Translations: Update Italian

Currently translated at 23.1% (1333 of 5762 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/it/

powered by weblate
This commit is contained in:
Davide Manzella
2024-10-25 16:33:53 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 826bd07b01
commit 985f4d969d

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 18:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-26 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Davide Manzella <manzella.davide97@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"it/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.1\n"
#: pretix/_base_settings.py:79
msgid "English"
@@ -3957,10 +3957,8 @@ msgid "Ticket blocked"
msgstr "Biglietto bloccato"
#: pretix/base/models/checkin.py:369
#, fuzzy
#| msgid "Order approved"
msgid "Order not approved"
msgstr "Ordine approvato"
msgstr "Ordine non approvato"
#: pretix/base/models/checkin.py:370
msgid "Ticket not valid at this time"
@@ -4099,10 +4097,8 @@ msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#: pretix/base/models/discount.py:70
#, fuzzy
#| msgid "Sales channels"
msgid "All supported sales channels"
msgstr "Canali di vendita"
msgstr "Tutti i canali di vendita supportati"
#: pretix/base/models/discount.py:91
msgid "Event series handling"
@@ -4320,15 +4316,13 @@ msgid "Seating plan"
msgstr "Piani dei posti a sedere"
#: pretix/base/models/event.py:642 pretix/base/models/items.py:666
#, fuzzy
#| msgid "Sales channels"
msgid "Sell on all sales channels"
msgstr "Canali di vendita"
msgstr "Proponi su tutti i canali di vendita"
#: pretix/base/models/event.py:647 pretix/base/models/items.py:671
#: pretix/base/models/items.py:1218 pretix/base/payment.py:417
msgid "Restrict to specific sales channels"
msgstr ""
msgstr "Limita ad alcuni canali di vendita selezionati"
#: pretix/base/models/event.py:655 pretix/control/navigation.py:342
#: pretix/control/navigation.py:468
@@ -4348,48 +4342,56 @@ msgid ""
"You have configured at least one paid product but have not enabled any "
"payment methods."
msgstr ""
"È stato configurato almento un prodotto a pagamento ma non è stato abilitato "
"alcun metodo di pagamento."
#: pretix/base/models/event.py:1295
msgid ""
"You have configured at least one paid product but have not configured a "
"currency."
msgstr ""
"È stato configurato almeno un metodo di pagamento ma non è stata configurata "
"nessuna valuta."
#: pretix/base/models/event.py:1298
msgid "You need to configure at least one quota to sell anything."
msgstr ""
msgstr "È necessario configurare almeno una quota per vendere."
#: pretix/base/models/event.py:1303
#, python-brace-format
msgid "You need to fill the meta parameter \"{property}\"."
msgstr ""
msgstr "È necessario riempire il meta parametro \"{property}\"."
#: pretix/base/models/event.py:1410
msgid ""
"Once created an event cannot change between an series and a single event."
msgstr ""
"Una volta creato, un evento non può essere cambiato fra serie di eventi e "
"singolo evento."
#: pretix/base/models/event.py:1416
msgid "The event slug cannot be changed."
msgstr ""
msgstr "Lo slug di questo evento non può essere modificato."
#: pretix/base/models/event.py:1419
msgid "This slug has already been used for a different event."
msgstr ""
msgstr "Questo slug è stato già utlizzato per un altro evento."
#: pretix/base/models/event.py:1425
msgid "The event cannot end before it starts."
msgstr ""
msgstr "L'evento non può finire prima di iniziare."
#: pretix/base/models/event.py:1431
msgid "The event's presale cannot end before it starts."
msgstr ""
msgstr "La prevendita dell' evento non può finire prima che inizi."
#: pretix/base/models/event.py:1461
msgid ""
"Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to "
"users."
msgstr ""
"Quando questa casella viene abilitata rende visibile la data sulla schermata "
"degli utenti."
#: pretix/base/models/event.py:1465
msgid ""
@@ -4469,7 +4471,7 @@ msgstr "Pubblico"
#: pretix/base/models/event.py:1735
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:40
msgid "Can be used for filtering"
msgstr ""
msgstr "Può essere usato per filtrare"
#: pretix/base/models/event.py:1736
msgid ""
@@ -4477,44 +4479,45 @@ msgid ""
"can also be used for hidden filter parameters in the frontend (e.g. using "
"the widget)."
msgstr ""
"Questo campo verrà mostrato per filtrare eventi o report nel backend, e può "
"anche essere usato per nascondere i parametri di filtraggio del frontend (ad "
"esempio usando il widget)."
#: pretix/base/models/event.py:1746
msgid "A property can either be required or have a default value, not both."
msgstr ""
"Una proprietà può essere richiesta oppure avere un valore di default, non "
"entrambi."
#: pretix/base/models/event.py:1826 pretix/base/models/organizer.py:516
#, fuzzy
msgid "Link text"
msgstr "Testo footer aggiuntivo"
msgstr "Testo del link"
#: pretix/base/models/event.py:1829 pretix/base/models/organizer.py:519
msgid "Link URL"
msgstr ""
msgstr "URL del link"
#: pretix/base/models/exports.py:42 pretix/control/navigation.py:227
#: pretix/control/navigation.py:648
msgid "Export"
msgstr ""
msgstr "Export"
#: pretix/base/models/exports.py:59
#, fuzzy
msgid "Additional recipients"
msgstr "Testo footer aggiuntivo"
msgstr "Destinatari aggiuntivi"
#: pretix/base/models/exports.py:61 pretix/base/models/exports.py:66
#: pretix/base/models/exports.py:71
msgid "You can specify multiple recipients separated by commas."
msgstr ""
msgstr "È possiblie specificare molteplici destinatari separati da virgola."
#: pretix/base/models/exports.py:64
#, fuzzy
msgid "Additional recipients (Cc)"
msgstr "Testo footer aggiuntivo"
msgstr "Destinatari aggiuntivi (Cc)"
#: pretix/base/models/exports.py:69
#, fuzzy
msgid "Additional recipients (Bcc)"
msgstr "Testo footer aggiuntivo"
msgstr "Destinatari Aggiuntivi (Bcc)"
#: pretix/base/models/exports.py:74 pretix/control/forms/event.py:1085
#: pretix/control/forms/event.py:1159 pretix/control/forms/event.py:1169
@@ -4525,7 +4528,7 @@ msgstr "Testo footer aggiuntivo"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:57 pretix/plugins/sendmail/forms.py:73
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:232
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "Oggetto"
#: pretix/base/models/exports.py:78 pretix/control/forms/orders.py:703
#: pretix/control/forms/orders.py:720 pretix/control/forms/orders.py:888
@@ -4533,46 +4536,46 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:58 pretix/plugins/sendmail/forms.py:78
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:233
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Messaggio"
#: pretix/base/models/exports.py:85
#, fuzzy
msgid "Requested start time"
msgstr "Ora inizio evento"
msgstr "Ora inizio evento richiesta"
#: pretix/base/models/exports.py:86
msgid "The actual start time might be delayed depending on system load."
msgstr ""
"L'esatto orario di inizio potrebbe essere ritardato a dipendenza del carico "
"sui sistemi."
#: pretix/base/models/fields.py:33
msgid "No value can contain the delimiter character."
msgstr ""
msgstr "Non si può inserire il carattere delimitatore."
#: pretix/base/models/giftcards.py:81
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:50
#, fuzzy
msgid "Owned by ticket holder"
msgstr "Scarica il tuo biglietto qui:"
msgstr "Di proprietà del possessore del biglietto"
#: pretix/base/models/giftcards.py:93
msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes."
msgstr ""
msgstr "Il codice regalo può contenere solo lettere, numeri, punti e trattini."
#: pretix/base/models/giftcards.py:105
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:39
msgctxt "giftcard"
msgid "Special terms and conditions"
msgstr ""
msgstr "Termini e condizioni speciali"
#: pretix/base/models/giftcards.py:219 pretix/base/models/giftcards.py:223
msgid "Manual transaction"
msgstr ""
msgstr "Transazione manuale"
#: pretix/base/models/invoices.py:185
#, python-format
msgctxt "invoice"
msgid "Tax ID: %s"
msgstr ""
msgstr "ID Tasse: %s"
#: pretix/base/models/invoices.py:191 pretix/base/services/invoices.py:139
#, python-format
@@ -4582,7 +4585,7 @@ msgstr "Partita IVA: %s"
#: pretix/base/models/items.py:93
msgid "Category name"
msgstr ""
msgstr "Nome della categoria"
#: pretix/base/models/items.py:97 pretix/base/models/items.py:480
msgid ""
@@ -4698,19 +4701,22 @@ msgstr "Questo prodotto non è al momento disponibile."
#: pretix/base/models/items.py:445
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5
msgid "Show info text if unavailable"
msgstr ""
msgstr "Mostra testo informativo se non disponibile"
#: pretix/base/models/items.py:452 pretix/base/models/items.py:772
msgid "Don't use re-usable media, use regular one-off tickets"
msgstr ""
msgstr "Non usare biglietti riutilizzabili, usa normali biglietti singoli"
#: pretix/base/models/items.py:453
#, fuzzy
msgid "Require an existing medium to be re-used"
msgstr ""
msgstr "Richiedi biglietto esistente così che possa essere riutilizzato"
#: pretix/base/models/items.py:454
#, fuzzy
msgid "Require a previously unknown medium to be newly added"
msgstr ""
"Richiedi un biglietto precedentemente sconosciuto così che venga aggiunto"
#: pretix/base/models/items.py:455
msgid "Require either an existing or a new medium to be used"
@@ -4718,17 +4724,19 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:471 pretix/base/models/items.py:1445
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Categoria"
#: pretix/base/models/items.py:472
msgid ""
"If you have many products, you can optionally sort them into categories to "
"keep things organized."
msgstr ""
"Se si hanno molteplici prodotti, si possono ordinare in categorie per "
"mantenere ordinato."
#: pretix/base/models/items.py:489
msgid "This is shown below the product name in lists."
msgstr ""
msgstr "Questo viene mostrato sotto il nome prodotto nell liste."
#: pretix/base/models/items.py:494
msgid ""
@@ -4736,6 +4744,9 @@ msgid ""
"each of the variations. If a variation does not have a special price or if "
"you do not have variations, this price will be used."
msgstr ""
"Se questo prodotto a variazioni multiple, si possono settare prezzi diversi "
"per per ogni variazione. Se una variazione non ha un prezzo speciale o se "
"non ci sono variazioni, il prezzo verra usato."
#: pretix/base/models/items.py:502
msgid ""
@@ -4745,12 +4756,15 @@ msgid ""
"event. This is currently not supported for products that are bought as an "
"add-on to other products."
msgstr ""
"Se questa opzione è cliente attivata, i tuoi clienti possono scegliere il "
"prezzo. Il prezzo scelto è interpretato come il minimo prezzo un cliente "
"deve inserire. Potresti usarlo ad esempio per ricevere donazioni aggiuntive "
"per il tuo evento. Al momento quest possibilita non è supportata per i "
"prodotto che vengono comprati in suppliemento ad altri prodotti."
#: pretix/base/models/items.py:508 pretix/base/models/items.py:1164
#, fuzzy
#| msgid "Net price"
msgid "Suggested price"
msgstr "Prezzo netto"
msgstr "Prezzo suggerito"
#: pretix/base/models/items.py:509 pretix/base/models/items.py:1165
msgid ""
@@ -4759,45 +4773,52 @@ msgid ""
"have without the free price option. This will be ignored if a voucher is "
"used that lowers the price."
msgstr ""
"Questo prezzo verrà usato come valore di default. L'utente può scegliere un "
"valore minore, ma non minore del prezzo che il prodotto avrebbe senza "
"l'opzione gratutita. Però un voucher permette di oltrepassare questo vincolo "
"e abbassare il prezzo ulteriormente."
#: pretix/base/models/items.py:523
msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event"
msgstr ""
msgstr "Comprare questo prodotto permette o no di entrare nell' evento"
#: pretix/base/models/items.py:528
#, fuzzy
msgid "Is a personalized ticket"
msgstr "È un biglietto di ammissione"
msgstr "È un biglietto personalizzato"
#: pretix/base/models/items.py:530
msgid "Whether or not buying this product allows to enter attendee information"
msgstr ""
"Se l'acquisto di questo prodotto permette di inserire le informazioni del "
"partecipante all' evento"
#: pretix/base/models/items.py:539
msgid "Show a waiting list for this ticket"
msgstr ""
msgstr "Mostra una lista d'attesa per questo biglietto"
#: pretix/base/models/items.py:540
msgid "This will only work if waiting lists are enabled for this event."
msgstr ""
"Questo funzionerà solamente se la lista d'attesa è abilitata per questo "
"evento."
#: pretix/base/models/items.py:544 pretix/base/settings.py:1349
#: pretix/control/forms/event.py:1604
msgid "Show number of tickets left"
msgstr ""
msgstr "Mostrare il numero di biglietti disponibili rimasti"
#: pretix/base/models/items.py:545
msgid "Publicly show how many tickets are still available."
msgstr ""
msgstr "Mostrare pubblicamente quanti biglietti sono ancora disponibili."
#: pretix/base/models/items.py:552 pretix/control/forms/item.py:622
msgid "Product picture"
msgstr ""
msgstr "Foto del prodotto"
#: pretix/base/models/items.py:581
msgctxt "hidden_if_available_legacy"
msgid "Only show after sellout of"
msgstr ""
msgstr "Mostrare solamente dopo la fine della vendita del biglietto"
#: pretix/base/models/items.py:582
msgid ""
@@ -4807,10 +4828,16 @@ msgid ""
"out. There might be a short period in which both products are visible while "
"all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet sold."
msgstr ""
"Se viene selezionata una quota, questo prodotto verra mostrato solamente "
"quando quella quota è esaurita. Se combinato con l'opzione nascondi prodotti "
"esauriti, questo permette di scambiare prodotti con alcuni più costosi "
"quando sono esauriti. Portrebberci esserci un breve periodo nel quale "
"entrambi i prodotti sono visisbili mentre tutti i biglietti nella quota di "
"riferimento sono riservati, ma non ancora non vendute."
#: pretix/base/models/items.py:592
msgid "Only show after sellout of"
msgstr ""
msgstr "Mostrare solamente dopo l'esaurimento del prodotto"
#: pretix/base/models/items.py:593
msgid ""