mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-05 15:14:04 +00:00
Translations: Update Portuguese (Brazil)
Currently translated at 18.2% (1069 of 5846 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
45c30cd59d
commit
9a4b0681b4
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-29 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-29 22:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-31 01:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cornelius Kibelka <ckibelka-ctr@wikimedia.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/pt_BR/>\n"
|
||||
@@ -4878,7 +4878,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:459
|
||||
msgid "Require either an existing or a new medium to be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exigir o uso de um meio existente ou de um novo meio"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:475 pretix/base/models/items.py:1457
|
||||
msgid "Category"
|
||||
@@ -4933,6 +4933,10 @@ msgid ""
|
||||
"have without the free price option. This will be ignored if a voucher is "
|
||||
"used that lowers the price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esse preço será usado como o valor padrão do campo de entrada. O usuário "
|
||||
"pode escolher um valor mais baixo, mas não inferior ao preço que o produto "
|
||||
"teria sem a opção de preço gratuito. Isso será ignorado se for usado um "
|
||||
"voucher que reduza o preço."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:527
|
||||
msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event"
|
||||
@@ -4955,7 +4959,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:543
|
||||
msgid "Show a waiting list for this ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar uma lista de espera para esse bilhete"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:544
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -4966,11 +4970,11 @@ msgstr "As listas de espera estão desabilitadas para este evento."
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:548 pretix/base/settings.py:1352
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1677
|
||||
msgid "Show number of tickets left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar o número de bilhetes restantes"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:549
|
||||
msgid "Publicly show how many tickets are still available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar publicamente quantos bilhetes ainda estão disponíveis."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:556 pretix/control/forms/item.py:625
|
||||
msgid "Product picture"
|
||||
@@ -4979,7 +4983,7 @@ msgstr "Imagem do produto"
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:585
|
||||
msgctxt "hidden_if_available_legacy"
|
||||
msgid "Only show after sellout of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Só mostrar após o esgotamento de"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:586
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4989,10 +4993,16 @@ msgid ""
|
||||
"out. There might be a short period in which both products are visible while "
|
||||
"all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet sold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você selecionar uma cota aqui, esse produto só será exibido quando essa "
|
||||
"cota não estiver disponível. Se combinado com a opção de ocultar produtos "
|
||||
"esgotados, isso permite que você troque produtos por outros mais caros "
|
||||
"quando eles estiverem esgotados. Pode haver um curto período em que ambos os "
|
||||
"produtos estejam visíveis enquanto todos os ingressos da cota mencionada "
|
||||
"estiverem reservados, mas ainda não vendidos."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:596
|
||||
msgid "Only show after sellout of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Só mostrar após o esgotamento de"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:597
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5003,6 +5013,12 @@ msgid ""
|
||||
"products are visible while all tickets of the referenced product are "
|
||||
"reserved, but not yet sold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você selecionar um produto aqui, esse produto só será mostrado quando "
|
||||
"estiver esgotado. Se combinado com a opção de ocultar produtos esgotados, "
|
||||
"isso permite que você troque produtos por outros mais caros quando a opção "
|
||||
"mais barata estiver esgotada. Pode haver um curto período em que ambos os "
|
||||
"produtos estejam visíveis enquanto todos os ingressos do produto em questão "
|
||||
"estiverem reservados, mas ainda não vendidos."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:611
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5612,7 +5628,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1715
|
||||
msgid "Show answer during check-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar resposta durante o check-in"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1720
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:66
|
||||
@@ -5629,7 +5645,7 @@ msgstr "Esta pergunta será feita aos compradores dos produtos selecionados"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1725
|
||||
msgid "Print answer on invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimir resposta nas faturas"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1733 pretix/base/models/items.py:1739
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1745
|
||||
@@ -5643,7 +5659,7 @@ msgstr "Número mínimo"
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1746 pretix/base/models/items.py:1749
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1753
|
||||
msgid "Currently not supported in our apps and during check-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualmente, não há suporte em nossos aplicativos e durante o check-in"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1736 pretix/base/models/items.py:1742
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1748
|
||||
@@ -5660,13 +5676,15 @@ msgstr "Número máximo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1757
|
||||
msgid "Validate file to be a portrait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Validar o arquivo como sendo um retrato"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1758
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, files must be images with an aspect ratio of 3:4. This is "
|
||||
"commonly used for photos printed on badges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se marcado, os arquivos devem ser imagens com uma proporção de 3:4. Isso é a "
|
||||
"proporção comum usada para fotos impressas em crachás."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1813
|
||||
msgid "An answer to this question is required to proceed."
|
||||
@@ -5680,11 +5698,11 @@ msgstr "Entrada de data inválida."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1857
|
||||
msgid "The number is to low."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O número é baixo demais."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1859
|
||||
msgid "The number is to high."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O número é alto demais."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1862
|
||||
msgid "Invalid number input."
|
||||
@@ -5763,7 +5781,7 @@ msgstr "Variações"
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:2063
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:70
|
||||
msgid "Ignore this quota when determining event availability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignorar essa cota ao determinar a disponibilidade do evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:2064
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5772,10 +5790,14 @@ msgid ""
|
||||
"that is added to each event but should not stop the event from being shown "
|
||||
"as sold out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você ativar essa opção, essa cota será ignorada ao determinar a "
|
||||
"disponibilidade do evento em seu calendário de eventos. Isso é útil, por "
|
||||
"exemplo, para mercadorias que são adicionadas a cada evento, mas não deve "
|
||||
"impedir que o evento seja mostrado como esgotado."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:2071
|
||||
msgid "Close this quota permanently once it is sold out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feche essa cota permanentemente quando ela estiver esgotada"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:2072
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5783,10 +5805,16 @@ msgid ""
|
||||
"sold, even if tickets become available again through cancellations or "
|
||||
"expiring orders. Of course, you can always re-open it manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você ativar essa opção, quando a cota for esgotada uma vez, nenhum outro "
|
||||
"bilhete será vendido, mesmo que os bilhetes fiquem disponíveis novamente por "
|
||||
"meio de cancelamentos ou pedidos expirados. Obviamente, você sempre poderá "
|
||||
"reabri-la manualmente."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:2080
|
||||
msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir a venda de mais bilhetes depois que as pessoas tiverem feito o "
|
||||
"check-out"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:2081
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5797,6 +5825,12 @@ msgid ""
|
||||
"are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to "
|
||||
"prevent accidental overbooking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Com essa opção, a cota será liberada assim que as pessoas forem escaneadas "
|
||||
"na saída do seu evento. Isso só ocorrerá se elas tiverem sido escaneadas em "
|
||||
"uma entrada e em uma saída e a saída for o escaneamento mais recente. Não "
|
||||
"importa em qual lista de check-in uma das verificações estava, mas as listas "
|
||||
"de check-in serão ignoradas se estiverem definidas como “Permitir reentrada "
|
||||
"após uma verificação de saída” para evitar overbooking acidental."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:2093 pretix/control/navigation.py:156
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:4
|
||||
@@ -5834,27 +5868,34 @@ msgid ""
|
||||
"If checked, this property must be set in each product. Does not apply if a "
|
||||
"default value is set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se marcada, essa propriedade deverá ser definida em cada produto. Não se "
|
||||
"aplica se um valor padrão for definido."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:2225
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you keep this empty, any value is allowed. Otherwise, enter one possible "
|
||||
"value per line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você mantiver esse campo vazio, qualquer valor será permitido. Caso "
|
||||
"contrário, insira um valor possível por linha."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/memberships.py:44
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:29
|
||||
msgid "Membership is transferable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A assinatura é transferível"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/memberships.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for "
|
||||
"multiple persons. If not, the attendee name always needs to stay the same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se essa opção for selecionada, a assinatura poderá ser usada para comprar "
|
||||
"bilhetes para várias pessoas. Caso contrário, o nome do participante precisa "
|
||||
"ser sempre o mesmo."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/memberships.py:50
|
||||
msgid "Parallel usage is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O uso paralelo é permitido"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/memberships.py:51
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5864,10 +5905,15 @@ msgid ""
|
||||
"overlap check will be performed if there is a product-level validity of the "
|
||||
"ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se essa opção for selecionada, a assinatura poderá ser usada para comprar "
|
||||
"ingressos para eventos que ocorrerão ao mesmo tempo. Observe que isso só "
|
||||
"verificará se o horário de início dos eventos é idêntico, e não se há "
|
||||
"sobreposição entre os eventos. Uma verificação de sobreposição será "
|
||||
"realizada se houver uma validade do bilhete no nível do produto."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/memberships.py:58
|
||||
msgid "Number of times this membership can be used in a purchase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de vezes que essa assinatura pode ser usada em uma compra."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/memberships.py:124
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:33
|
||||
@@ -5923,7 +5969,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:278
|
||||
msgid "We'll show you this order to be due for a follow-up on this day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostraremos a você que essa ordem deve ser acompanhada nesse dia."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:284
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5942,6 +5988,8 @@ msgid ""
|
||||
"This text will be shown by the check-in app if a ticket of this order is "
|
||||
"scanned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esse texto será exibido pelo aplicativo de check-in se um bilhete desse "
|
||||
"pedido for escaneado."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:301 pretix/base/models/orders.py:1524
|
||||
msgid "Meta information"
|
||||
@@ -6009,7 +6057,7 @@ msgstr "O produto encomendado \"{item}\" já não está disponível."
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1062
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O voucher “{voucher}” não tem mais saldo suficiente."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1063
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
@@ -6120,6 +6168,8 @@ msgstr "Data de pagamento"
|
||||
msgid ""
|
||||
"May be shown to the end user or used e.g. as part of a payment reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode ser mostrado ao usuário final ou usado, por exemplo, como parte de uma "
|
||||
"referência de pagamento."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:2284
|
||||
msgid "Service fee"
|
||||
@@ -6140,7 +6190,7 @@ msgstr "Taxa de cancelamento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:2288
|
||||
msgid "Insurance fee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taxa de seguro"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:2289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -6198,14 +6248,14 @@ msgstr "Esta referência será impressa na sua fatura para sua conveniência."
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:3461
|
||||
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crachá"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:3462 pretix/base/pdf.py:1109
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:777 pretix/control/forms/organizer.py:813
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:113
|
||||
msgid "Ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bilhete"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:3463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -6250,6 +6300,7 @@ msgstr "Membros do time"
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:289
|
||||
msgid "Require all members of this team to use two-factor authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exigir que todos os membros dessa equipe usem a autenticação de dois fatores"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:290
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6257,6 +6308,9 @@ msgid ""
|
||||
"up two-factor authentication or leave the team. The setting may take a few "
|
||||
"minutes to become effective for all users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você ativar essa opção, todos os membros da equipe deverão configurar a "
|
||||
"autenticação de dois fatores ou sair da equipe. A configuração pode levar "
|
||||
"alguns minutos para entrar em vigor para todos os usuários."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:297
|
||||
msgid "Can create events"
|
||||
@@ -6451,45 +6505,47 @@ msgstr "Isento de impostos (sem justificativa)"
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:177
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid "Zero-rated goods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mercadorias com taxa zero"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:180
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid "Free export item, VAT not charged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Item de exportação gratuita, IVA não cobrado"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:183
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid "VAT exempt for EEA intra-community supply of goods and services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isenção de IVA para fornecimento intracomunitário de bens e serviços no EEE"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:187
|
||||
msgid "Special cases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Casos especiais"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:189
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid "Canary Islands general indirect tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposto indireto geral das Ilhas Canárias"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:190
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid "Tax for production, services and importation in Ceuta and Melilla"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposto para produção, serviços e importação em Ceuta e Melilla"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:191
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid "Transferred (VAT), only in Italy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transferido (IVA), apenas na Itália"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:195
|
||||
msgid "Exempt with specific reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isento por motivo específico"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:198
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid "Exempt based on article 79, point c of Council Directive 2006/112/EC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isento com base no artigo 79, alínea c, da Diretiva 2006/112/CE do Conselho"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:205 pretix/base/models/tax.py:218
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:244
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user