Updated German translation

This commit is contained in:
Raphael Michel
2017-01-07 11:39:55 +01:00
parent e75bce37bc
commit 981d82b0ee
4 changed files with 609 additions and 248 deletions

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n" "Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-03 23:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-05 12:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-04 00:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-07 11:38+0100\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n" "Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: Raphael Michel <michel@rami.io>\n" "Language-Team: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@@ -699,32 +699,32 @@ msgstr "Kontingent"
msgid "Quotas" msgid "Quotas"
msgstr "Kontingente" msgstr "Kontingente"
#: pretix/base/models/log.py:61 #: pretix/base/models/log.py:62
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Order {val}" msgid "Order {val}"
msgstr "Bestellung {val}" msgstr "Bestellung {val}"
#: pretix/base/models/log.py:71 #: pretix/base/models/log.py:72
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Voucher {val}…" msgid "Voucher {val}…"
msgstr "Gutschein {val}…" msgstr "Gutschein {val}…"
#: pretix/base/models/log.py:81 #: pretix/base/models/log.py:82
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Product {val}" msgid "Product {val}"
msgstr "Produkt {val}" msgstr "Produkt {val}"
#: pretix/base/models/log.py:91 #: pretix/base/models/log.py:92
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Quota {val}" msgid "Quota {val}"
msgstr "Kontingent {val}" msgstr "Kontingent {val}"
#: pretix/base/models/log.py:101 #: pretix/base/models/log.py:102
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Category {val}" msgid "Category {val}"
msgstr "Kategorie {val}" msgstr "Kategorie {val}"
#: pretix/base/models/log.py:111 #: pretix/base/models/log.py:112
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Question {val}" msgid "Question {val}"
msgstr "Frage {val}" msgstr "Frage {val}"
@@ -838,6 +838,8 @@ msgstr "Ja"
#: pretix/control/views/item.py:418 pretix/control/views/vouchers.py:78 #: pretix/control/views/item.py:418 pretix/control/views/vouchers.py:78
#: pretix/control/views/vouchers.py:79 #: pretix/control/views/vouchers.py:79
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:105 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:105
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:14
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:14
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nein" msgstr "Nein"
@@ -1432,14 +1434,14 @@ msgstr ""
msgid "Sample product A" msgid "Sample product A"
msgstr "Beispielprodukt A" msgstr "Beispielprodukt A"
#: pretix/base/services/mail.py:80 #: pretix/base/services/mail.py:101
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}." msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}."
msgstr "" msgstr ""
"Sie erhalten diese E-Mail, weil Sie eine Bestellung für die Veranstaltung " "Sie erhalten diese E-Mail, weil Sie eine Bestellung für die Veranstaltung "
"{event} getätigt haben." "{event} getätigt haben."
#: pretix/base/services/mail.py:85 #: pretix/base/services/mail.py:107
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"You can view your order details at the following URL:\n" "You can view your order details at the following URL:\n"
@@ -1476,7 +1478,7 @@ msgstr ""
msgid "An internal error occured, please try again." msgid "An internal error occured, please try again."
msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten, bitte erneut versuchen." msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten, bitte erneut versuchen."
#: pretix/base/services/orders.py:46 pretix/presale/views/cart.py:110 #: pretix/base/services/orders.py:46 pretix/presale/views/cart.py:111
msgid "Your cart is empty." msgid "Your cart is empty."
msgstr "Ihr Warenkorb ist leer." msgstr "Ihr Warenkorb ist leer."
@@ -1531,7 +1533,7 @@ msgid "Payment received for your order: %(code)s"
msgstr "Zahlung erhalten für die Bestellung: %(code)s" msgstr "Zahlung erhalten für die Bestellung: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:161 pretix/presale/views/order.py:450 #: pretix/base/services/orders.py:161 pretix/presale/views/order.py:450
#: pretix/presale/views/order.py:476 #: pretix/presale/views/order.py:477
msgid "You cannot cancel this order." msgid "You cannot cancel this order."
msgstr "Sie können diese Bestellung nicht stornieren." msgstr "Sie können diese Bestellung nicht stornieren."
@@ -1886,6 +1888,38 @@ msgstr ""
"Wenn dies länger als ein paar Minuten dauert, laden Sie bitte die Seite neu " "Wenn dies länger als ein paar Minuten dauert, laden Sie bitte die Seite neu "
"oder kontaktieren Sie uns." "oder kontaktieren Sie uns."
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:140
msgid ""
"You are receiving this email because you placed an order for the following "
"event:"
msgstr ""
"Sie erhalten diese E-Mail, weil Sie eine Bestellung für die folgende "
"Veranstaltung getätigt haben:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:141
msgid "Event:"
msgstr "Veranstaltung:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:142
msgid "Order code:"
msgstr "Bestellnummer:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:143
msgid "Order date:"
msgstr "Bestelldatum:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:145
msgid "View order details"
msgstr "Bestelldetails anzeigen"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:155
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:150
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base_footer.html:5
#, python-format
msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
msgstr "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
#: pretix/base/ticketoutput.py:91 #: pretix/base/ticketoutput.py:91
msgid "Enable output" msgid "Enable output"
msgstr "Aktivieren" msgstr "Aktivieren"
@@ -1899,11 +1933,11 @@ msgstr "Ticket herunterladen"
msgid "This slug has an invalid value: %(value)s." msgid "This slug has an invalid value: %(value)s."
msgstr "Diese Kurzform hat einen ungültigen Wert: %(value)s." msgstr "Diese Kurzform hat einen ungültigen Wert: %(value)s."
#: pretix/base/views/async.py:122 #: pretix/base/views/async.py:128
msgid "An unexpected error has occured." msgid "An unexpected error has occured."
msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten." msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten."
#: pretix/base/views/async.py:125 #: pretix/base/views/async.py:131
msgid "The task has been completed." msgid "The task has been completed."
msgstr "Die Aufgabe wurde fertiggestellt." msgstr "Die Aufgabe wurde fertiggestellt."
@@ -2653,7 +2687,7 @@ msgid "The order has been refunded."
msgstr "Die Bestellung wurde zurückerstattet." msgstr "Die Bestellung wurde zurückerstattet."
#: pretix/control/logdisplay.py:67 pretix/control/views/orders.py:219 #: pretix/control/logdisplay.py:67 pretix/control/views/orders.py:219
#: pretix/presale/views/order.py:486 #: pretix/presale/views/order.py:487
msgid "The order has been canceled." msgid "The order has been canceled."
msgstr "Die Bestellung wurde storniert." msgstr "Die Bestellung wurde storniert."
@@ -2813,7 +2847,7 @@ msgstr "Die Frage wurde gelöscht."
msgid "The question has been modified." msgid "The question has been modified."
msgstr "Die Frage wurde verändert." msgstr "Die Frage wurde verändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:106 #: pretix/control/logdisplay.py:106 pretix/control/logdisplay.py:112
msgid "The event settings have been changed." msgid "The event settings have been changed."
msgstr "Die Veranstaltungs-Einstellungen wurden geändert." msgstr "Die Veranstaltungs-Einstellungen wurden geändert."
@@ -2822,39 +2856,55 @@ msgid "The ticket download settings have been changed."
msgstr "Die Ticket-Download-Einstellungen wurden geändert." msgstr "Die Ticket-Download-Einstellungen wurden geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:108 #: pretix/control/logdisplay.py:108
msgid "A mass mail has been sent."
msgstr "Eine Massen-Mail wurde verschickt."
#: pretix/control/logdisplay.py:109
msgid "A plugin has been enabled." msgid "A plugin has been enabled."
msgstr "Eine Erweiterung wurde aktiviert." msgstr "Eine Erweiterung wurde aktiviert."
#: pretix/control/logdisplay.py:110 #: pretix/control/logdisplay.py:109
msgid "A plugin has been disabled." msgid "A plugin has been disabled."
msgstr "Eine Erweiterung wurde deaktiviert." msgstr "Eine Erweiterung wurde deaktiviert."
#: pretix/control/logdisplay.py:133 #: pretix/control/logdisplay.py:110
msgid "The shop has been taken live."
msgstr "Der Shop wurde online genommen."
#: pretix/control/logdisplay.py:111
msgid "The shop has been taken offline."
msgstr "Der Shop wurde abgeschaltet."
#: pretix/control/logdisplay.py:113
msgid "An answer option has been added to the question."
msgstr "Eine Antwortoption wurde zur Frage hinzugefügt."
#: pretix/control/logdisplay.py:114
msgid "An answer option has been removed from the question."
msgstr "Eine Antwortoption wurde von der Frage entfernt."
#: pretix/control/logdisplay.py:115
msgid "An answer option has been changed."
msgstr "Eine Antwortoption wurde verändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:138
msgid "The settings of a payment provider have been changed." msgid "The settings of a payment provider have been changed."
msgstr "Die Einstellungen einer Zahlungsmethode wurden geändert." msgstr "Die Einstellungen einer Zahlungsmethode wurden geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:136 #: pretix/control/logdisplay.py:141
msgid "The settings of a ticket output provider have been changed." msgid "The settings of a ticket output provider have been changed."
msgstr "Die Einstellungen einer Ticket-Download-Methode wurden geändert." msgstr "Die Einstellungen einer Ticket-Download-Methode wurden geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:139 #: pretix/control/logdisplay.py:144
msgid "Your account settings have been changed." msgid "Your account settings have been changed."
msgstr "Die Account-Einstellungen wurden geändert." msgstr "Die Account-Einstellungen wurden geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:141 pretix/control/views/user.py:89 #: pretix/control/logdisplay.py:146 pretix/control/views/user.py:89
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Your email address has been changed to {email}." msgid "Your email address has been changed to {email}."
msgstr "Die E-Mail-Adresse wurde zu {email} geändert." msgstr "Die E-Mail-Adresse wurde zu {email} geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:143 pretix/control/views/user.py:86 #: pretix/control/logdisplay.py:148 pretix/control/views/user.py:86
msgid "Your password has been changed." msgid "Your password has been changed."
msgstr "Das Passwort wurde geändert." msgstr "Das Passwort wurde geändert."
#: pretix/control/middleware.py:74 #: pretix/control/middleware.py:76
msgid "" msgid ""
"The selected event was not found or you have no permission to administrate " "The selected event was not found or you have no permission to administrate "
"it." "it."
@@ -2862,7 +2912,7 @@ msgstr ""
"Sie haben keine Berechtigung, die ausgewählte Veranstaltung zu " "Sie haben keine Berechtigung, die ausgewählte Veranstaltung zu "
"administrieren." "administrieren."
#: pretix/control/middleware.py:83 #: pretix/control/middleware.py:85
msgid "" msgid ""
"The selected organizer was not found or you have no permission to " "The selected organizer was not found or you have no permission to "
"administrate it." "administrate it."
@@ -2875,13 +2925,6 @@ msgstr ""
msgid "You do not have permission to view this content." msgid "You do not have permission to view this content."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diese Inhalte aufzurufen." msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diese Inhalte aufzurufen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:150
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base_footer.html:5
#, python-format
msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
msgstr "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7
#: pretix/control/views/auth.py:131 #: pretix/control/views/auth.py:131
msgid "Password recovery" msgid "Password recovery"
@@ -3088,6 +3131,20 @@ msgstr ""
"Viele Grüße\n" "Viele Grüße\n"
"Ihr pretix-Team\n" "Ihr pretix-Team\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:5
msgid "Current issues"
msgstr "Aktuelle Probleme"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:35
msgid "Hide message"
msgstr "Löschen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:20
msgid "No issues. Awesome!"
msgstr "Keine Probleme. Super!"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:6
msgid "Settings" msgid "Settings"
@@ -3117,17 +3174,26 @@ msgstr "Export"
msgid "Display settings" msgid "Display settings"
msgstr "Anzeigeeinstellungen" msgstr "Anzeigeeinstellungen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:16
msgid "Go to shop" msgid "Go to shop"
msgstr "Shop aufrufen" msgstr "Shop aufrufen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:26
msgid "Your attention is required to resolve the following issues"
msgstr "Die folgenden Probleme erfordern Ihre Aufmerksamkeit"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:45
msgid "Show more"
msgstr "Mehr anzeigen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:71
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:5
msgid "Event logs" msgid "Event logs"
msgstr "Veranstaltungs-Protokoll" msgstr "Veranstaltungs-Protokoll"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:100
msgid "Show more logs" msgid "Show more logs"
msgstr "Mehr Protokolle anzeigen" msgstr "Mehr Protokolle anzeigen"
@@ -3414,7 +3480,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:9
#: pretix/control/views/dashboards.py:202 #: pretix/control/views/dashboards.py:221
msgid "Create a new event" msgid "Create a new event"
msgstr "Neue Veranstaltung erstellen" msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
@@ -4715,53 +4781,53 @@ msgstr "Bitte erneut versuchen."
msgid "Invalid code, please try again." msgid "Invalid code, please try again."
msgstr "Ungültiger Token, bitte erneut versuchen." msgstr "Ungültiger Token, bitte erneut versuchen."
#: pretix/control/views/dashboards.py:46 #: pretix/control/views/dashboards.py:49
msgid "Attendees (ordered)" msgid "Attendees (ordered)"
msgstr "Teilnehmer (bestellt)" msgstr "Teilnehmer (bestellt)"
#: pretix/control/views/dashboards.py:55 #: pretix/control/views/dashboards.py:58
msgid "Attendees (paid)" msgid "Attendees (paid)"
msgstr "Teilnehmer (bezahlt)" msgstr "Teilnehmer (bezahlt)"
#: pretix/control/views/dashboards.py:65 #: pretix/control/views/dashboards.py:68
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Total revenue ({currency})" msgid "Total revenue ({currency})"
msgstr "Gesamtumsatz ({currency})" msgstr "Gesamtumsatz ({currency})"
#: pretix/control/views/dashboards.py:74 #: pretix/control/views/dashboards.py:77
msgid "Active products" msgid "Active products"
msgstr "Aktive Produkte" msgstr "Aktive Produkte"
#: pretix/control/views/dashboards.py:92 #: pretix/control/views/dashboards.py:95
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{quota} left" msgid "{quota} left"
msgstr "{quota} übrig" msgstr "{quota} übrig"
#: pretix/control/views/dashboards.py:110 #: pretix/control/views/dashboards.py:113
msgid "Your ticket shop is" msgid "Your ticket shop is"
msgstr "Ihr Ticket-Shop ist" msgstr "Ihr Ticket-Shop ist"
#: pretix/control/views/dashboards.py:110 #: pretix/control/views/dashboards.py:113
msgid "Click here to change" msgid "Click here to change"
msgstr "Hier klicken zum Ändern" msgstr "Hier klicken zum Ändern"
#: pretix/control/views/dashboards.py:111 #: pretix/control/views/dashboards.py:114
msgid "live" msgid "live"
msgstr "online" msgstr "online"
#: pretix/control/views/dashboards.py:111 #: pretix/control/views/dashboards.py:114
msgid "not yet public" msgid "not yet public"
msgstr "deaktiviert" msgstr "deaktiviert"
#: pretix/control/views/dashboards.py:126 #: pretix/control/views/dashboards.py:129
msgid "Welcome to pretix!" msgid "Welcome to pretix!"
msgstr "Willkommen zu pretix!" msgstr "Willkommen zu pretix!"
#: pretix/control/views/dashboards.py:132 #: pretix/control/views/dashboards.py:135
msgid "Get started by creating a product" msgid "Get started by creating a product"
msgstr "Erstellen Sie Ihr erstes Produkt" msgstr "Erstellen Sie Ihr erstes Produkt"
#: pretix/control/views/dashboards.py:133 #: pretix/control/views/dashboards.py:136
msgid "" msgid ""
"The first thing you need for selling tickets to your event is one or more " "The first thing you need for selling tickets to your event is one or more "
"\"products\" your participants can choose from. A product can be a ticket or " "\"products\" your participants can choose from. A product can be a ticket or "
@@ -4772,15 +4838,15 @@ msgstr ""
"denen Ihre Besucher auswählen können. Ein Produkt kann ein Ticket sein, oder " "denen Ihre Besucher auswählen können. Ein Produkt kann ein Ticket sein, oder "
"irgendetwas anderes, das Sie verkaufen möchten, z.B. zusätzliche T-Shirts." "irgendetwas anderes, das Sie verkaufen möchten, z.B. zusätzliche T-Shirts."
#: pretix/control/views/dashboards.py:136 #: pretix/control/views/dashboards.py:139
msgid "Create a first product" msgid "Create a first product"
msgstr "Erstes Produkt erstellen" msgstr "Erstes Produkt erstellen"
#: pretix/control/views/dashboards.py:141 #: pretix/control/views/dashboards.py:144
msgid "Create quotas that apply to your products" msgid "Create quotas that apply to your products"
msgstr "Erstellen Sie Kontingente für Ihre Produkte" msgstr "Erstellen Sie Kontingente für Ihre Produkte"
#: pretix/control/views/dashboards.py:142 #: pretix/control/views/dashboards.py:145
msgid "" msgid ""
"Your tickets will only be available for sale if you create a matching quota, " "Your tickets will only be available for sale if you create a matching quota, "
"i.e. if you tell pretix how many tickets it should sell for your event." "i.e. if you tell pretix how many tickets it should sell for your event."
@@ -4789,7 +4855,7 @@ msgstr ""
"anlegen, damit pretix weiß, wie viele Tickets für Ihre Veranstaltung " "anlegen, damit pretix weiß, wie viele Tickets für Ihre Veranstaltung "
"verkauft werden dürfen." "verkauft werden dürfen."
#: pretix/control/views/dashboards.py:144 #: pretix/control/views/dashboards.py:147
msgid "Create a first quota" msgid "Create a first quota"
msgstr "Erstes Kontingent erstellen" msgstr "Erstes Kontingent erstellen"
@@ -4831,7 +4897,7 @@ msgstr ""
"\"Eigenen SMTP-Server verwenden\" zu setzen, damit der Server auch benutzt " "\"Eigenen SMTP-Server verwenden\" zu setzen, damit der Server auch benutzt "
"wird." "wird."
#: pretix/control/views/event.py:398 pretix/presale/views/order.py:515 #: pretix/control/views/event.py:398 pretix/presale/views/order.py:509
msgid "You requested an invalid ticket output type." msgid "You requested an invalid ticket output type."
msgstr "Sie haben einen ungültigen Ausgabetyp gewählt." msgstr "Sie haben einen ungültigen Ausgabetyp gewählt."
@@ -4864,16 +4930,20 @@ msgstr ""
msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." msgid "You need to configure at least one quota to sell anything."
msgstr "Sie müssen mindestens ein Kontingent anlegen, um etwas zu verkaufen." msgstr "Sie müssen mindestens ein Kontingent anlegen, um etwas zu verkaufen."
#: pretix/control/views/event.py:637 #: pretix/control/views/event.py:640
msgid "Your shop is live now!" msgid "Your shop is live now!"
msgstr "Ihr Shop ist nun online!" msgstr "Ihr Shop ist nun online!"
#: pretix/control/views/event.py:641 #: pretix/control/views/event.py:647
msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!" msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!"
msgstr "" msgstr ""
"Wir haben Ihren Shop ausgeschaltet. Sie können ihn hier jederzeit wieder " "Wir haben Ihren Shop ausgeschaltet. Sie können ihn hier jederzeit wieder "
"einschalten." "einschalten."
#: pretix/control/views/event.py:712
msgid "The issue has been marked as resolved!"
msgstr "Das Problem wurde als gelöst markiert."
#: pretix/control/views/global_settings.py:20 #: pretix/control/views/global_settings.py:20
msgid "Your changes have not been saved, see below for errors." msgid "Your changes have not been saved, see below for errors."
msgstr "Die Änderungen konnten nicht gespeichert werden." msgstr "Die Änderungen konnten nicht gespeichert werden."
@@ -5009,11 +5079,11 @@ msgstr "Die Rechnung wurde bereits storniert."
msgid "The email has been queued to be sent." msgid "The email has been queued to be sent."
msgstr "Die E-Mail wurde zum Versenden gespeichert." msgstr "Die E-Mail wurde zum Versenden gespeichert."
#: pretix/control/views/orders.py:367 pretix/presale/views/order.py:567 #: pretix/control/views/orders.py:367 pretix/presale/views/order.py:561
msgid "This invoice has not been found" msgid "This invoice has not been found"
msgstr "Diese Rechnung wurde nicht gefunden" msgstr "Diese Rechnung wurde nicht gefunden"
#: pretix/control/views/orders.py:375 pretix/presale/views/order.py:575 #: pretix/control/views/orders.py:375 pretix/presale/views/order.py:569
msgid "" msgid ""
"The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you " "The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you "
"now. Please try again in a few seconds." "now. Please try again in a few seconds."
@@ -5562,13 +5632,22 @@ msgstr "API-Endpunkt"
msgid "Client ID" msgid "Client ID"
msgstr "Client-ID" msgstr "Client-ID"
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:103 pretix/plugins/paypal/payment.py:111 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:52
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:114 msgid ""
"Please configure a PayPal Webhook to the following endpoint in order to "
"automatically cancel orders when payments are refunded externally."
msgstr ""
"Bitte konfigurieren Sie einen PayPal-Webhook zum folgenden Endpunkt, damit "
"Bestellungen automatisch als storniert markiert werden, wenn die Zahlung "
"zurückerstattet wird."
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:110 pretix/plugins/paypal/payment.py:118
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:121
msgid "We had trouble communicating with PayPal" msgid "We had trouble communicating with PayPal"
msgstr "Die Kommunikation mit PayPal ist fehlgeschlagen" msgstr "Die Kommunikation mit PayPal ist fehlgeschlagen"
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:141 pretix/plugins/paypal/payment.py:148 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:148 pretix/plugins/paypal/payment.py:155
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:190 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:197
msgid "" msgid ""
"We were unable to process your payment. See below for details on how to " "We were unable to process your payment. See below for details on how to "
"proceed." "proceed."
@@ -5576,7 +5655,7 @@ msgstr ""
"Der Bezahlvorgang ist fehlgeschlagen. Unten finden Sie Details zum weiteren " "Der Bezahlvorgang ist fehlgeschlagen. Unten finden Sie Details zum weiteren "
"Vorgehen." "Vorgehen."
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:183 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:190
msgid "" msgid ""
"PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as soon as the " "PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as soon as the "
"payment completed." "payment completed."
@@ -5584,16 +5663,16 @@ msgstr ""
"PayPal hat die Bezahlung noch nicht bestätigt. Wir informieren Sie, sobald " "PayPal hat die Bezahlung noch nicht bestätigt. Wir informieren Sie, sobald "
"die Bezahlung abgeschlossen ist." "die Bezahlung abgeschlossen ist."
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:200 pretix/plugins/stripe/payment.py:141 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:213 pretix/plugins/stripe/payment.py:147
msgid "There was an error sending the confirmation mail." msgid "There was an error sending the confirmation mail."
msgstr "Es gab einen Fehler beim Versenden der Bestätigungs-E-Mail." msgstr "Es gab einen Fehler beim Versenden der Bestätigungs-E-Mail."
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:226 pretix/plugins/stripe/payment.py:173 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:239 pretix/plugins/stripe/payment.py:179
msgid "The money will be automatically refunded." msgid "The money will be automatically refunded."
msgstr "Der Geldbetrag wird automatisch zurückerstattet." msgstr "Der Geldbetrag wird automatisch zurückerstattet."
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:238 pretix/plugins/paypal/payment.py:251 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:251 pretix/plugins/paypal/payment.py:264
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:185 pretix/plugins/stripe/payment.py:206 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:191 pretix/plugins/stripe/payment.py:212
msgid "" msgid ""
"We were unable to transfer the money back automatically. Please get in touch " "We were unable to transfer the money back automatically. Please get in touch "
"with the customer and transfer it back manually." "with the customer and transfer it back manually."
@@ -5601,6 +5680,60 @@ msgstr ""
"Wir konnten den Geldbetrag nicht automatisch erstatten. Bitte nehmen Sie " "Wir konnten den Geldbetrag nicht automatisch erstatten. Bitte nehmen Sie "
"Kontakt mit dem Kunden auf und überweisen Sie ihn manuell zurück." "Kontakt mit dem Kunden auf und überweisen Sie ihn manuell zurück."
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:27
msgid "Payment completed."
msgstr "Zahlung erfolgreich."
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:28
msgid "Payment denied."
msgstr "Zahlung abgewiesen."
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:29
msgid "Payment refunded."
msgstr "Zahlung erstattet."
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:30
msgid "Payment reversed."
msgstr "Zahlung storniert."
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:37
msgid "PayPal reported an event: {}"
msgstr "PayPal meldete ein Ereignis: {}"
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_overpaid.html:5
#, python-format
msgid ""
"The PayPal transaction %(payment)s has succeeded, but the order %(order)s is "
"expired and the product was sold out in the meantime. Therefore, the payment "
"could not be acceped. Please contact the user and refund the money via "
"PayPal's interface."
msgstr ""
"Die PayPal-Transaktion %(payment)s war erfolgreich, aber die Bestellung "
"%(order)s war abgelaufen und das Produkt wurde während der Transaktion "
"ausverkauft. Die Zahlung konnte daher nicht akzeptiert werden. Bitte "
"kontaktieren Sie den Kunden und überweisen Sie das Geld über PayPals "
"Oberfläche zurück."
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:5
#, python-format
msgid ""
"PayPal reported that the payment %(payment)s has been refunded or reversed. "
"Do you want to mark the matching order (%(order)s) as refunded?"
msgstr ""
"PayPal hat gemeldet, dass die Zahlung %(payment)s erstattet oder storniert "
"wurde. Soll die passende Bestellung (%(order)s) als erstattet markiert "
"werden?"
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:17
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:17
msgid "Yes, mark order as refunded"
msgstr "Die Bestellung wurde zurückerstattet."
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:19
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:19
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3
msgid "" msgid ""
"The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal acocunt " "The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal acocunt "
@@ -5674,14 +5807,27 @@ msgstr ""
"Wir warten auf eine Antwort von PayPal bezüglich Ihrer Zahlung. Bitte " "Wir warten auf eine Antwort von PayPal bezüglich Ihrer Zahlung. Bitte "
"kontaktieren Sie uns, falls dies mehr als ein paar Stunden dauert." "kontaktieren Sie uns, falls dies mehr als ein paar Stunden dauert."
#: pretix/plugins/paypal/views.py:35 #: pretix/plugins/paypal/views.py:44
msgid "Invalid response from PayPal received." msgid "Invalid response from PayPal received."
msgstr "PayPal hat uns eine ungültige Antwort geschickt." msgstr "PayPal hat uns eine ungültige Antwort geschickt."
#: pretix/plugins/paypal/views.py:50 #: pretix/plugins/paypal/views.py:59
msgid "It looks like you canceled the PayPal payment" msgid "It looks like you canceled the PayPal payment"
msgstr "Die PayPal-Zahlung wurde abgebrochen" msgstr "Die PayPal-Zahlung wurde abgebrochen"
#: pretix/plugins/paypal/views.py:134 pretix/plugins/stripe/views.py:99
msgid "The order cannot be marked as refunded as it is not marked as paid!"
msgstr ""
"Die Bestellung kann nicht als erstattet markiert werden, da sie nicht als "
"bezahlt markiert ist."
#: pretix/plugins/paypal/views.py:138 pretix/plugins/stripe/views.py:103
msgid ""
"The order has been marked as refunded and the issue has been marked as "
"resolved!"
msgstr ""
"Die Bestellung wurde als erstattet und das Problem als gelöst markiert."
#: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:9 #: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:9
#: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:12 #: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:12
msgid "pretixdroid API" msgid "pretixdroid API"
@@ -5854,6 +6000,10 @@ msgstr "E-Mail-Verlauf"
msgid "Email was sent" msgid "Email was sent"
msgstr "E-Mail wurde verschickt" msgstr "E-Mail wurde verschickt"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:49
msgid "The order received a mass email."
msgstr "Die Bestellung ist bereits als bezahlt markiert."
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:19 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:19
msgid "Sent to orders:" msgid "Sent to orders:"
msgstr "An Bestellungen:" msgstr "An Bestellungen:"
@@ -5982,12 +6132,12 @@ msgstr ""
"versuchen Sie es erneut und setzen Sie sich mit uns in Verbindung, wenn das " "versuchen Sie es erneut und setzen Sie sich mit uns in Verbindung, wenn das "
"Problem fortbesteht." "Problem fortbesteht."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:144 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:150
#, python-format #, python-format
msgid "Stripe reported an error: %s" msgid "Stripe reported an error: %s"
msgstr "Stripe meldete einen Fehler: %s" msgstr "Stripe meldete einen Fehler: %s"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:201 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:207
msgid "" msgid ""
"We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact " "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact "
"support if the problem persists." "support if the problem persists."
@@ -5996,38 +6146,63 @@ msgstr ""
"versuchen Sie es erneut und setzen Sie sich mit dem Support in Verbindung, " "versuchen Sie es erneut und setzen Sie sich mit dem Support in Verbindung, "
"wenn das Problem fortbesteht." "wenn das Problem fortbesteht."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:42 #: pretix/plugins/stripe/signals.py:44
msgid "Charge succeeded." msgid "Charge succeeded."
msgstr "Buchung erfolgreich." msgstr "Buchung erfolgreich."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:43 #: pretix/plugins/stripe/signals.py:45
msgid "Charge refunded." msgid "Charge refunded."
msgstr "Buchung erstattet." msgstr "Buchung erstattet."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:44 #: pretix/plugins/stripe/signals.py:46
msgid "Charge updated." msgid "Charge updated."
msgstr "Buchung geändert." msgstr "Buchung geändert."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:50 #: pretix/plugins/stripe/signals.py:52
msgid "Charge failed. Reason: {}" msgid "Charge failed. Reason: {}"
msgstr "Buchung fehlgeschlagen. Grund: {}" msgstr "Buchung fehlgeschlagen. Grund: {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:52 #: pretix/plugins/stripe/signals.py:54
msgid "Dispute created. Reason: {}" msgid "Dispute created. Reason: {}"
msgstr "Buchung durch Kunden angefochten. Grund: {}" msgstr "Buchung durch Kunden angefochten. Grund: {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:54 #: pretix/plugins/stripe/signals.py:56
msgid "Dispute updated. Reason: {}" msgid "Dispute updated. Reason: {}"
msgstr "Die Anfechtung hat sich geändert. Grund: {}" msgstr "Die Anfechtung hat sich geändert. Grund: {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:56 #: pretix/plugins/stripe/signals.py:58
msgid "Dispute closed. Status: {}" msgid "Dispute closed. Status: {}"
msgstr "Anfechtungsverfahren beendet. Grund. {}" msgstr "Anfechtungsverfahren beendet. Grund. {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:59 #: pretix/plugins/stripe/signals.py:61
msgid "Stripe reported an event: {}" msgid "Stripe reported an event: {}"
msgstr "Stripe meldete ein Ereignis: {}" msgstr "Stripe meldete ein Ereignis: {}"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_overpaid.html:5
#, python-format
msgid ""
"The Stripe transaction <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> has succeeded, but "
"the order %(order)s is expired and the product was sold out in the meantime. "
"Therefore, the payment could not be acceped. Please contact the user and "
"refund the money via Stripe's interface."
msgstr ""
"Die Stripe-Zahlung <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> war erfolgreich, aber "
"die Bestellung %(order)s war abgelaufen und das Produkt wurde während der "
"Transaktion ausverkauft. Die Zahlung konnte daher nicht akzeptiert werden. "
"Bitte kontaktieren Sie den Kunden und überweisen Sie das Geld über Stripes "
"Oberfläche zurück."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:5
#, python-format
msgid ""
"Stripe reported that the transaction <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> has "
"been refunded. Do you want to refund mark the matching order (%(order)s) as "
"refunded?"
msgstr ""
"Stripe hat gemeldet, dass die Zahlung <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> "
"erstattet oder storniert wurde. Soll die passende Bestellung (%(order)s) als "
"erstattet markiert werden?"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:3 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:3
msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card."
msgstr "Der Gesamtbetrag wird von Ihrer Kreditkarte eingezogen." msgstr "Der Gesamtbetrag wird von Ihrer Kreditkarte eingezogen."
@@ -6283,29 +6458,29 @@ msgstr "Teilnehmername-Größe (mm)"
msgid "Invisible by default, set this to a number greater than 0 to show." msgid "Invisible by default, set this to a number greater than 0 to show."
msgstr "Standardmäßig unsichtbar, eine positive Größe zeigt das Element an." msgstr "Standardmäßig unsichtbar, eine positive Größe zeigt das Element an."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:167 pretix/presale/views/order.py:408 #: pretix/presale/checkoutflow.py:166 pretix/presale/views/order.py:408
msgid "" msgid ""
"We had difficulties processing your input. Please review the errors below." "We had difficulties processing your input. Please review the errors below."
msgstr "Wir hatten Schwierigkeiten, Ihre Eingabe zu verarbeiten." msgstr "Wir hatten Schwierigkeiten, Ihre Eingabe zu verarbeiten."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:182 pretix/presale/checkoutflow.py:187 #: pretix/presale/checkoutflow.py:181 pretix/presale/checkoutflow.py:186
msgid "Please enter a valid email address." msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein." msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:197 pretix/presale/checkoutflow.py:202 #: pretix/presale/checkoutflow.py:196 pretix/presale/checkoutflow.py:201
msgid "Please fill in answers to all required questions." msgid "Please fill in answers to all required questions."
msgstr "Bitte füllen Sie Antworten zu allen benötigten Fragen ein." msgstr "Bitte füllen Sie Antworten zu allen benötigten Fragen ein."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:253 pretix/presale/views/order.py:337 #: pretix/presale/checkoutflow.py:252 pretix/presale/views/order.py:337
msgid "Please select a payment method." msgid "Please select a payment method."
msgstr "Bitte wählen Sie eine Zahlungsmethode aus." msgstr "Bitte wählen Sie eine Zahlungsmethode aus."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:274 pretix/presale/checkoutflow.py:280 #: pretix/presale/checkoutflow.py:273 pretix/presale/checkoutflow.py:279
#: pretix/presale/views/order.py:195 pretix/presale/views/order.py:231 #: pretix/presale/views/order.py:195 pretix/presale/views/order.py:231
msgid "The payment information you entered was incomplete." msgid "The payment information you entered was incomplete."
msgstr "Die eingegebenen Zahlungsinformationen sind unvollständig." msgstr "Die eingegebenen Zahlungsinformationen sind unvollständig."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:358 #: pretix/presale/checkoutflow.py:354
msgid "" msgid ""
"There was an error sending the confirmation mail. Please try again later." "There was an error sending the confirmation mail. Please try again later."
msgstr "" msgstr ""
@@ -6742,15 +6917,15 @@ msgstr "Keine öffentlichen Veranstaltungen geplant."
msgid "Page %(page)s of %(of)s" msgid "Page %(page)s of %(of)s"
msgstr "Seite %(page)s von %(of)s" msgstr "Seite %(page)s von %(of)s"
#: pretix/presale/utils.py:22 pretix/presale/utils.py:71 #: pretix/presale/utils.py:26 pretix/presale/utils.py:91
msgid "The selected event was not found." msgid "The selected event was not found."
msgstr "Die ausgewählte Veranstaltung wurde nicht gefunden." msgstr "Die ausgewählte Veranstaltung wurde nicht gefunden."
#: pretix/presale/utils.py:64 #: pretix/presale/utils.py:84
msgid "The selected ticket shop is currently not available." msgid "The selected ticket shop is currently not available."
msgstr "Der ausgewählte Ticket-Shop ist im Moment nicht verfügbar." msgstr "Der ausgewählte Ticket-Shop ist im Moment nicht verfügbar."
#: pretix/presale/utils.py:73 #: pretix/presale/utils.py:93
msgid "The selected organizer was not found." msgid "The selected organizer was not found."
msgstr "Der ausgewählte Veranstalter wurde nicht gefunden." msgstr "Der ausgewählte Veranstalter wurde nicht gefunden."
@@ -6763,11 +6938,11 @@ msgstr "Bitte nur Zahlen eingeben."
msgid "Please enter positive numbers only." msgid "Please enter positive numbers only."
msgstr "Bitte nur positive Zahlen eingeben." msgstr "Bitte nur positive Zahlen eingeben."
#: pretix/presale/views/cart.py:108 #: pretix/presale/views/cart.py:109
msgid "Your cart has been updated." msgid "Your cart has been updated."
msgstr "Ihr Warenkorb wurde aktualisiert." msgstr "Ihr Warenkorb wurde aktualisiert."
#: pretix/presale/views/cart.py:136 #: pretix/presale/views/cart.py:131
msgid "The products have been successfully added to your cart." msgid "The products have been successfully added to your cart."
msgstr "Die gewählten Produkte wurden Ihrem Warenkorb hinzugefügt." msgstr "Die gewählten Produkte wurden Ihrem Warenkorb hinzugefügt."
@@ -6775,12 +6950,17 @@ msgstr "Die gewählten Produkte wurden Ihrem Warenkorb hinzugefügt."
msgid "Your cart is empty" msgid "Your cart is empty"
msgstr "Ihr Warenkorb ist leer." msgstr "Ihr Warenkorb ist leer."
#: pretix/presale/views/event.py:118 pretix/presale/views/event.py:126
#: pretix/presale/views/event.py:129
msgid "Please go back and try again."
msgstr "Bitte gehen Sie einen Schritt zurück und versuchen es erneut."
#: pretix/presale/views/order.py:65 pretix/presale/views/order.py:136 #: pretix/presale/views/order.py:65 pretix/presale/views/order.py:136
#: pretix/presale/views/order.py:188 pretix/presale/views/order.py:228 #: pretix/presale/views/order.py:188 pretix/presale/views/order.py:228
#: pretix/presale/views/order.py:261 pretix/presale/views/order.py:358 #: pretix/presale/views/order.py:261 pretix/presale/views/order.py:358
#: pretix/presale/views/order.py:427 pretix/presale/views/order.py:448 #: pretix/presale/views/order.py:427 pretix/presale/views/order.py:448
#: pretix/presale/views/order.py:474 pretix/presale/views/order.py:518 #: pretix/presale/views/order.py:475 pretix/presale/views/order.py:512
#: pretix/presale/views/order.py:558 #: pretix/presale/views/order.py:552
msgid "Unknown order code or not authorized to access this order." msgid "Unknown order code or not authorized to access this order."
msgstr "" msgstr ""
"Unbekannte Bestellnummer oder Bestellung gehört einem anderen Benutzer." "Unbekannte Bestellnummer oder Bestellung gehört einem anderen Benutzer."
@@ -6797,11 +6977,11 @@ msgstr "Die Zahlungsmethode für diese Bestellung kann nicht geändert werden."
msgid "You cannot modify this order" msgid "You cannot modify this order"
msgstr "Sie können diese Bestellung nicht bearbeiten" msgstr "Sie können diese Bestellung nicht bearbeiten"
#: pretix/presale/views/order.py:520 #: pretix/presale/views/order.py:514
msgid "Order is not paid." msgid "Order is not paid."
msgstr "Die Bestellung ist nicht bezahlt." msgstr "Die Bestellung ist nicht bezahlt."
#: pretix/presale/views/order.py:525 #: pretix/presale/views/order.py:519
msgid "Ticket download is not (yet) enabled." msgid "Ticket download is not (yet) enabled."
msgstr "Der Ticket-Download ist (noch) nicht freigeschaltet." msgstr "Der Ticket-Download ist (noch) nicht freigeschaltet."
@@ -6827,18 +7007,21 @@ msgstr ""
"Wenn mit dieser E-Mail-Adresse Bestellungen gefunden wurden, erhalten Sie " "Wenn mit dieser E-Mail-Adresse Bestellungen gefunden wurden, erhalten Sie "
"nun eine E-Mail mit den entsprechenden Links." "nun eine E-Mail mit den entsprechenden Links."
#: pretix/settings.py:267 #: pretix/settings.py:280
msgid "English" msgid "English"
msgstr "Englisch" msgstr "Englisch"
#: pretix/settings.py:268 #: pretix/settings.py:281
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Deutsch" msgstr "Deutsch"
#: pretix/settings.py:269 #: pretix/settings.py:282
msgid "German (informal)" msgid "German (informal)"
msgstr "Deutsch (Du)" msgstr "Deutsch (Du)"
#~ msgid "A mass mail has been sent."
#~ msgstr "Eine Massen-Mail wurde verschickt."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "You are not permitted to create new events in the name of any organizer." #~ "You are not permitted to create new events in the name of any organizer."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
@@ -7052,9 +7235,6 @@ msgstr "Deutsch (Du)"
#~ msgid "Total Revenue" #~ msgid "Total Revenue"
#~ msgstr "Gesamtumsatz" #~ msgstr "Gesamtumsatz"
#~ msgid "View details"
#~ msgstr "Details anzeigen"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Hello,\n" #~ "Hello,\n"
#~ "\n" #~ "\n"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-03 23:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-05 12:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-01 20:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-01 20:40+0100\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n" "Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@@ -46,33 +46,34 @@ msgstr "Gesamtumsatz"
msgid "Contacting Stripe …" msgid "Contacting Stripe …"
msgstr "Kontaktiere Stripe …" msgstr "Kontaktiere Stripe …"
#: static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23 #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23
msgid "Copied!" msgid "Copied!"
msgstr "Kopiert!" msgstr "Kopiert!"
#: static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29 #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29
msgid "Press Ctrl-C to copy!" msgid "Press Ctrl-C to copy!"
msgstr "Drücken Sie Strg+C zum Kopieren!" msgstr "Drücken Sie Strg+C zum Kopieren!"
#: static/pretixcontrol/js/ui/main.js:28 static/pretixpresale/js/ui/main.js:99 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:28
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:99
msgid "Close message" msgid "Close message"
msgstr "Schließen" msgstr "Schließen"
#: static/pretixcontrol/js/ui/main.js:43 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:43
msgid "Unknown error." msgid "Unknown error."
msgstr "Unbekannter Fehler." msgstr "Unbekannter Fehler."
#: static/pretixcontrol/js/ui/question.js:41 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:41
msgid "Others" msgid "Others"
msgstr "Sonstige" msgstr "Sonstige"
#: static/pretixcontrol/js/ui/question.js:70 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:70
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Anzahl" msgstr "Anzahl"
#: static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:27 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:27
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:27 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:27
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:64 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:64
msgid "" msgid ""
"Your request has been queued on the server and will now be processed. If " "Your request has been queued on the server and will now be processed. If "
"this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your " "this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your "
@@ -82,19 +83,19 @@ msgstr ""
"dies länger als zwei Minuten dauert, kontaktieren Sie uns bitte oder gehen " "dies länger als zwei Minuten dauert, kontaktieren Sie uns bitte oder gehen "
"Sie in Ihrem Browser einen Schritt zurück und versuchen es erneut." "Sie in Ihrem Browser einen Schritt zurück und versuchen es erneut."
#: static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:40 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:40
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:43 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:43
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:85 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:85
msgid "An error of type {code} occured." msgid "An error of type {code} occured."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Fehlercode: {code}" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Fehlercode: {code}"
#: static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:53 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:53
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:103 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:103
msgid "We are processing your request …" msgid "We are processing your request …"
msgstr "Wir verarbeiten deine Anfrage …" msgstr "Wir verarbeiten deine Anfrage …"
#: static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:54 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:54
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:104 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:104
msgid "" msgid ""
"We are currently sending your request to the server. If this takes longer " "We are currently sending your request to the server. If this takes longer "
"than one minute, please check your internet connection and then reload this " "than one minute, please check your internet connection and then reload this "
@@ -104,7 +105,7 @@ msgstr ""
"dauert, prüfen Sie bitte Ihre Internetverbindung. Danach können Sie diese " "dauert, prüfen Sie bitte Ihre Internetverbindung. Danach können Sie diese "
"Seite neu laden und es erneut versuchen." "Seite neu laden und es erneut versuchen."
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:46 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:46
msgid "" msgid ""
"We currenctly cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: " "We currenctly cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: "
"{code}" "{code}"
@@ -112,22 +113,22 @@ msgstr ""
"Wir können den Server aktuell nicht erreichen, versuchen es aber weiter. " "Wir können den Server aktuell nicht erreichen, versuchen es aber weiter. "
"Letzter Fehlercode: {code}" "Letzter Fehlercode: {code}"
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:76 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:76
msgid "The request took to long. Please try again." msgid "The request took to long. Please try again."
msgstr "Diese Anfrage hat zu lange gedauert. Bitte erneut versuchen." msgstr "Diese Anfrage hat zu lange gedauert. Bitte erneut versuchen."
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:88 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:88
msgid "" msgid ""
"We currenctly cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}" "We currenctly cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}"
msgstr "" msgstr ""
"Wir können den Server aktuell nicht erreichen. Bitte versuchen Sie es noch " "Wir können den Server aktuell nicht erreichen. Bitte versuchen Sie es noch "
"einmal. Fehlercode: {code}" "einmal. Fehlercode: {code}"
#: static/pretixpresale/js/ui/cart.js:10 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:10
msgid "The items in your cart are no longer reserved for you." msgid "The items in your cart are no longer reserved for you."
msgstr "Die Produkte in Ihrem Warenkorb sind nicht mehr für Sie reserviert." msgstr "Die Produkte in Ihrem Warenkorb sind nicht mehr für Sie reserviert."
#: static/pretixpresale/js/ui/cart.js:14 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:14
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute." msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes." msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n" "Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-03 23:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-05 12:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-04 00:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-07 11:39+0100\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n" "Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: Raphael Michel <michel@rami.io>\n" "Language-Team: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@@ -699,32 +699,32 @@ msgstr "Kontingent"
msgid "Quotas" msgid "Quotas"
msgstr "Kontingente" msgstr "Kontingente"
#: pretix/base/models/log.py:61 #: pretix/base/models/log.py:62
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Order {val}" msgid "Order {val}"
msgstr "Bestellung {val}" msgstr "Bestellung {val}"
#: pretix/base/models/log.py:71 #: pretix/base/models/log.py:72
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Voucher {val}…" msgid "Voucher {val}…"
msgstr "Gutschein {val}…" msgstr "Gutschein {val}…"
#: pretix/base/models/log.py:81 #: pretix/base/models/log.py:82
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Product {val}" msgid "Product {val}"
msgstr "Produkt {val}" msgstr "Produkt {val}"
#: pretix/base/models/log.py:91 #: pretix/base/models/log.py:92
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Quota {val}" msgid "Quota {val}"
msgstr "Kontingent {val}" msgstr "Kontingent {val}"
#: pretix/base/models/log.py:101 #: pretix/base/models/log.py:102
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Category {val}" msgid "Category {val}"
msgstr "Kategorie {val}" msgstr "Kategorie {val}"
#: pretix/base/models/log.py:111 #: pretix/base/models/log.py:112
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Question {val}" msgid "Question {val}"
msgstr "Frage {val}" msgstr "Frage {val}"
@@ -838,6 +838,8 @@ msgstr "Ja"
#: pretix/control/views/item.py:418 pretix/control/views/vouchers.py:78 #: pretix/control/views/item.py:418 pretix/control/views/vouchers.py:78
#: pretix/control/views/vouchers.py:79 #: pretix/control/views/vouchers.py:79
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:105 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:105
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:14
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:14
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nein" msgstr "Nein"
@@ -1430,14 +1432,14 @@ msgstr ""
msgid "Sample product A" msgid "Sample product A"
msgstr "Beispielprodukt A" msgstr "Beispielprodukt A"
#: pretix/base/services/mail.py:80 #: pretix/base/services/mail.py:101
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}." msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}."
msgstr "" msgstr ""
"Du erhältst diese E-Mail, weil du eine Bestellung für die Veranstaltung " "Du erhältst diese E-Mail, weil du eine Bestellung für die Veranstaltung "
"{event} getätigt hast." "{event} getätigt hast."
#: pretix/base/services/mail.py:85 #: pretix/base/services/mail.py:107
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"You can view your order details at the following URL:\n" "You can view your order details at the following URL:\n"
@@ -1474,7 +1476,7 @@ msgstr ""
msgid "An internal error occured, please try again." msgid "An internal error occured, please try again."
msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten, bitte erneut versuchen." msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten, bitte erneut versuchen."
#: pretix/base/services/orders.py:46 pretix/presale/views/cart.py:110 #: pretix/base/services/orders.py:46 pretix/presale/views/cart.py:111
msgid "Your cart is empty." msgid "Your cart is empty."
msgstr "Dein Warenkorb ist leer." msgstr "Dein Warenkorb ist leer."
@@ -1529,7 +1531,7 @@ msgid "Payment received for your order: %(code)s"
msgstr "Zahlung erhalten für die Bestellung: %(code)s" msgstr "Zahlung erhalten für die Bestellung: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:161 pretix/presale/views/order.py:450 #: pretix/base/services/orders.py:161 pretix/presale/views/order.py:450
#: pretix/presale/views/order.py:476 #: pretix/presale/views/order.py:477
msgid "You cannot cancel this order." msgid "You cannot cancel this order."
msgstr "Du kannst diese Bestellung nicht stornieren." msgstr "Du kannst diese Bestellung nicht stornieren."
@@ -1882,6 +1884,38 @@ msgstr ""
"Wenn dies länger als ein paar Minuten dauert, lade bitte die Seite neu oder " "Wenn dies länger als ein paar Minuten dauert, lade bitte die Seite neu oder "
"kontaktiere uns." "kontaktiere uns."
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:140
msgid ""
"You are receiving this email because you placed an order for the following "
"event:"
msgstr ""
"Du erhältst diese E-Mail, weil du eine Bestellung für die folgende "
"Veranstaltung getätigt hast:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:141
msgid "Event:"
msgstr "Veranstaltung:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:142
msgid "Order code:"
msgstr "Bestellnummer:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:143
msgid "Order date:"
msgstr "Bestelldatum:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:145
msgid "View order details"
msgstr "Bestelldetails anzeigen"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:155
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:150
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base_footer.html:5
#, python-format
msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
msgstr "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
#: pretix/base/ticketoutput.py:91 #: pretix/base/ticketoutput.py:91
msgid "Enable output" msgid "Enable output"
msgstr "Aktivieren" msgstr "Aktivieren"
@@ -1895,11 +1929,11 @@ msgstr "Ticket herunterladen"
msgid "This slug has an invalid value: %(value)s." msgid "This slug has an invalid value: %(value)s."
msgstr "Diese Kurzform hat einen ungültigen Wert: %(value)s." msgstr "Diese Kurzform hat einen ungültigen Wert: %(value)s."
#: pretix/base/views/async.py:122 #: pretix/base/views/async.py:128
msgid "An unexpected error has occured." msgid "An unexpected error has occured."
msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten." msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten."
#: pretix/base/views/async.py:125 #: pretix/base/views/async.py:131
msgid "The task has been completed." msgid "The task has been completed."
msgstr "Die Aufgabe wurde fertiggestellt." msgstr "Die Aufgabe wurde fertiggestellt."
@@ -2646,7 +2680,7 @@ msgid "The order has been refunded."
msgstr "Die Bestellung wurde zurückerstattet." msgstr "Die Bestellung wurde zurückerstattet."
#: pretix/control/logdisplay.py:67 pretix/control/views/orders.py:219 #: pretix/control/logdisplay.py:67 pretix/control/views/orders.py:219
#: pretix/presale/views/order.py:486 #: pretix/presale/views/order.py:487
msgid "The order has been canceled." msgid "The order has been canceled."
msgstr "Die Bestellung wurde storniert." msgstr "Die Bestellung wurde storniert."
@@ -2806,7 +2840,7 @@ msgstr "Die Frage wurde gelöscht."
msgid "The question has been modified." msgid "The question has been modified."
msgstr "Die Frage wurde verändert." msgstr "Die Frage wurde verändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:106 #: pretix/control/logdisplay.py:106 pretix/control/logdisplay.py:112
msgid "The event settings have been changed." msgid "The event settings have been changed."
msgstr "Die Veranstaltungs-Einstellungen wurden geändert." msgstr "Die Veranstaltungs-Einstellungen wurden geändert."
@@ -2815,46 +2849,62 @@ msgid "The ticket download settings have been changed."
msgstr "Die Ticket-Download-Einstellungen wurden geändert." msgstr "Die Ticket-Download-Einstellungen wurden geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:108 #: pretix/control/logdisplay.py:108
msgid "A mass mail has been sent."
msgstr "Eine Massen-Mail wurde verschickt."
#: pretix/control/logdisplay.py:109
msgid "A plugin has been enabled." msgid "A plugin has been enabled."
msgstr "Eine Erweiterung wurde aktiviert." msgstr "Eine Erweiterung wurde aktiviert."
#: pretix/control/logdisplay.py:110 #: pretix/control/logdisplay.py:109
msgid "A plugin has been disabled." msgid "A plugin has been disabled."
msgstr "Eine Erweiterung wurde deaktiviert." msgstr "Eine Erweiterung wurde deaktiviert."
#: pretix/control/logdisplay.py:133 #: pretix/control/logdisplay.py:110
msgid "The shop has been taken live."
msgstr "Der Shop wurde online genommen."
#: pretix/control/logdisplay.py:111
msgid "The shop has been taken offline."
msgstr "Der Shop wurde abgeschaltet."
#: pretix/control/logdisplay.py:113
msgid "An answer option has been added to the question."
msgstr "Eine Antwortoption wurde zur Frage hinzugefügt."
#: pretix/control/logdisplay.py:114
msgid "An answer option has been removed from the question."
msgstr "Eine Antwortoption wurde von der Frage entfernt."
#: pretix/control/logdisplay.py:115
msgid "An answer option has been changed."
msgstr "Eine Antwortoption wurde verändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:138
msgid "The settings of a payment provider have been changed." msgid "The settings of a payment provider have been changed."
msgstr "Die Einstellungen einer Zahlungsmethode wurden geändert." msgstr "Die Einstellungen einer Zahlungsmethode wurden geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:136 #: pretix/control/logdisplay.py:141
msgid "The settings of a ticket output provider have been changed." msgid "The settings of a ticket output provider have been changed."
msgstr "Die Einstellungen einer Ticket-Download-Methode wurden geändert." msgstr "Die Einstellungen einer Ticket-Download-Methode wurden geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:139 #: pretix/control/logdisplay.py:144
msgid "Your account settings have been changed." msgid "Your account settings have been changed."
msgstr "Die Account-Einstellungen wurden geändert." msgstr "Die Account-Einstellungen wurden geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:141 pretix/control/views/user.py:89 #: pretix/control/logdisplay.py:146 pretix/control/views/user.py:89
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Your email address has been changed to {email}." msgid "Your email address has been changed to {email}."
msgstr "Die E-Mail-Adresse wurde zu {email} geändert." msgstr "Die E-Mail-Adresse wurde zu {email} geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:143 pretix/control/views/user.py:86 #: pretix/control/logdisplay.py:148 pretix/control/views/user.py:86
msgid "Your password has been changed." msgid "Your password has been changed."
msgstr "Das Passwort wurde geändert." msgstr "Das Passwort wurde geändert."
#: pretix/control/middleware.py:74 #: pretix/control/middleware.py:76
msgid "" msgid ""
"The selected event was not found or you have no permission to administrate " "The selected event was not found or you have no permission to administrate "
"it." "it."
msgstr "" msgstr ""
"Du hast keine Berechtigung, die ausgewählte Veranstaltung zu administrieren." "Du hast keine Berechtigung, die ausgewählte Veranstaltung zu administrieren."
#: pretix/control/middleware.py:83 #: pretix/control/middleware.py:85
msgid "" msgid ""
"The selected organizer was not found or you have no permission to " "The selected organizer was not found or you have no permission to "
"administrate it." "administrate it."
@@ -2866,13 +2916,6 @@ msgstr ""
msgid "You do not have permission to view this content." msgid "You do not have permission to view this content."
msgstr "Du has keine Berechtigung, diese Inhalte aufzurufen." msgstr "Du has keine Berechtigung, diese Inhalte aufzurufen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:150
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base_footer.html:5
#, python-format
msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
msgstr "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7
#: pretix/control/views/auth.py:131 #: pretix/control/views/auth.py:131
msgid "Password recovery" msgid "Password recovery"
@@ -3078,6 +3121,20 @@ msgstr ""
"Viele Grüße\n" "Viele Grüße\n"
"Dein pretix-Team\n" "Dein pretix-Team\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:5
msgid "Current issues"
msgstr "Aktuelle Probleme"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:35
msgid "Hide message"
msgstr "Löschen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:20
msgid "No issues. Awesome!"
msgstr "Keine Probleme. Super!"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:6
msgid "Settings" msgid "Settings"
@@ -3107,17 +3164,26 @@ msgstr "Export"
msgid "Display settings" msgid "Display settings"
msgstr "Anzeigeeinstellungen" msgstr "Anzeigeeinstellungen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:16
msgid "Go to shop" msgid "Go to shop"
msgstr "Shop aufrufen" msgstr "Shop aufrufen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:26
msgid "Your attention is required to resolve the following issues"
msgstr "Die folgenden Probleme erfordern deine Aufmerksamkeit"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:45
msgid "Show more"
msgstr "Mehr anzeigen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:71
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:5
msgid "Event logs" msgid "Event logs"
msgstr "Veranstaltungs-Protokoll" msgstr "Veranstaltungs-Protokoll"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:100
msgid "Show more logs" msgid "Show more logs"
msgstr "Mehr Protokolle anzeigen" msgstr "Mehr Protokolle anzeigen"
@@ -3402,7 +3468,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:9
#: pretix/control/views/dashboards.py:202 #: pretix/control/views/dashboards.py:221
msgid "Create a new event" msgid "Create a new event"
msgstr "Neue Veranstaltung erstellen" msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
@@ -4698,53 +4764,53 @@ msgstr "Bitte erneut versuchen."
msgid "Invalid code, please try again." msgid "Invalid code, please try again."
msgstr "Ungültiger Token, bitte erneut versuchen." msgstr "Ungültiger Token, bitte erneut versuchen."
#: pretix/control/views/dashboards.py:46 #: pretix/control/views/dashboards.py:49
msgid "Attendees (ordered)" msgid "Attendees (ordered)"
msgstr "Teilnehmer (bestellt)" msgstr "Teilnehmer (bestellt)"
#: pretix/control/views/dashboards.py:55 #: pretix/control/views/dashboards.py:58
msgid "Attendees (paid)" msgid "Attendees (paid)"
msgstr "Teilnehmer (bezahlt)" msgstr "Teilnehmer (bezahlt)"
#: pretix/control/views/dashboards.py:65 #: pretix/control/views/dashboards.py:68
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Total revenue ({currency})" msgid "Total revenue ({currency})"
msgstr "Gesamtumsatz ({currency})" msgstr "Gesamtumsatz ({currency})"
#: pretix/control/views/dashboards.py:74 #: pretix/control/views/dashboards.py:77
msgid "Active products" msgid "Active products"
msgstr "Aktive Produkte" msgstr "Aktive Produkte"
#: pretix/control/views/dashboards.py:92 #: pretix/control/views/dashboards.py:95
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{quota} left" msgid "{quota} left"
msgstr "{quota} übrig" msgstr "{quota} übrig"
#: pretix/control/views/dashboards.py:110 #: pretix/control/views/dashboards.py:113
msgid "Your ticket shop is" msgid "Your ticket shop is"
msgstr "Dein Ticket-Shop ist" msgstr "Dein Ticket-Shop ist"
#: pretix/control/views/dashboards.py:110 #: pretix/control/views/dashboards.py:113
msgid "Click here to change" msgid "Click here to change"
msgstr "Hier klicken zum Ändern" msgstr "Hier klicken zum Ändern"
#: pretix/control/views/dashboards.py:111 #: pretix/control/views/dashboards.py:114
msgid "live" msgid "live"
msgstr "online" msgstr "online"
#: pretix/control/views/dashboards.py:111 #: pretix/control/views/dashboards.py:114
msgid "not yet public" msgid "not yet public"
msgstr "deaktiviert" msgstr "deaktiviert"
#: pretix/control/views/dashboards.py:126 #: pretix/control/views/dashboards.py:129
msgid "Welcome to pretix!" msgid "Welcome to pretix!"
msgstr "Willkommen zu pretix!" msgstr "Willkommen zu pretix!"
#: pretix/control/views/dashboards.py:132 #: pretix/control/views/dashboards.py:135
msgid "Get started by creating a product" msgid "Get started by creating a product"
msgstr "Erstelle dein erstes Produkt" msgstr "Erstelle dein erstes Produkt"
#: pretix/control/views/dashboards.py:133 #: pretix/control/views/dashboards.py:136
msgid "" msgid ""
"The first thing you need for selling tickets to your event is one or more " "The first thing you need for selling tickets to your event is one or more "
"\"products\" your participants can choose from. A product can be a ticket or " "\"products\" your participants can choose from. A product can be a ticket or "
@@ -4756,15 +4822,15 @@ msgstr ""
"oder irgendetwas anderes, das du verkaufen möchtest, z.B. zusätzliche T-" "oder irgendetwas anderes, das du verkaufen möchtest, z.B. zusätzliche T-"
"Shirts." "Shirts."
#: pretix/control/views/dashboards.py:136 #: pretix/control/views/dashboards.py:139
msgid "Create a first product" msgid "Create a first product"
msgstr "Erstes Produkt erstellen" msgstr "Erstes Produkt erstellen"
#: pretix/control/views/dashboards.py:141 #: pretix/control/views/dashboards.py:144
msgid "Create quotas that apply to your products" msgid "Create quotas that apply to your products"
msgstr "Erstelle Kontingente für deine Produkte" msgstr "Erstelle Kontingente für deine Produkte"
#: pretix/control/views/dashboards.py:142 #: pretix/control/views/dashboards.py:145
msgid "" msgid ""
"Your tickets will only be available for sale if you create a matching quota, " "Your tickets will only be available for sale if you create a matching quota, "
"i.e. if you tell pretix how many tickets it should sell for your event." "i.e. if you tell pretix how many tickets it should sell for your event."
@@ -4773,7 +4839,7 @@ msgstr ""
"anlegst, damit pretix weiß, wie viele Tickets für deine Veranstaltung " "anlegst, damit pretix weiß, wie viele Tickets für deine Veranstaltung "
"verkauft werden dürfen." "verkauft werden dürfen."
#: pretix/control/views/dashboards.py:144 #: pretix/control/views/dashboards.py:147
msgid "Create a first quota" msgid "Create a first quota"
msgstr "Erstes Kontingent erstellen" msgstr "Erstes Kontingent erstellen"
@@ -4815,7 +4881,7 @@ msgstr ""
"\"Eigenen SMTP-Server verwenden\" zu setzen, damit der Server auch benutzt " "\"Eigenen SMTP-Server verwenden\" zu setzen, damit der Server auch benutzt "
"wird." "wird."
#: pretix/control/views/event.py:398 pretix/presale/views/order.py:515 #: pretix/control/views/event.py:398 pretix/presale/views/order.py:509
msgid "You requested an invalid ticket output type." msgid "You requested an invalid ticket output type."
msgstr "Du hast einen ungültigen Ausgabetyp gewählt." msgstr "Du hast einen ungültigen Ausgabetyp gewählt."
@@ -4848,16 +4914,20 @@ msgstr ""
msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." msgid "You need to configure at least one quota to sell anything."
msgstr "Du musst mindestens ein Kontingent anlegen, um etwas zu verkaufen." msgstr "Du musst mindestens ein Kontingent anlegen, um etwas zu verkaufen."
#: pretix/control/views/event.py:637 #: pretix/control/views/event.py:640
msgid "Your shop is live now!" msgid "Your shop is live now!"
msgstr "Dein Shop ist nun online!" msgstr "Dein Shop ist nun online!"
#: pretix/control/views/event.py:641 #: pretix/control/views/event.py:647
msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!" msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!"
msgstr "" msgstr ""
"Wir haben deinen Shop ausgeschaltet. Du kannst ihn hier jederzeit wieder " "Wir haben deinen Shop ausgeschaltet. Du kannst ihn hier jederzeit wieder "
"einschalten." "einschalten."
#: pretix/control/views/event.py:712
msgid "The issue has been marked as resolved!"
msgstr "Das Problem wurde als gelöst markiert."
#: pretix/control/views/global_settings.py:20 #: pretix/control/views/global_settings.py:20
msgid "Your changes have not been saved, see below for errors." msgid "Your changes have not been saved, see below for errors."
msgstr "Die Änderungen konnten nicht gespeichert werden." msgstr "Die Änderungen konnten nicht gespeichert werden."
@@ -4993,11 +5063,11 @@ msgstr "Die Rechnung wurde bereits storniert."
msgid "The email has been queued to be sent." msgid "The email has been queued to be sent."
msgstr "Die E-Mail wurde zum Versenden gespeichert." msgstr "Die E-Mail wurde zum Versenden gespeichert."
#: pretix/control/views/orders.py:367 pretix/presale/views/order.py:567 #: pretix/control/views/orders.py:367 pretix/presale/views/order.py:561
msgid "This invoice has not been found" msgid "This invoice has not been found"
msgstr "Diese Rechnung wurde nicht gefunden" msgstr "Diese Rechnung wurde nicht gefunden"
#: pretix/control/views/orders.py:375 pretix/presale/views/order.py:575 #: pretix/control/views/orders.py:375 pretix/presale/views/order.py:569
msgid "" msgid ""
"The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you " "The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you "
"now. Please try again in a few seconds." "now. Please try again in a few seconds."
@@ -5543,13 +5613,22 @@ msgstr "API-Endpunkt"
msgid "Client ID" msgid "Client ID"
msgstr "Client-ID" msgstr "Client-ID"
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:103 pretix/plugins/paypal/payment.py:111 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:52
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:114 msgid ""
"Please configure a PayPal Webhook to the following endpoint in order to "
"automatically cancel orders when payments are refunded externally."
msgstr ""
"Bitte konfiguriere einen PayPal-Webhook zum folgenden Endpunkt, damit "
"Bestellungen automatisch als storniert markiert werden, wenn die Zahlung "
"zurückerstattet wird."
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:110 pretix/plugins/paypal/payment.py:118
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:121
msgid "We had trouble communicating with PayPal" msgid "We had trouble communicating with PayPal"
msgstr "Die Kommunikation mit PayPal ist fehlgeschlagen" msgstr "Die Kommunikation mit PayPal ist fehlgeschlagen"
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:141 pretix/plugins/paypal/payment.py:148 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:148 pretix/plugins/paypal/payment.py:155
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:190 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:197
msgid "" msgid ""
"We were unable to process your payment. See below for details on how to " "We were unable to process your payment. See below for details on how to "
"proceed." "proceed."
@@ -5557,7 +5636,7 @@ msgstr ""
"Der Bezahlvorgang ist fehlgeschlagen. Unten findest du Details zum weiteren " "Der Bezahlvorgang ist fehlgeschlagen. Unten findest du Details zum weiteren "
"Vorgehen." "Vorgehen."
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:183 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:190
msgid "" msgid ""
"PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as soon as the " "PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as soon as the "
"payment completed." "payment completed."
@@ -5565,16 +5644,16 @@ msgstr ""
"PayPal hat die Bezahlung noch nicht bestätigt. Wir informieren dich, sobald " "PayPal hat die Bezahlung noch nicht bestätigt. Wir informieren dich, sobald "
"die Bezahlung abgeschlossen ist." "die Bezahlung abgeschlossen ist."
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:200 pretix/plugins/stripe/payment.py:141 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:213 pretix/plugins/stripe/payment.py:147
msgid "There was an error sending the confirmation mail." msgid "There was an error sending the confirmation mail."
msgstr "Es gab einen Fehler beim Versenden der Bestätigungs-E-Mail." msgstr "Es gab einen Fehler beim Versenden der Bestätigungs-E-Mail."
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:226 pretix/plugins/stripe/payment.py:173 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:239 pretix/plugins/stripe/payment.py:179
msgid "The money will be automatically refunded." msgid "The money will be automatically refunded."
msgstr "Der Geldbetrag wird automatisch zurückerstattet." msgstr "Der Geldbetrag wird automatisch zurückerstattet."
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:238 pretix/plugins/paypal/payment.py:251 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:251 pretix/plugins/paypal/payment.py:264
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:185 pretix/plugins/stripe/payment.py:206 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:191 pretix/plugins/stripe/payment.py:212
msgid "" msgid ""
"We were unable to transfer the money back automatically. Please get in touch " "We were unable to transfer the money back automatically. Please get in touch "
"with the customer and transfer it back manually." "with the customer and transfer it back manually."
@@ -5582,6 +5661,59 @@ msgstr ""
"Wir konnten den Geldbetrag nicht automatisch erstatten. Bitte nimm Kontakt " "Wir konnten den Geldbetrag nicht automatisch erstatten. Bitte nimm Kontakt "
"mit dem Kunden auf und überweise ihn manuell zurück." "mit dem Kunden auf und überweise ihn manuell zurück."
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:27
msgid "Payment completed."
msgstr "Zahlung erfolgreich."
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:28
msgid "Payment denied."
msgstr "Zahlung abgewiesen."
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:29
msgid "Payment refunded."
msgstr "Zahlung erstattet."
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:30
msgid "Payment reversed."
msgstr "Zahlung storniert."
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:37
msgid "PayPal reported an event: {}"
msgstr "PayPal meldete ein Ereignis: {}"
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_overpaid.html:5
#, python-format
msgid ""
"The PayPal transaction %(payment)s has succeeded, but the order %(order)s is "
"expired and the product was sold out in the meantime. Therefore, the payment "
"could not be acceped. Please contact the user and refund the money via "
"PayPal's interface."
msgstr ""
"Die PayPal-Transaktion %(payment)s war erfolgreich, aber die Bestellung "
"%(order)s war abgelaufen und das Produkt wurde während der Transaktion "
"ausverkauft. Die Zahlung konnte daher nicht akzeptiert werden. Bitte "
"kontaktiere den Kunden und überweise das Geld über PayPals Oberfläche zurück."
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:5
#, python-format
msgid ""
"PayPal reported that the payment %(payment)s has been refunded or reversed. "
"Do you want to mark the matching order (%(order)s) as refunded?"
msgstr ""
"PayPal hat gemeldet, dass die Zahlung %(payment)s erstattet oder storniert "
"wurde. Soll die passende Bestellung (%(order)s) als erstattet markiert "
"werden?"
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:17
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:17
msgid "Yes, mark order as refunded"
msgstr "Die Bestellung wurde zurückerstattet."
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:19
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:19
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3
msgid "" msgid ""
"The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal acocunt " "The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal acocunt "
@@ -5655,14 +5787,27 @@ msgstr ""
"Wir warten auf eine Antwort von PayPal bezüglich deiner Zahlung. Bitte " "Wir warten auf eine Antwort von PayPal bezüglich deiner Zahlung. Bitte "
"kontaktiere uns, falls dies mehr als ein paar Stunden dauert." "kontaktiere uns, falls dies mehr als ein paar Stunden dauert."
#: pretix/plugins/paypal/views.py:35 #: pretix/plugins/paypal/views.py:44
msgid "Invalid response from PayPal received." msgid "Invalid response from PayPal received."
msgstr "Paypal hat uns eine ungültige Antwort geschickt." msgstr "Paypal hat uns eine ungültige Antwort geschickt."
#: pretix/plugins/paypal/views.py:50 #: pretix/plugins/paypal/views.py:59
msgid "It looks like you canceled the PayPal payment" msgid "It looks like you canceled the PayPal payment"
msgstr "Die PayPal-Zahlung wurde abgebrochen" msgstr "Die PayPal-Zahlung wurde abgebrochen"
#: pretix/plugins/paypal/views.py:134 pretix/plugins/stripe/views.py:99
msgid "The order cannot be marked as refunded as it is not marked as paid!"
msgstr ""
"Die Bestellung kann nicht als erstattet markiert werden, da sie nicht als "
"bezahlt markiert ist."
#: pretix/plugins/paypal/views.py:138 pretix/plugins/stripe/views.py:103
msgid ""
"The order has been marked as refunded and the issue has been marked as "
"resolved!"
msgstr ""
"Die Bestellung wurde als erstattet und das Problem als gelöst markiert."
#: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:9 #: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:9
#: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:12 #: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:12
msgid "pretixdroid API" msgid "pretixdroid API"
@@ -5836,6 +5981,10 @@ msgstr "E-Mail-Verlauf"
msgid "Email was sent" msgid "Email was sent"
msgstr "E-Mail wurde verschickt" msgstr "E-Mail wurde verschickt"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:49
msgid "The order received a mass email."
msgstr "Die Bestellung ist bereits als bezahlt markiert."
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:19 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:19
msgid "Sent to orders:" msgid "Sent to orders:"
msgstr "An Bestellungen:" msgstr "An Bestellungen:"
@@ -5964,12 +6113,12 @@ msgstr ""
"es erneut und setze dich sich mit uns in Verbindung, wenn das Problem " "es erneut und setze dich sich mit uns in Verbindung, wenn das Problem "
"fortbesteht." "fortbesteht."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:144 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:150
#, python-format #, python-format
msgid "Stripe reported an error: %s" msgid "Stripe reported an error: %s"
msgstr "Stripe meldete einen Fehler: %s" msgstr "Stripe meldete einen Fehler: %s"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:201 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:207
msgid "" msgid ""
"We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact " "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact "
"support if the problem persists." "support if the problem persists."
@@ -5978,38 +6127,63 @@ msgstr ""
"es erneut und setz dich mit dem Support in Verbindung, wenn das Problem " "es erneut und setz dich mit dem Support in Verbindung, wenn das Problem "
"fortbesteht." "fortbesteht."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:42 #: pretix/plugins/stripe/signals.py:44
msgid "Charge succeeded." msgid "Charge succeeded."
msgstr "Buchung erfolgreich." msgstr "Buchung erfolgreich."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:43 #: pretix/plugins/stripe/signals.py:45
msgid "Charge refunded." msgid "Charge refunded."
msgstr "Buchung erstattet." msgstr "Buchung erstattet."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:44 #: pretix/plugins/stripe/signals.py:46
msgid "Charge updated." msgid "Charge updated."
msgstr "Buchung geändert." msgstr "Buchung geändert."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:50 #: pretix/plugins/stripe/signals.py:52
msgid "Charge failed. Reason: {}" msgid "Charge failed. Reason: {}"
msgstr "Buchung fehlgeschlagen. Grund: {}" msgstr "Buchung fehlgeschlagen. Grund: {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:52 #: pretix/plugins/stripe/signals.py:54
msgid "Dispute created. Reason: {}" msgid "Dispute created. Reason: {}"
msgstr "Buchung durch Kunden angefochten. Grund: {}" msgstr "Buchung durch Kunden angefochten. Grund: {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:54 #: pretix/plugins/stripe/signals.py:56
msgid "Dispute updated. Reason: {}" msgid "Dispute updated. Reason: {}"
msgstr "Die Anfechtung hat sich geändert. Grund: {}" msgstr "Die Anfechtung hat sich geändert. Grund: {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:56 #: pretix/plugins/stripe/signals.py:58
msgid "Dispute closed. Status: {}" msgid "Dispute closed. Status: {}"
msgstr "Anfechtungsverfahren beendet. Grund. {}" msgstr "Anfechtungsverfahren beendet. Grund. {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:59 #: pretix/plugins/stripe/signals.py:61
msgid "Stripe reported an event: {}" msgid "Stripe reported an event: {}"
msgstr "Stripe meldete ein Ereignis: {}" msgstr "Stripe meldete ein Ereignis: {}"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_overpaid.html:5
#, python-format
msgid ""
"The Stripe transaction <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> has succeeded, but "
"the order %(order)s is expired and the product was sold out in the meantime. "
"Therefore, the payment could not be acceped. Please contact the user and "
"refund the money via Stripe's interface."
msgstr ""
"Die Stripe-Zahlung <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> war erfolgreich, aber "
"die Bestellung %(order)s war abgelaufen und das Produkt wurde während der "
"Transaktion ausverkauft. Die Zahlung konnte daher nicht akzeptiert werden. "
"Bitte kontaktiere den Kunden und überweise das Geld über Stripes Oberfläche "
"zurück."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:5
#, python-format
msgid ""
"Stripe reported that the transaction <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> has "
"been refunded. Do you want to refund mark the matching order (%(order)s) as "
"refunded?"
msgstr ""
"Stripe hat gemeldet, dass die Zahlung <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> "
"erstattet oder storniert wurde. Soll die passende Bestellung (%(order)s) als "
"erstattet markiert werden?"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:3 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:3
msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card."
msgstr "Der Gesamtbetrag wird von deiner Kreditkarte eingezogen." msgstr "Der Gesamtbetrag wird von deiner Kreditkarte eingezogen."
@@ -6263,29 +6437,29 @@ msgstr "Teilnehmername-Größe (mm)"
msgid "Invisible by default, set this to a number greater than 0 to show." msgid "Invisible by default, set this to a number greater than 0 to show."
msgstr "Standardmäßig unsichtbar, eine positive Größe zeigt das Element an." msgstr "Standardmäßig unsichtbar, eine positive Größe zeigt das Element an."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:167 pretix/presale/views/order.py:408 #: pretix/presale/checkoutflow.py:166 pretix/presale/views/order.py:408
msgid "" msgid ""
"We had difficulties processing your input. Please review the errors below." "We had difficulties processing your input. Please review the errors below."
msgstr "Wir hatten Schwierigkeiten, deine Eingabe zu verarbeiten." msgstr "Wir hatten Schwierigkeiten, deine Eingabe zu verarbeiten."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:182 pretix/presale/checkoutflow.py:187 #: pretix/presale/checkoutflow.py:181 pretix/presale/checkoutflow.py:186
msgid "Please enter a valid email address." msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Bitte gib eine gültige E-Mail-Adresse ein." msgstr "Bitte gib eine gültige E-Mail-Adresse ein."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:197 pretix/presale/checkoutflow.py:202 #: pretix/presale/checkoutflow.py:196 pretix/presale/checkoutflow.py:201
msgid "Please fill in answers to all required questions." msgid "Please fill in answers to all required questions."
msgstr "Bitte fülle Antworten zu allen benötigten Fragen ein." msgstr "Bitte fülle Antworten zu allen benötigten Fragen ein."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:253 pretix/presale/views/order.py:337 #: pretix/presale/checkoutflow.py:252 pretix/presale/views/order.py:337
msgid "Please select a payment method." msgid "Please select a payment method."
msgstr "Bitte wähle eine Zahlungsmethode aus." msgstr "Bitte wähle eine Zahlungsmethode aus."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:274 pretix/presale/checkoutflow.py:280 #: pretix/presale/checkoutflow.py:273 pretix/presale/checkoutflow.py:279
#: pretix/presale/views/order.py:195 pretix/presale/views/order.py:231 #: pretix/presale/views/order.py:195 pretix/presale/views/order.py:231
msgid "The payment information you entered was incomplete." msgid "The payment information you entered was incomplete."
msgstr "Die eingegebenen Zahlungsinformationen sind unvollständig." msgstr "Die eingegebenen Zahlungsinformationen sind unvollständig."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:358 #: pretix/presale/checkoutflow.py:354
msgid "" msgid ""
"There was an error sending the confirmation mail. Please try again later." "There was an error sending the confirmation mail. Please try again later."
msgstr "" msgstr ""
@@ -6719,15 +6893,15 @@ msgstr "Keine öffentlichen Veranstaltungen geplant."
msgid "Page %(page)s of %(of)s" msgid "Page %(page)s of %(of)s"
msgstr "Seite %(page)s von %(of)s" msgstr "Seite %(page)s von %(of)s"
#: pretix/presale/utils.py:22 pretix/presale/utils.py:71 #: pretix/presale/utils.py:26 pretix/presale/utils.py:91
msgid "The selected event was not found." msgid "The selected event was not found."
msgstr "Die ausgewählte Veranstaltung wurde nicht gefunden." msgstr "Die ausgewählte Veranstaltung wurde nicht gefunden."
#: pretix/presale/utils.py:64 #: pretix/presale/utils.py:84
msgid "The selected ticket shop is currently not available." msgid "The selected ticket shop is currently not available."
msgstr "Der ausgewählte Ticket-Shop ist im Moment nicht verfügbar." msgstr "Der ausgewählte Ticket-Shop ist im Moment nicht verfügbar."
#: pretix/presale/utils.py:73 #: pretix/presale/utils.py:93
msgid "The selected organizer was not found." msgid "The selected organizer was not found."
msgstr "Der ausgewählte Veranstalter wurde nicht gefunden." msgstr "Der ausgewählte Veranstalter wurde nicht gefunden."
@@ -6740,11 +6914,11 @@ msgstr "Bitte nur Zahlen eingeben."
msgid "Please enter positive numbers only." msgid "Please enter positive numbers only."
msgstr "Bitte nur positive Zahlen eingeben." msgstr "Bitte nur positive Zahlen eingeben."
#: pretix/presale/views/cart.py:108 #: pretix/presale/views/cart.py:109
msgid "Your cart has been updated." msgid "Your cart has been updated."
msgstr "Dein Warenkorb wurde aktualisiert." msgstr "Dein Warenkorb wurde aktualisiert."
#: pretix/presale/views/cart.py:136 #: pretix/presale/views/cart.py:131
msgid "The products have been successfully added to your cart." msgid "The products have been successfully added to your cart."
msgstr "Die gewählten Produkte wurden deinem Warenkorb hinzugefügt." msgstr "Die gewählten Produkte wurden deinem Warenkorb hinzugefügt."
@@ -6752,12 +6926,17 @@ msgstr "Die gewählten Produkte wurden deinem Warenkorb hinzugefügt."
msgid "Your cart is empty" msgid "Your cart is empty"
msgstr "Dein Warenkorb ist leer." msgstr "Dein Warenkorb ist leer."
#: pretix/presale/views/event.py:118 pretix/presale/views/event.py:126
#: pretix/presale/views/event.py:129
msgid "Please go back and try again."
msgstr "Bitte gehe einen Schritt zurück und versuche es erneut."
#: pretix/presale/views/order.py:65 pretix/presale/views/order.py:136 #: pretix/presale/views/order.py:65 pretix/presale/views/order.py:136
#: pretix/presale/views/order.py:188 pretix/presale/views/order.py:228 #: pretix/presale/views/order.py:188 pretix/presale/views/order.py:228
#: pretix/presale/views/order.py:261 pretix/presale/views/order.py:358 #: pretix/presale/views/order.py:261 pretix/presale/views/order.py:358
#: pretix/presale/views/order.py:427 pretix/presale/views/order.py:448 #: pretix/presale/views/order.py:427 pretix/presale/views/order.py:448
#: pretix/presale/views/order.py:474 pretix/presale/views/order.py:518 #: pretix/presale/views/order.py:475 pretix/presale/views/order.py:512
#: pretix/presale/views/order.py:558 #: pretix/presale/views/order.py:552
msgid "Unknown order code or not authorized to access this order." msgid "Unknown order code or not authorized to access this order."
msgstr "" msgstr ""
"Unbekannte Bestellnummer oder Bestellung gehört einem anderen Benutzer." "Unbekannte Bestellnummer oder Bestellung gehört einem anderen Benutzer."
@@ -6774,11 +6953,11 @@ msgstr "Die Zahlungsmethode für diese Bestellung kann nicht geändert werden."
msgid "You cannot modify this order" msgid "You cannot modify this order"
msgstr "Du kannst diese Bestellung nicht bearbeiten" msgstr "Du kannst diese Bestellung nicht bearbeiten"
#: pretix/presale/views/order.py:520 #: pretix/presale/views/order.py:514
msgid "Order is not paid." msgid "Order is not paid."
msgstr "Die Bestellung ist nicht bezahlt." msgstr "Die Bestellung ist nicht bezahlt."
#: pretix/presale/views/order.py:525 #: pretix/presale/views/order.py:519
msgid "Ticket download is not (yet) enabled." msgid "Ticket download is not (yet) enabled."
msgstr "Der Ticket-Download ist (noch) nicht freigeschaltet." msgstr "Der Ticket-Download ist (noch) nicht freigeschaltet."
@@ -6803,18 +6982,21 @@ msgstr ""
"Wenn mit dieser E-Mail-Adresse Bestellungen gefunden wurden, erhältst du nun " "Wenn mit dieser E-Mail-Adresse Bestellungen gefunden wurden, erhältst du nun "
"eine E-Mail mit den entsprechenden Links." "eine E-Mail mit den entsprechenden Links."
#: pretix/settings.py:267 #: pretix/settings.py:280
msgid "English" msgid "English"
msgstr "Englisch" msgstr "Englisch"
#: pretix/settings.py:268 #: pretix/settings.py:281
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Deutsch" msgstr "Deutsch"
#: pretix/settings.py:269 #: pretix/settings.py:282
msgid "German (informal)" msgid "German (informal)"
msgstr "Deutsch (Du)" msgstr "Deutsch (Du)"
#~ msgid "A mass mail has been sent."
#~ msgstr "Eine Massen-Mail wurde verschickt."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "You are not permitted to create new events in the name of any organizer." #~ "You are not permitted to create new events in the name of any organizer."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
@@ -7023,9 +7205,6 @@ msgstr "Deutsch (Du)"
#~ msgid "Total Revenue" #~ msgid "Total Revenue"
#~ msgstr "Gesamtumsatz" #~ msgstr "Gesamtumsatz"
#~ msgid "View details"
#~ msgstr "Details anzeigen"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Hello,\n" #~ "Hello,\n"
#~ "\n" #~ "\n"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-03 23:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-05 12:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-01 20:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-01 20:41+0100\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n" "Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@@ -46,33 +46,34 @@ msgstr "Gesamtumsatz"
msgid "Contacting Stripe …" msgid "Contacting Stripe …"
msgstr "Kontaktiere Stripe …" msgstr "Kontaktiere Stripe …"
#: static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23 #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23
msgid "Copied!" msgid "Copied!"
msgstr "Kopiert!" msgstr "Kopiert!"
#: static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29 #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29
msgid "Press Ctrl-C to copy!" msgid "Press Ctrl-C to copy!"
msgstr "Drücke Strg+C zum kopieren!" msgstr "Drücke Strg+C zum kopieren!"
#: static/pretixcontrol/js/ui/main.js:28 static/pretixpresale/js/ui/main.js:99 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:28
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:99
msgid "Close message" msgid "Close message"
msgstr "Schließen" msgstr "Schließen"
#: static/pretixcontrol/js/ui/main.js:43 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:43
msgid "Unknown error." msgid "Unknown error."
msgstr "Unbekannter Fehler." msgstr "Unbekannter Fehler."
#: static/pretixcontrol/js/ui/question.js:41 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:41
msgid "Others" msgid "Others"
msgstr "Sonstige" msgstr "Sonstige"
#: static/pretixcontrol/js/ui/question.js:70 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:70
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Anzahl" msgstr "Anzahl"
#: static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:27 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:27
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:27 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:27
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:64 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:64
msgid "" msgid ""
"Your request has been queued on the server and will now be processed. If " "Your request has been queued on the server and will now be processed. If "
"this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your " "this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your "
@@ -82,19 +83,19 @@ msgstr ""
"dies länger als zwei Minuten dauert, kontaktiere uns bitte oder gehe in " "dies länger als zwei Minuten dauert, kontaktiere uns bitte oder gehe in "
"deinem Browser einen Schritt zurück und versuche es erneut." "deinem Browser einen Schritt zurück und versuche es erneut."
#: static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:40 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:40
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:43 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:43
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:85 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:85
msgid "An error of type {code} occured." msgid "An error of type {code} occured."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Fehlercode: {code}" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Fehlercode: {code}"
#: static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:53 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:53
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:103 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:103
msgid "We are processing your request …" msgid "We are processing your request …"
msgstr "Wir verarbeiten deine Anfrage …" msgstr "Wir verarbeiten deine Anfrage …"
#: static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:54 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:54
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:104 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:104
msgid "" msgid ""
"We are currently sending your request to the server. If this takes longer " "We are currently sending your request to the server. If this takes longer "
"than one minute, please check your internet connection and then reload this " "than one minute, please check your internet connection and then reload this "
@@ -104,7 +105,7 @@ msgstr ""
"dauert, prüfe bitte deine Internetverbindung. Danach kannst du diese Seite " "dauert, prüfe bitte deine Internetverbindung. Danach kannst du diese Seite "
"neu laden und es erneut versuchen." "neu laden und es erneut versuchen."
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:46 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:46
msgid "" msgid ""
"We currenctly cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: " "We currenctly cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: "
"{code}" "{code}"
@@ -112,22 +113,22 @@ msgstr ""
"Wir können den Server aktuell nicht erreichen, versuchen es aber weiter. " "Wir können den Server aktuell nicht erreichen, versuchen es aber weiter. "
"Letzter Fehlercode: {code}" "Letzter Fehlercode: {code}"
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:76 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:76
msgid "The request took to long. Please try again." msgid "The request took to long. Please try again."
msgstr "Diese Anfrage hat zu lange gedauert. Bitte erneut versuchen." msgstr "Diese Anfrage hat zu lange gedauert. Bitte erneut versuchen."
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:88 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:88
msgid "" msgid ""
"We currenctly cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}" "We currenctly cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}"
msgstr "" msgstr ""
"Wir können den Server aktuell nicht erreichen. Bitte versuche es noch " "Wir können den Server aktuell nicht erreichen. Bitte versuche es noch "
"einmal. Fehlercode: {code}" "einmal. Fehlercode: {code}"
#: static/pretixpresale/js/ui/cart.js:10 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:10
msgid "The items in your cart are no longer reserved for you." msgid "The items in your cart are no longer reserved for you."
msgstr "Die Produkte in deinem Warenkorb sind nicht mehr für dich reserviert." msgstr "Die Produkte in deinem Warenkorb sind nicht mehr für dich reserviert."
#: static/pretixpresale/js/ui/cart.js:14 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:14
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute." msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes." msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""