Updated German translation

This commit is contained in:
Raphael Michel
2017-01-07 11:39:55 +01:00
parent e75bce37bc
commit 981d82b0ee
4 changed files with 609 additions and 248 deletions

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-03 23:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-04 00:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-05 12:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-07 11:38+0100\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language: de\n"
@@ -699,32 +699,32 @@ msgstr "Kontingent"
msgid "Quotas"
msgstr "Kontingente"
#: pretix/base/models/log.py:61
#: pretix/base/models/log.py:62
#, python-brace-format
msgid "Order {val}"
msgstr "Bestellung {val}"
#: pretix/base/models/log.py:71
#: pretix/base/models/log.py:72
#, python-brace-format
msgid "Voucher {val}…"
msgstr "Gutschein {val}…"
#: pretix/base/models/log.py:81
#: pretix/base/models/log.py:82
#, python-brace-format
msgid "Product {val}"
msgstr "Produkt {val}"
#: pretix/base/models/log.py:91
#: pretix/base/models/log.py:92
#, python-brace-format
msgid "Quota {val}"
msgstr "Kontingent {val}"
#: pretix/base/models/log.py:101
#: pretix/base/models/log.py:102
#, python-brace-format
msgid "Category {val}"
msgstr "Kategorie {val}"
#: pretix/base/models/log.py:111
#: pretix/base/models/log.py:112
#, python-brace-format
msgid "Question {val}"
msgstr "Frage {val}"
@@ -838,6 +838,8 @@ msgstr "Ja"
#: pretix/control/views/item.py:418 pretix/control/views/vouchers.py:78
#: pretix/control/views/vouchers.py:79
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:105
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:14
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:14
msgid "No"
msgstr "Nein"
@@ -1432,14 +1434,14 @@ msgstr ""
msgid "Sample product A"
msgstr "Beispielprodukt A"
#: pretix/base/services/mail.py:80
#: pretix/base/services/mail.py:101
#, python-brace-format
msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}."
msgstr ""
"Sie erhalten diese E-Mail, weil Sie eine Bestellung für die Veranstaltung "
"{event} getätigt haben."
#: pretix/base/services/mail.py:85
#: pretix/base/services/mail.py:107
#, python-brace-format
msgid ""
"You can view your order details at the following URL:\n"
@@ -1476,7 +1478,7 @@ msgstr ""
msgid "An internal error occured, please try again."
msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten, bitte erneut versuchen."
#: pretix/base/services/orders.py:46 pretix/presale/views/cart.py:110
#: pretix/base/services/orders.py:46 pretix/presale/views/cart.py:111
msgid "Your cart is empty."
msgstr "Ihr Warenkorb ist leer."
@@ -1531,7 +1533,7 @@ msgid "Payment received for your order: %(code)s"
msgstr "Zahlung erhalten für die Bestellung: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:161 pretix/presale/views/order.py:450
#: pretix/presale/views/order.py:476
#: pretix/presale/views/order.py:477
msgid "You cannot cancel this order."
msgstr "Sie können diese Bestellung nicht stornieren."
@@ -1886,6 +1888,38 @@ msgstr ""
"Wenn dies länger als ein paar Minuten dauert, laden Sie bitte die Seite neu "
"oder kontaktieren Sie uns."
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:140
msgid ""
"You are receiving this email because you placed an order for the following "
"event:"
msgstr ""
"Sie erhalten diese E-Mail, weil Sie eine Bestellung für die folgende "
"Veranstaltung getätigt haben:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:141
msgid "Event:"
msgstr "Veranstaltung:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:142
msgid "Order code:"
msgstr "Bestellnummer:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:143
msgid "Order date:"
msgstr "Bestelldatum:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:145
msgid "View order details"
msgstr "Bestelldetails anzeigen"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:155
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:150
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base_footer.html:5
#, python-format
msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
msgstr "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
#: pretix/base/ticketoutput.py:91
msgid "Enable output"
msgstr "Aktivieren"
@@ -1899,11 +1933,11 @@ msgstr "Ticket herunterladen"
msgid "This slug has an invalid value: %(value)s."
msgstr "Diese Kurzform hat einen ungültigen Wert: %(value)s."
#: pretix/base/views/async.py:122
#: pretix/base/views/async.py:128
msgid "An unexpected error has occured."
msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten."
#: pretix/base/views/async.py:125
#: pretix/base/views/async.py:131
msgid "The task has been completed."
msgstr "Die Aufgabe wurde fertiggestellt."
@@ -2653,7 +2687,7 @@ msgid "The order has been refunded."
msgstr "Die Bestellung wurde zurückerstattet."
#: pretix/control/logdisplay.py:67 pretix/control/views/orders.py:219
#: pretix/presale/views/order.py:486
#: pretix/presale/views/order.py:487
msgid "The order has been canceled."
msgstr "Die Bestellung wurde storniert."
@@ -2813,7 +2847,7 @@ msgstr "Die Frage wurde gelöscht."
msgid "The question has been modified."
msgstr "Die Frage wurde verändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:106
#: pretix/control/logdisplay.py:106 pretix/control/logdisplay.py:112
msgid "The event settings have been changed."
msgstr "Die Veranstaltungs-Einstellungen wurden geändert."
@@ -2822,39 +2856,55 @@ msgid "The ticket download settings have been changed."
msgstr "Die Ticket-Download-Einstellungen wurden geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:108
msgid "A mass mail has been sent."
msgstr "Eine Massen-Mail wurde verschickt."
#: pretix/control/logdisplay.py:109
msgid "A plugin has been enabled."
msgstr "Eine Erweiterung wurde aktiviert."
#: pretix/control/logdisplay.py:110
#: pretix/control/logdisplay.py:109
msgid "A plugin has been disabled."
msgstr "Eine Erweiterung wurde deaktiviert."
#: pretix/control/logdisplay.py:133
#: pretix/control/logdisplay.py:110
msgid "The shop has been taken live."
msgstr "Der Shop wurde online genommen."
#: pretix/control/logdisplay.py:111
msgid "The shop has been taken offline."
msgstr "Der Shop wurde abgeschaltet."
#: pretix/control/logdisplay.py:113
msgid "An answer option has been added to the question."
msgstr "Eine Antwortoption wurde zur Frage hinzugefügt."
#: pretix/control/logdisplay.py:114
msgid "An answer option has been removed from the question."
msgstr "Eine Antwortoption wurde von der Frage entfernt."
#: pretix/control/logdisplay.py:115
msgid "An answer option has been changed."
msgstr "Eine Antwortoption wurde verändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:138
msgid "The settings of a payment provider have been changed."
msgstr "Die Einstellungen einer Zahlungsmethode wurden geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:136
#: pretix/control/logdisplay.py:141
msgid "The settings of a ticket output provider have been changed."
msgstr "Die Einstellungen einer Ticket-Download-Methode wurden geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:139
#: pretix/control/logdisplay.py:144
msgid "Your account settings have been changed."
msgstr "Die Account-Einstellungen wurden geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:141 pretix/control/views/user.py:89
#: pretix/control/logdisplay.py:146 pretix/control/views/user.py:89
#, python-brace-format
msgid "Your email address has been changed to {email}."
msgstr "Die E-Mail-Adresse wurde zu {email} geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:143 pretix/control/views/user.py:86
#: pretix/control/logdisplay.py:148 pretix/control/views/user.py:86
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Das Passwort wurde geändert."
#: pretix/control/middleware.py:74
#: pretix/control/middleware.py:76
msgid ""
"The selected event was not found or you have no permission to administrate "
"it."
@@ -2862,7 +2912,7 @@ msgstr ""
"Sie haben keine Berechtigung, die ausgewählte Veranstaltung zu "
"administrieren."
#: pretix/control/middleware.py:83
#: pretix/control/middleware.py:85
msgid ""
"The selected organizer was not found or you have no permission to "
"administrate it."
@@ -2875,13 +2925,6 @@ msgstr ""
msgid "You do not have permission to view this content."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diese Inhalte aufzurufen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:150
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base_footer.html:5
#, python-format
msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
msgstr "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7
#: pretix/control/views/auth.py:131
msgid "Password recovery"
@@ -3088,6 +3131,20 @@ msgstr ""
"Viele Grüße\n"
"Ihr pretix-Team\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:5
msgid "Current issues"
msgstr "Aktuelle Probleme"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:35
msgid "Hide message"
msgstr "Löschen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:20
msgid "No issues. Awesome!"
msgstr "Keine Probleme. Super!"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:6
msgid "Settings"
@@ -3117,17 +3174,26 @@ msgstr "Export"
msgid "Display settings"
msgstr "Anzeigeeinstellungen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:16
msgid "Go to shop"
msgstr "Shop aufrufen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:32
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:26
msgid "Your attention is required to resolve the following issues"
msgstr "Die folgenden Probleme erfordern Ihre Aufmerksamkeit"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:45
msgid "Show more"
msgstr "Mehr anzeigen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:71
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:5
msgid "Event logs"
msgstr "Veranstaltungs-Protokoll"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:61
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:100
msgid "Show more logs"
msgstr "Mehr Protokolle anzeigen"
@@ -3414,7 +3480,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:9
#: pretix/control/views/dashboards.py:202
#: pretix/control/views/dashboards.py:221
msgid "Create a new event"
msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
@@ -4715,53 +4781,53 @@ msgstr "Bitte erneut versuchen."
msgid "Invalid code, please try again."
msgstr "Ungültiger Token, bitte erneut versuchen."
#: pretix/control/views/dashboards.py:46
#: pretix/control/views/dashboards.py:49
msgid "Attendees (ordered)"
msgstr "Teilnehmer (bestellt)"
#: pretix/control/views/dashboards.py:55
#: pretix/control/views/dashboards.py:58
msgid "Attendees (paid)"
msgstr "Teilnehmer (bezahlt)"
#: pretix/control/views/dashboards.py:65
#: pretix/control/views/dashboards.py:68
#, python-brace-format
msgid "Total revenue ({currency})"
msgstr "Gesamtumsatz ({currency})"
#: pretix/control/views/dashboards.py:74
#: pretix/control/views/dashboards.py:77
msgid "Active products"
msgstr "Aktive Produkte"
#: pretix/control/views/dashboards.py:92
#: pretix/control/views/dashboards.py:95
#, python-brace-format
msgid "{quota} left"
msgstr "{quota} übrig"
#: pretix/control/views/dashboards.py:110
#: pretix/control/views/dashboards.py:113
msgid "Your ticket shop is"
msgstr "Ihr Ticket-Shop ist"
#: pretix/control/views/dashboards.py:110
#: pretix/control/views/dashboards.py:113
msgid "Click here to change"
msgstr "Hier klicken zum Ändern"
#: pretix/control/views/dashboards.py:111
#: pretix/control/views/dashboards.py:114
msgid "live"
msgstr "online"
#: pretix/control/views/dashboards.py:111
#: pretix/control/views/dashboards.py:114
msgid "not yet public"
msgstr "deaktiviert"
#: pretix/control/views/dashboards.py:126
#: pretix/control/views/dashboards.py:129
msgid "Welcome to pretix!"
msgstr "Willkommen zu pretix!"
#: pretix/control/views/dashboards.py:132
#: pretix/control/views/dashboards.py:135
msgid "Get started by creating a product"
msgstr "Erstellen Sie Ihr erstes Produkt"
#: pretix/control/views/dashboards.py:133
#: pretix/control/views/dashboards.py:136
msgid ""
"The first thing you need for selling tickets to your event is one or more "
"\"products\" your participants can choose from. A product can be a ticket or "
@@ -4772,15 +4838,15 @@ msgstr ""
"denen Ihre Besucher auswählen können. Ein Produkt kann ein Ticket sein, oder "
"irgendetwas anderes, das Sie verkaufen möchten, z.B. zusätzliche T-Shirts."
#: pretix/control/views/dashboards.py:136
#: pretix/control/views/dashboards.py:139
msgid "Create a first product"
msgstr "Erstes Produkt erstellen"
#: pretix/control/views/dashboards.py:141
#: pretix/control/views/dashboards.py:144
msgid "Create quotas that apply to your products"
msgstr "Erstellen Sie Kontingente für Ihre Produkte"
#: pretix/control/views/dashboards.py:142
#: pretix/control/views/dashboards.py:145
msgid ""
"Your tickets will only be available for sale if you create a matching quota, "
"i.e. if you tell pretix how many tickets it should sell for your event."
@@ -4789,7 +4855,7 @@ msgstr ""
"anlegen, damit pretix weiß, wie viele Tickets für Ihre Veranstaltung "
"verkauft werden dürfen."
#: pretix/control/views/dashboards.py:144
#: pretix/control/views/dashboards.py:147
msgid "Create a first quota"
msgstr "Erstes Kontingent erstellen"
@@ -4831,7 +4897,7 @@ msgstr ""
"\"Eigenen SMTP-Server verwenden\" zu setzen, damit der Server auch benutzt "
"wird."
#: pretix/control/views/event.py:398 pretix/presale/views/order.py:515
#: pretix/control/views/event.py:398 pretix/presale/views/order.py:509
msgid "You requested an invalid ticket output type."
msgstr "Sie haben einen ungültigen Ausgabetyp gewählt."
@@ -4864,16 +4930,20 @@ msgstr ""
msgid "You need to configure at least one quota to sell anything."
msgstr "Sie müssen mindestens ein Kontingent anlegen, um etwas zu verkaufen."
#: pretix/control/views/event.py:637
#: pretix/control/views/event.py:640
msgid "Your shop is live now!"
msgstr "Ihr Shop ist nun online!"
#: pretix/control/views/event.py:641
#: pretix/control/views/event.py:647
msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!"
msgstr ""
"Wir haben Ihren Shop ausgeschaltet. Sie können ihn hier jederzeit wieder "
"einschalten."
#: pretix/control/views/event.py:712
msgid "The issue has been marked as resolved!"
msgstr "Das Problem wurde als gelöst markiert."
#: pretix/control/views/global_settings.py:20
msgid "Your changes have not been saved, see below for errors."
msgstr "Die Änderungen konnten nicht gespeichert werden."
@@ -5009,11 +5079,11 @@ msgstr "Die Rechnung wurde bereits storniert."
msgid "The email has been queued to be sent."
msgstr "Die E-Mail wurde zum Versenden gespeichert."
#: pretix/control/views/orders.py:367 pretix/presale/views/order.py:567
#: pretix/control/views/orders.py:367 pretix/presale/views/order.py:561
msgid "This invoice has not been found"
msgstr "Diese Rechnung wurde nicht gefunden"
#: pretix/control/views/orders.py:375 pretix/presale/views/order.py:575
#: pretix/control/views/orders.py:375 pretix/presale/views/order.py:569
msgid ""
"The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you "
"now. Please try again in a few seconds."
@@ -5562,13 +5632,22 @@ msgstr "API-Endpunkt"
msgid "Client ID"
msgstr "Client-ID"
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:103 pretix/plugins/paypal/payment.py:111
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:114
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:52
msgid ""
"Please configure a PayPal Webhook to the following endpoint in order to "
"automatically cancel orders when payments are refunded externally."
msgstr ""
"Bitte konfigurieren Sie einen PayPal-Webhook zum folgenden Endpunkt, damit "
"Bestellungen automatisch als storniert markiert werden, wenn die Zahlung "
"zurückerstattet wird."
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:110 pretix/plugins/paypal/payment.py:118
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:121
msgid "We had trouble communicating with PayPal"
msgstr "Die Kommunikation mit PayPal ist fehlgeschlagen"
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:141 pretix/plugins/paypal/payment.py:148
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:190
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:148 pretix/plugins/paypal/payment.py:155
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:197
msgid ""
"We were unable to process your payment. See below for details on how to "
"proceed."
@@ -5576,7 +5655,7 @@ msgstr ""
"Der Bezahlvorgang ist fehlgeschlagen. Unten finden Sie Details zum weiteren "
"Vorgehen."
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:183
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:190
msgid ""
"PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as soon as the "
"payment completed."
@@ -5584,16 +5663,16 @@ msgstr ""
"PayPal hat die Bezahlung noch nicht bestätigt. Wir informieren Sie, sobald "
"die Bezahlung abgeschlossen ist."
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:200 pretix/plugins/stripe/payment.py:141
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:213 pretix/plugins/stripe/payment.py:147
msgid "There was an error sending the confirmation mail."
msgstr "Es gab einen Fehler beim Versenden der Bestätigungs-E-Mail."
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:226 pretix/plugins/stripe/payment.py:173
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:239 pretix/plugins/stripe/payment.py:179
msgid "The money will be automatically refunded."
msgstr "Der Geldbetrag wird automatisch zurückerstattet."
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:238 pretix/plugins/paypal/payment.py:251
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:185 pretix/plugins/stripe/payment.py:206
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:251 pretix/plugins/paypal/payment.py:264
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:191 pretix/plugins/stripe/payment.py:212
msgid ""
"We were unable to transfer the money back automatically. Please get in touch "
"with the customer and transfer it back manually."
@@ -5601,6 +5680,60 @@ msgstr ""
"Wir konnten den Geldbetrag nicht automatisch erstatten. Bitte nehmen Sie "
"Kontakt mit dem Kunden auf und überweisen Sie ihn manuell zurück."
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:27
msgid "Payment completed."
msgstr "Zahlung erfolgreich."
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:28
msgid "Payment denied."
msgstr "Zahlung abgewiesen."
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:29
msgid "Payment refunded."
msgstr "Zahlung erstattet."
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:30
msgid "Payment reversed."
msgstr "Zahlung storniert."
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:37
msgid "PayPal reported an event: {}"
msgstr "PayPal meldete ein Ereignis: {}"
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_overpaid.html:5
#, python-format
msgid ""
"The PayPal transaction %(payment)s has succeeded, but the order %(order)s is "
"expired and the product was sold out in the meantime. Therefore, the payment "
"could not be acceped. Please contact the user and refund the money via "
"PayPal's interface."
msgstr ""
"Die PayPal-Transaktion %(payment)s war erfolgreich, aber die Bestellung "
"%(order)s war abgelaufen und das Produkt wurde während der Transaktion "
"ausverkauft. Die Zahlung konnte daher nicht akzeptiert werden. Bitte "
"kontaktieren Sie den Kunden und überweisen Sie das Geld über PayPals "
"Oberfläche zurück."
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:5
#, python-format
msgid ""
"PayPal reported that the payment %(payment)s has been refunded or reversed. "
"Do you want to mark the matching order (%(order)s) as refunded?"
msgstr ""
"PayPal hat gemeldet, dass die Zahlung %(payment)s erstattet oder storniert "
"wurde. Soll die passende Bestellung (%(order)s) als erstattet markiert "
"werden?"
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:17
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:17
msgid "Yes, mark order as refunded"
msgstr "Die Bestellung wurde zurückerstattet."
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:19
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:19
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3
msgid ""
"The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal acocunt "
@@ -5674,14 +5807,27 @@ msgstr ""
"Wir warten auf eine Antwort von PayPal bezüglich Ihrer Zahlung. Bitte "
"kontaktieren Sie uns, falls dies mehr als ein paar Stunden dauert."
#: pretix/plugins/paypal/views.py:35
#: pretix/plugins/paypal/views.py:44
msgid "Invalid response from PayPal received."
msgstr "PayPal hat uns eine ungültige Antwort geschickt."
#: pretix/plugins/paypal/views.py:50
#: pretix/plugins/paypal/views.py:59
msgid "It looks like you canceled the PayPal payment"
msgstr "Die PayPal-Zahlung wurde abgebrochen"
#: pretix/plugins/paypal/views.py:134 pretix/plugins/stripe/views.py:99
msgid "The order cannot be marked as refunded as it is not marked as paid!"
msgstr ""
"Die Bestellung kann nicht als erstattet markiert werden, da sie nicht als "
"bezahlt markiert ist."
#: pretix/plugins/paypal/views.py:138 pretix/plugins/stripe/views.py:103
msgid ""
"The order has been marked as refunded and the issue has been marked as "
"resolved!"
msgstr ""
"Die Bestellung wurde als erstattet und das Problem als gelöst markiert."
#: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:9
#: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:12
msgid "pretixdroid API"
@@ -5854,6 +6000,10 @@ msgstr "E-Mail-Verlauf"
msgid "Email was sent"
msgstr "E-Mail wurde verschickt"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:49
msgid "The order received a mass email."
msgstr "Die Bestellung ist bereits als bezahlt markiert."
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:19
msgid "Sent to orders:"
msgstr "An Bestellungen:"
@@ -5982,12 +6132,12 @@ msgstr ""
"versuchen Sie es erneut und setzen Sie sich mit uns in Verbindung, wenn das "
"Problem fortbesteht."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:144
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:150
#, python-format
msgid "Stripe reported an error: %s"
msgstr "Stripe meldete einen Fehler: %s"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:201
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:207
msgid ""
"We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact "
"support if the problem persists."
@@ -5996,38 +6146,63 @@ msgstr ""
"versuchen Sie es erneut und setzen Sie sich mit dem Support in Verbindung, "
"wenn das Problem fortbesteht."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:42
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:44
msgid "Charge succeeded."
msgstr "Buchung erfolgreich."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:43
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:45
msgid "Charge refunded."
msgstr "Buchung erstattet."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:44
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:46
msgid "Charge updated."
msgstr "Buchung geändert."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:50
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:52
msgid "Charge failed. Reason: {}"
msgstr "Buchung fehlgeschlagen. Grund: {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:52
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:54
msgid "Dispute created. Reason: {}"
msgstr "Buchung durch Kunden angefochten. Grund: {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:54
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:56
msgid "Dispute updated. Reason: {}"
msgstr "Die Anfechtung hat sich geändert. Grund: {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:56
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:58
msgid "Dispute closed. Status: {}"
msgstr "Anfechtungsverfahren beendet. Grund. {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:59
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:61
msgid "Stripe reported an event: {}"
msgstr "Stripe meldete ein Ereignis: {}"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_overpaid.html:5
#, python-format
msgid ""
"The Stripe transaction <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> has succeeded, but "
"the order %(order)s is expired and the product was sold out in the meantime. "
"Therefore, the payment could not be acceped. Please contact the user and "
"refund the money via Stripe's interface."
msgstr ""
"Die Stripe-Zahlung <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> war erfolgreich, aber "
"die Bestellung %(order)s war abgelaufen und das Produkt wurde während der "
"Transaktion ausverkauft. Die Zahlung konnte daher nicht akzeptiert werden. "
"Bitte kontaktieren Sie den Kunden und überweisen Sie das Geld über Stripes "
"Oberfläche zurück."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:5
#, python-format
msgid ""
"Stripe reported that the transaction <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> has "
"been refunded. Do you want to refund mark the matching order (%(order)s) as "
"refunded?"
msgstr ""
"Stripe hat gemeldet, dass die Zahlung <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> "
"erstattet oder storniert wurde. Soll die passende Bestellung (%(order)s) als "
"erstattet markiert werden?"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:3
msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card."
msgstr "Der Gesamtbetrag wird von Ihrer Kreditkarte eingezogen."
@@ -6283,29 +6458,29 @@ msgstr "Teilnehmername-Größe (mm)"
msgid "Invisible by default, set this to a number greater than 0 to show."
msgstr "Standardmäßig unsichtbar, eine positive Größe zeigt das Element an."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:167 pretix/presale/views/order.py:408
#: pretix/presale/checkoutflow.py:166 pretix/presale/views/order.py:408
msgid ""
"We had difficulties processing your input. Please review the errors below."
msgstr "Wir hatten Schwierigkeiten, Ihre Eingabe zu verarbeiten."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:182 pretix/presale/checkoutflow.py:187
#: pretix/presale/checkoutflow.py:181 pretix/presale/checkoutflow.py:186
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:197 pretix/presale/checkoutflow.py:202
#: pretix/presale/checkoutflow.py:196 pretix/presale/checkoutflow.py:201
msgid "Please fill in answers to all required questions."
msgstr "Bitte füllen Sie Antworten zu allen benötigten Fragen ein."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:253 pretix/presale/views/order.py:337
#: pretix/presale/checkoutflow.py:252 pretix/presale/views/order.py:337
msgid "Please select a payment method."
msgstr "Bitte wählen Sie eine Zahlungsmethode aus."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:274 pretix/presale/checkoutflow.py:280
#: pretix/presale/checkoutflow.py:273 pretix/presale/checkoutflow.py:279
#: pretix/presale/views/order.py:195 pretix/presale/views/order.py:231
msgid "The payment information you entered was incomplete."
msgstr "Die eingegebenen Zahlungsinformationen sind unvollständig."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:358
#: pretix/presale/checkoutflow.py:354
msgid ""
"There was an error sending the confirmation mail. Please try again later."
msgstr ""
@@ -6742,15 +6917,15 @@ msgstr "Keine öffentlichen Veranstaltungen geplant."
msgid "Page %(page)s of %(of)s"
msgstr "Seite %(page)s von %(of)s"
#: pretix/presale/utils.py:22 pretix/presale/utils.py:71
#: pretix/presale/utils.py:26 pretix/presale/utils.py:91
msgid "The selected event was not found."
msgstr "Die ausgewählte Veranstaltung wurde nicht gefunden."
#: pretix/presale/utils.py:64
#: pretix/presale/utils.py:84
msgid "The selected ticket shop is currently not available."
msgstr "Der ausgewählte Ticket-Shop ist im Moment nicht verfügbar."
#: pretix/presale/utils.py:73
#: pretix/presale/utils.py:93
msgid "The selected organizer was not found."
msgstr "Der ausgewählte Veranstalter wurde nicht gefunden."
@@ -6763,11 +6938,11 @@ msgstr "Bitte nur Zahlen eingeben."
msgid "Please enter positive numbers only."
msgstr "Bitte nur positive Zahlen eingeben."
#: pretix/presale/views/cart.py:108
#: pretix/presale/views/cart.py:109
msgid "Your cart has been updated."
msgstr "Ihr Warenkorb wurde aktualisiert."
#: pretix/presale/views/cart.py:136
#: pretix/presale/views/cart.py:131
msgid "The products have been successfully added to your cart."
msgstr "Die gewählten Produkte wurden Ihrem Warenkorb hinzugefügt."
@@ -6775,12 +6950,17 @@ msgstr "Die gewählten Produkte wurden Ihrem Warenkorb hinzugefügt."
msgid "Your cart is empty"
msgstr "Ihr Warenkorb ist leer."
#: pretix/presale/views/event.py:118 pretix/presale/views/event.py:126
#: pretix/presale/views/event.py:129
msgid "Please go back and try again."
msgstr "Bitte gehen Sie einen Schritt zurück und versuchen es erneut."
#: pretix/presale/views/order.py:65 pretix/presale/views/order.py:136
#: pretix/presale/views/order.py:188 pretix/presale/views/order.py:228
#: pretix/presale/views/order.py:261 pretix/presale/views/order.py:358
#: pretix/presale/views/order.py:427 pretix/presale/views/order.py:448
#: pretix/presale/views/order.py:474 pretix/presale/views/order.py:518
#: pretix/presale/views/order.py:558
#: pretix/presale/views/order.py:475 pretix/presale/views/order.py:512
#: pretix/presale/views/order.py:552
msgid "Unknown order code or not authorized to access this order."
msgstr ""
"Unbekannte Bestellnummer oder Bestellung gehört einem anderen Benutzer."
@@ -6797,11 +6977,11 @@ msgstr "Die Zahlungsmethode für diese Bestellung kann nicht geändert werden."
msgid "You cannot modify this order"
msgstr "Sie können diese Bestellung nicht bearbeiten"
#: pretix/presale/views/order.py:520
#: pretix/presale/views/order.py:514
msgid "Order is not paid."
msgstr "Die Bestellung ist nicht bezahlt."
#: pretix/presale/views/order.py:525
#: pretix/presale/views/order.py:519
msgid "Ticket download is not (yet) enabled."
msgstr "Der Ticket-Download ist (noch) nicht freigeschaltet."
@@ -6827,18 +7007,21 @@ msgstr ""
"Wenn mit dieser E-Mail-Adresse Bestellungen gefunden wurden, erhalten Sie "
"nun eine E-Mail mit den entsprechenden Links."
#: pretix/settings.py:267
#: pretix/settings.py:280
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: pretix/settings.py:268
#: pretix/settings.py:281
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: pretix/settings.py:269
#: pretix/settings.py:282
msgid "German (informal)"
msgstr "Deutsch (Du)"
#~ msgid "A mass mail has been sent."
#~ msgstr "Eine Massen-Mail wurde verschickt."
#~ msgid ""
#~ "You are not permitted to create new events in the name of any organizer."
#~ msgstr ""
@@ -7052,9 +7235,6 @@ msgstr "Deutsch (Du)"
#~ msgid "Total Revenue"
#~ msgstr "Gesamtumsatz"
#~ msgid "View details"
#~ msgstr "Details anzeigen"
#~ msgid ""
#~ "Hello,\n"
#~ "\n"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-03 23:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-05 12:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-01 20:40+0100\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -46,33 +46,34 @@ msgstr "Gesamtumsatz"
msgid "Contacting Stripe …"
msgstr "Kontaktiere Stripe …"
#: static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23
msgid "Copied!"
msgstr "Kopiert!"
#: static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29
msgid "Press Ctrl-C to copy!"
msgstr "Drücken Sie Strg+C zum Kopieren!"
#: static/pretixcontrol/js/ui/main.js:28 static/pretixpresale/js/ui/main.js:99
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:28
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:99
msgid "Close message"
msgstr "Schließen"
#: static/pretixcontrol/js/ui/main.js:43
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:43
msgid "Unknown error."
msgstr "Unbekannter Fehler."
#: static/pretixcontrol/js/ui/question.js:41
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:41
msgid "Others"
msgstr "Sonstige"
#: static/pretixcontrol/js/ui/question.js:70
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:70
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
#: static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:27
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:27
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:64
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:27
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:27
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:64
msgid ""
"Your request has been queued on the server and will now be processed. If "
"this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your "
@@ -82,19 +83,19 @@ msgstr ""
"dies länger als zwei Minuten dauert, kontaktieren Sie uns bitte oder gehen "
"Sie in Ihrem Browser einen Schritt zurück und versuchen es erneut."
#: static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:40
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:43
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:85
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:40
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:43
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:85
msgid "An error of type {code} occured."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Fehlercode: {code}"
#: static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:53
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:103
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:53
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:103
msgid "We are processing your request …"
msgstr "Wir verarbeiten deine Anfrage …"
#: static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:54
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:104
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:54
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:104
msgid ""
"We are currently sending your request to the server. If this takes longer "
"than one minute, please check your internet connection and then reload this "
@@ -104,7 +105,7 @@ msgstr ""
"dauert, prüfen Sie bitte Ihre Internetverbindung. Danach können Sie diese "
"Seite neu laden und es erneut versuchen."
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:46
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:46
msgid ""
"We currenctly cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: "
"{code}"
@@ -112,22 +113,22 @@ msgstr ""
"Wir können den Server aktuell nicht erreichen, versuchen es aber weiter. "
"Letzter Fehlercode: {code}"
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:76
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:76
msgid "The request took to long. Please try again."
msgstr "Diese Anfrage hat zu lange gedauert. Bitte erneut versuchen."
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:88
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:88
msgid ""
"We currenctly cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}"
msgstr ""
"Wir können den Server aktuell nicht erreichen. Bitte versuchen Sie es noch "
"einmal. Fehlercode: {code}"
#: static/pretixpresale/js/ui/cart.js:10
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:10
msgid "The items in your cart are no longer reserved for you."
msgstr "Die Produkte in Ihrem Warenkorb sind nicht mehr für Sie reserviert."
#: static/pretixpresale/js/ui/cart.js:14
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:14
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
msgstr[0] ""

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-03 23:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-04 00:52+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-05 12:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-07 11:39+0100\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language: de\n"
@@ -699,32 +699,32 @@ msgstr "Kontingent"
msgid "Quotas"
msgstr "Kontingente"
#: pretix/base/models/log.py:61
#: pretix/base/models/log.py:62
#, python-brace-format
msgid "Order {val}"
msgstr "Bestellung {val}"
#: pretix/base/models/log.py:71
#: pretix/base/models/log.py:72
#, python-brace-format
msgid "Voucher {val}…"
msgstr "Gutschein {val}…"
#: pretix/base/models/log.py:81
#: pretix/base/models/log.py:82
#, python-brace-format
msgid "Product {val}"
msgstr "Produkt {val}"
#: pretix/base/models/log.py:91
#: pretix/base/models/log.py:92
#, python-brace-format
msgid "Quota {val}"
msgstr "Kontingent {val}"
#: pretix/base/models/log.py:101
#: pretix/base/models/log.py:102
#, python-brace-format
msgid "Category {val}"
msgstr "Kategorie {val}"
#: pretix/base/models/log.py:111
#: pretix/base/models/log.py:112
#, python-brace-format
msgid "Question {val}"
msgstr "Frage {val}"
@@ -838,6 +838,8 @@ msgstr "Ja"
#: pretix/control/views/item.py:418 pretix/control/views/vouchers.py:78
#: pretix/control/views/vouchers.py:79
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:105
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:14
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:14
msgid "No"
msgstr "Nein"
@@ -1430,14 +1432,14 @@ msgstr ""
msgid "Sample product A"
msgstr "Beispielprodukt A"
#: pretix/base/services/mail.py:80
#: pretix/base/services/mail.py:101
#, python-brace-format
msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}."
msgstr ""
"Du erhältst diese E-Mail, weil du eine Bestellung für die Veranstaltung "
"{event} getätigt hast."
#: pretix/base/services/mail.py:85
#: pretix/base/services/mail.py:107
#, python-brace-format
msgid ""
"You can view your order details at the following URL:\n"
@@ -1474,7 +1476,7 @@ msgstr ""
msgid "An internal error occured, please try again."
msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten, bitte erneut versuchen."
#: pretix/base/services/orders.py:46 pretix/presale/views/cart.py:110
#: pretix/base/services/orders.py:46 pretix/presale/views/cart.py:111
msgid "Your cart is empty."
msgstr "Dein Warenkorb ist leer."
@@ -1529,7 +1531,7 @@ msgid "Payment received for your order: %(code)s"
msgstr "Zahlung erhalten für die Bestellung: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:161 pretix/presale/views/order.py:450
#: pretix/presale/views/order.py:476
#: pretix/presale/views/order.py:477
msgid "You cannot cancel this order."
msgstr "Du kannst diese Bestellung nicht stornieren."
@@ -1882,6 +1884,38 @@ msgstr ""
"Wenn dies länger als ein paar Minuten dauert, lade bitte die Seite neu oder "
"kontaktiere uns."
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:140
msgid ""
"You are receiving this email because you placed an order for the following "
"event:"
msgstr ""
"Du erhältst diese E-Mail, weil du eine Bestellung für die folgende "
"Veranstaltung getätigt hast:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:141
msgid "Event:"
msgstr "Veranstaltung:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:142
msgid "Order code:"
msgstr "Bestellnummer:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:143
msgid "Order date:"
msgstr "Bestelldatum:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:145
msgid "View order details"
msgstr "Bestelldetails anzeigen"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:155
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:150
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base_footer.html:5
#, python-format
msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
msgstr "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
#: pretix/base/ticketoutput.py:91
msgid "Enable output"
msgstr "Aktivieren"
@@ -1895,11 +1929,11 @@ msgstr "Ticket herunterladen"
msgid "This slug has an invalid value: %(value)s."
msgstr "Diese Kurzform hat einen ungültigen Wert: %(value)s."
#: pretix/base/views/async.py:122
#: pretix/base/views/async.py:128
msgid "An unexpected error has occured."
msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten."
#: pretix/base/views/async.py:125
#: pretix/base/views/async.py:131
msgid "The task has been completed."
msgstr "Die Aufgabe wurde fertiggestellt."
@@ -2646,7 +2680,7 @@ msgid "The order has been refunded."
msgstr "Die Bestellung wurde zurückerstattet."
#: pretix/control/logdisplay.py:67 pretix/control/views/orders.py:219
#: pretix/presale/views/order.py:486
#: pretix/presale/views/order.py:487
msgid "The order has been canceled."
msgstr "Die Bestellung wurde storniert."
@@ -2806,7 +2840,7 @@ msgstr "Die Frage wurde gelöscht."
msgid "The question has been modified."
msgstr "Die Frage wurde verändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:106
#: pretix/control/logdisplay.py:106 pretix/control/logdisplay.py:112
msgid "The event settings have been changed."
msgstr "Die Veranstaltungs-Einstellungen wurden geändert."
@@ -2815,46 +2849,62 @@ msgid "The ticket download settings have been changed."
msgstr "Die Ticket-Download-Einstellungen wurden geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:108
msgid "A mass mail has been sent."
msgstr "Eine Massen-Mail wurde verschickt."
#: pretix/control/logdisplay.py:109
msgid "A plugin has been enabled."
msgstr "Eine Erweiterung wurde aktiviert."
#: pretix/control/logdisplay.py:110
#: pretix/control/logdisplay.py:109
msgid "A plugin has been disabled."
msgstr "Eine Erweiterung wurde deaktiviert."
#: pretix/control/logdisplay.py:133
#: pretix/control/logdisplay.py:110
msgid "The shop has been taken live."
msgstr "Der Shop wurde online genommen."
#: pretix/control/logdisplay.py:111
msgid "The shop has been taken offline."
msgstr "Der Shop wurde abgeschaltet."
#: pretix/control/logdisplay.py:113
msgid "An answer option has been added to the question."
msgstr "Eine Antwortoption wurde zur Frage hinzugefügt."
#: pretix/control/logdisplay.py:114
msgid "An answer option has been removed from the question."
msgstr "Eine Antwortoption wurde von der Frage entfernt."
#: pretix/control/logdisplay.py:115
msgid "An answer option has been changed."
msgstr "Eine Antwortoption wurde verändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:138
msgid "The settings of a payment provider have been changed."
msgstr "Die Einstellungen einer Zahlungsmethode wurden geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:136
#: pretix/control/logdisplay.py:141
msgid "The settings of a ticket output provider have been changed."
msgstr "Die Einstellungen einer Ticket-Download-Methode wurden geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:139
#: pretix/control/logdisplay.py:144
msgid "Your account settings have been changed."
msgstr "Die Account-Einstellungen wurden geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:141 pretix/control/views/user.py:89
#: pretix/control/logdisplay.py:146 pretix/control/views/user.py:89
#, python-brace-format
msgid "Your email address has been changed to {email}."
msgstr "Die E-Mail-Adresse wurde zu {email} geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:143 pretix/control/views/user.py:86
#: pretix/control/logdisplay.py:148 pretix/control/views/user.py:86
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Das Passwort wurde geändert."
#: pretix/control/middleware.py:74
#: pretix/control/middleware.py:76
msgid ""
"The selected event was not found or you have no permission to administrate "
"it."
msgstr ""
"Du hast keine Berechtigung, die ausgewählte Veranstaltung zu administrieren."
#: pretix/control/middleware.py:83
#: pretix/control/middleware.py:85
msgid ""
"The selected organizer was not found or you have no permission to "
"administrate it."
@@ -2866,13 +2916,6 @@ msgstr ""
msgid "You do not have permission to view this content."
msgstr "Du has keine Berechtigung, diese Inhalte aufzurufen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:150
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base_footer.html:5
#, python-format
msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
msgstr "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7
#: pretix/control/views/auth.py:131
msgid "Password recovery"
@@ -3078,6 +3121,20 @@ msgstr ""
"Viele Grüße\n"
"Dein pretix-Team\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:5
msgid "Current issues"
msgstr "Aktuelle Probleme"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:35
msgid "Hide message"
msgstr "Löschen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:20
msgid "No issues. Awesome!"
msgstr "Keine Probleme. Super!"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:6
msgid "Settings"
@@ -3107,17 +3164,26 @@ msgstr "Export"
msgid "Display settings"
msgstr "Anzeigeeinstellungen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:16
msgid "Go to shop"
msgstr "Shop aufrufen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:32
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:26
msgid "Your attention is required to resolve the following issues"
msgstr "Die folgenden Probleme erfordern deine Aufmerksamkeit"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:45
msgid "Show more"
msgstr "Mehr anzeigen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:71
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:5
msgid "Event logs"
msgstr "Veranstaltungs-Protokoll"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:61
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:100
msgid "Show more logs"
msgstr "Mehr Protokolle anzeigen"
@@ -3402,7 +3468,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:9
#: pretix/control/views/dashboards.py:202
#: pretix/control/views/dashboards.py:221
msgid "Create a new event"
msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
@@ -4698,53 +4764,53 @@ msgstr "Bitte erneut versuchen."
msgid "Invalid code, please try again."
msgstr "Ungültiger Token, bitte erneut versuchen."
#: pretix/control/views/dashboards.py:46
#: pretix/control/views/dashboards.py:49
msgid "Attendees (ordered)"
msgstr "Teilnehmer (bestellt)"
#: pretix/control/views/dashboards.py:55
#: pretix/control/views/dashboards.py:58
msgid "Attendees (paid)"
msgstr "Teilnehmer (bezahlt)"
#: pretix/control/views/dashboards.py:65
#: pretix/control/views/dashboards.py:68
#, python-brace-format
msgid "Total revenue ({currency})"
msgstr "Gesamtumsatz ({currency})"
#: pretix/control/views/dashboards.py:74
#: pretix/control/views/dashboards.py:77
msgid "Active products"
msgstr "Aktive Produkte"
#: pretix/control/views/dashboards.py:92
#: pretix/control/views/dashboards.py:95
#, python-brace-format
msgid "{quota} left"
msgstr "{quota} übrig"
#: pretix/control/views/dashboards.py:110
#: pretix/control/views/dashboards.py:113
msgid "Your ticket shop is"
msgstr "Dein Ticket-Shop ist"
#: pretix/control/views/dashboards.py:110
#: pretix/control/views/dashboards.py:113
msgid "Click here to change"
msgstr "Hier klicken zum Ändern"
#: pretix/control/views/dashboards.py:111
#: pretix/control/views/dashboards.py:114
msgid "live"
msgstr "online"
#: pretix/control/views/dashboards.py:111
#: pretix/control/views/dashboards.py:114
msgid "not yet public"
msgstr "deaktiviert"
#: pretix/control/views/dashboards.py:126
#: pretix/control/views/dashboards.py:129
msgid "Welcome to pretix!"
msgstr "Willkommen zu pretix!"
#: pretix/control/views/dashboards.py:132
#: pretix/control/views/dashboards.py:135
msgid "Get started by creating a product"
msgstr "Erstelle dein erstes Produkt"
#: pretix/control/views/dashboards.py:133
#: pretix/control/views/dashboards.py:136
msgid ""
"The first thing you need for selling tickets to your event is one or more "
"\"products\" your participants can choose from. A product can be a ticket or "
@@ -4756,15 +4822,15 @@ msgstr ""
"oder irgendetwas anderes, das du verkaufen möchtest, z.B. zusätzliche T-"
"Shirts."
#: pretix/control/views/dashboards.py:136
#: pretix/control/views/dashboards.py:139
msgid "Create a first product"
msgstr "Erstes Produkt erstellen"
#: pretix/control/views/dashboards.py:141
#: pretix/control/views/dashboards.py:144
msgid "Create quotas that apply to your products"
msgstr "Erstelle Kontingente für deine Produkte"
#: pretix/control/views/dashboards.py:142
#: pretix/control/views/dashboards.py:145
msgid ""
"Your tickets will only be available for sale if you create a matching quota, "
"i.e. if you tell pretix how many tickets it should sell for your event."
@@ -4773,7 +4839,7 @@ msgstr ""
"anlegst, damit pretix weiß, wie viele Tickets für deine Veranstaltung "
"verkauft werden dürfen."
#: pretix/control/views/dashboards.py:144
#: pretix/control/views/dashboards.py:147
msgid "Create a first quota"
msgstr "Erstes Kontingent erstellen"
@@ -4815,7 +4881,7 @@ msgstr ""
"\"Eigenen SMTP-Server verwenden\" zu setzen, damit der Server auch benutzt "
"wird."
#: pretix/control/views/event.py:398 pretix/presale/views/order.py:515
#: pretix/control/views/event.py:398 pretix/presale/views/order.py:509
msgid "You requested an invalid ticket output type."
msgstr "Du hast einen ungültigen Ausgabetyp gewählt."
@@ -4848,16 +4914,20 @@ msgstr ""
msgid "You need to configure at least one quota to sell anything."
msgstr "Du musst mindestens ein Kontingent anlegen, um etwas zu verkaufen."
#: pretix/control/views/event.py:637
#: pretix/control/views/event.py:640
msgid "Your shop is live now!"
msgstr "Dein Shop ist nun online!"
#: pretix/control/views/event.py:641
#: pretix/control/views/event.py:647
msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!"
msgstr ""
"Wir haben deinen Shop ausgeschaltet. Du kannst ihn hier jederzeit wieder "
"einschalten."
#: pretix/control/views/event.py:712
msgid "The issue has been marked as resolved!"
msgstr "Das Problem wurde als gelöst markiert."
#: pretix/control/views/global_settings.py:20
msgid "Your changes have not been saved, see below for errors."
msgstr "Die Änderungen konnten nicht gespeichert werden."
@@ -4993,11 +5063,11 @@ msgstr "Die Rechnung wurde bereits storniert."
msgid "The email has been queued to be sent."
msgstr "Die E-Mail wurde zum Versenden gespeichert."
#: pretix/control/views/orders.py:367 pretix/presale/views/order.py:567
#: pretix/control/views/orders.py:367 pretix/presale/views/order.py:561
msgid "This invoice has not been found"
msgstr "Diese Rechnung wurde nicht gefunden"
#: pretix/control/views/orders.py:375 pretix/presale/views/order.py:575
#: pretix/control/views/orders.py:375 pretix/presale/views/order.py:569
msgid ""
"The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you "
"now. Please try again in a few seconds."
@@ -5543,13 +5613,22 @@ msgstr "API-Endpunkt"
msgid "Client ID"
msgstr "Client-ID"
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:103 pretix/plugins/paypal/payment.py:111
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:114
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:52
msgid ""
"Please configure a PayPal Webhook to the following endpoint in order to "
"automatically cancel orders when payments are refunded externally."
msgstr ""
"Bitte konfiguriere einen PayPal-Webhook zum folgenden Endpunkt, damit "
"Bestellungen automatisch als storniert markiert werden, wenn die Zahlung "
"zurückerstattet wird."
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:110 pretix/plugins/paypal/payment.py:118
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:121
msgid "We had trouble communicating with PayPal"
msgstr "Die Kommunikation mit PayPal ist fehlgeschlagen"
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:141 pretix/plugins/paypal/payment.py:148
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:190
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:148 pretix/plugins/paypal/payment.py:155
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:197
msgid ""
"We were unable to process your payment. See below for details on how to "
"proceed."
@@ -5557,7 +5636,7 @@ msgstr ""
"Der Bezahlvorgang ist fehlgeschlagen. Unten findest du Details zum weiteren "
"Vorgehen."
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:183
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:190
msgid ""
"PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as soon as the "
"payment completed."
@@ -5565,16 +5644,16 @@ msgstr ""
"PayPal hat die Bezahlung noch nicht bestätigt. Wir informieren dich, sobald "
"die Bezahlung abgeschlossen ist."
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:200 pretix/plugins/stripe/payment.py:141
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:213 pretix/plugins/stripe/payment.py:147
msgid "There was an error sending the confirmation mail."
msgstr "Es gab einen Fehler beim Versenden der Bestätigungs-E-Mail."
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:226 pretix/plugins/stripe/payment.py:173
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:239 pretix/plugins/stripe/payment.py:179
msgid "The money will be automatically refunded."
msgstr "Der Geldbetrag wird automatisch zurückerstattet."
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:238 pretix/plugins/paypal/payment.py:251
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:185 pretix/plugins/stripe/payment.py:206
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:251 pretix/plugins/paypal/payment.py:264
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:191 pretix/plugins/stripe/payment.py:212
msgid ""
"We were unable to transfer the money back automatically. Please get in touch "
"with the customer and transfer it back manually."
@@ -5582,6 +5661,59 @@ msgstr ""
"Wir konnten den Geldbetrag nicht automatisch erstatten. Bitte nimm Kontakt "
"mit dem Kunden auf und überweise ihn manuell zurück."
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:27
msgid "Payment completed."
msgstr "Zahlung erfolgreich."
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:28
msgid "Payment denied."
msgstr "Zahlung abgewiesen."
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:29
msgid "Payment refunded."
msgstr "Zahlung erstattet."
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:30
msgid "Payment reversed."
msgstr "Zahlung storniert."
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:37
msgid "PayPal reported an event: {}"
msgstr "PayPal meldete ein Ereignis: {}"
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_overpaid.html:5
#, python-format
msgid ""
"The PayPal transaction %(payment)s has succeeded, but the order %(order)s is "
"expired and the product was sold out in the meantime. Therefore, the payment "
"could not be acceped. Please contact the user and refund the money via "
"PayPal's interface."
msgstr ""
"Die PayPal-Transaktion %(payment)s war erfolgreich, aber die Bestellung "
"%(order)s war abgelaufen und das Produkt wurde während der Transaktion "
"ausverkauft. Die Zahlung konnte daher nicht akzeptiert werden. Bitte "
"kontaktiere den Kunden und überweise das Geld über PayPals Oberfläche zurück."
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:5
#, python-format
msgid ""
"PayPal reported that the payment %(payment)s has been refunded or reversed. "
"Do you want to mark the matching order (%(order)s) as refunded?"
msgstr ""
"PayPal hat gemeldet, dass die Zahlung %(payment)s erstattet oder storniert "
"wurde. Soll die passende Bestellung (%(order)s) als erstattet markiert "
"werden?"
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:17
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:17
msgid "Yes, mark order as refunded"
msgstr "Die Bestellung wurde zurückerstattet."
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:19
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:19
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3
msgid ""
"The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal acocunt "
@@ -5655,14 +5787,27 @@ msgstr ""
"Wir warten auf eine Antwort von PayPal bezüglich deiner Zahlung. Bitte "
"kontaktiere uns, falls dies mehr als ein paar Stunden dauert."
#: pretix/plugins/paypal/views.py:35
#: pretix/plugins/paypal/views.py:44
msgid "Invalid response from PayPal received."
msgstr "Paypal hat uns eine ungültige Antwort geschickt."
#: pretix/plugins/paypal/views.py:50
#: pretix/plugins/paypal/views.py:59
msgid "It looks like you canceled the PayPal payment"
msgstr "Die PayPal-Zahlung wurde abgebrochen"
#: pretix/plugins/paypal/views.py:134 pretix/plugins/stripe/views.py:99
msgid "The order cannot be marked as refunded as it is not marked as paid!"
msgstr ""
"Die Bestellung kann nicht als erstattet markiert werden, da sie nicht als "
"bezahlt markiert ist."
#: pretix/plugins/paypal/views.py:138 pretix/plugins/stripe/views.py:103
msgid ""
"The order has been marked as refunded and the issue has been marked as "
"resolved!"
msgstr ""
"Die Bestellung wurde als erstattet und das Problem als gelöst markiert."
#: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:9
#: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:12
msgid "pretixdroid API"
@@ -5836,6 +5981,10 @@ msgstr "E-Mail-Verlauf"
msgid "Email was sent"
msgstr "E-Mail wurde verschickt"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:49
msgid "The order received a mass email."
msgstr "Die Bestellung ist bereits als bezahlt markiert."
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:19
msgid "Sent to orders:"
msgstr "An Bestellungen:"
@@ -5964,12 +6113,12 @@ msgstr ""
"es erneut und setze dich sich mit uns in Verbindung, wenn das Problem "
"fortbesteht."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:144
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:150
#, python-format
msgid "Stripe reported an error: %s"
msgstr "Stripe meldete einen Fehler: %s"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:201
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:207
msgid ""
"We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact "
"support if the problem persists."
@@ -5978,38 +6127,63 @@ msgstr ""
"es erneut und setz dich mit dem Support in Verbindung, wenn das Problem "
"fortbesteht."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:42
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:44
msgid "Charge succeeded."
msgstr "Buchung erfolgreich."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:43
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:45
msgid "Charge refunded."
msgstr "Buchung erstattet."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:44
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:46
msgid "Charge updated."
msgstr "Buchung geändert."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:50
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:52
msgid "Charge failed. Reason: {}"
msgstr "Buchung fehlgeschlagen. Grund: {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:52
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:54
msgid "Dispute created. Reason: {}"
msgstr "Buchung durch Kunden angefochten. Grund: {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:54
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:56
msgid "Dispute updated. Reason: {}"
msgstr "Die Anfechtung hat sich geändert. Grund: {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:56
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:58
msgid "Dispute closed. Status: {}"
msgstr "Anfechtungsverfahren beendet. Grund. {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:59
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:61
msgid "Stripe reported an event: {}"
msgstr "Stripe meldete ein Ereignis: {}"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_overpaid.html:5
#, python-format
msgid ""
"The Stripe transaction <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> has succeeded, but "
"the order %(order)s is expired and the product was sold out in the meantime. "
"Therefore, the payment could not be acceped. Please contact the user and "
"refund the money via Stripe's interface."
msgstr ""
"Die Stripe-Zahlung <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> war erfolgreich, aber "
"die Bestellung %(order)s war abgelaufen und das Produkt wurde während der "
"Transaktion ausverkauft. Die Zahlung konnte daher nicht akzeptiert werden. "
"Bitte kontaktiere den Kunden und überweise das Geld über Stripes Oberfläche "
"zurück."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:5
#, python-format
msgid ""
"Stripe reported that the transaction <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> has "
"been refunded. Do you want to refund mark the matching order (%(order)s) as "
"refunded?"
msgstr ""
"Stripe hat gemeldet, dass die Zahlung <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> "
"erstattet oder storniert wurde. Soll die passende Bestellung (%(order)s) als "
"erstattet markiert werden?"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:3
msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card."
msgstr "Der Gesamtbetrag wird von deiner Kreditkarte eingezogen."
@@ -6263,29 +6437,29 @@ msgstr "Teilnehmername-Größe (mm)"
msgid "Invisible by default, set this to a number greater than 0 to show."
msgstr "Standardmäßig unsichtbar, eine positive Größe zeigt das Element an."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:167 pretix/presale/views/order.py:408
#: pretix/presale/checkoutflow.py:166 pretix/presale/views/order.py:408
msgid ""
"We had difficulties processing your input. Please review the errors below."
msgstr "Wir hatten Schwierigkeiten, deine Eingabe zu verarbeiten."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:182 pretix/presale/checkoutflow.py:187
#: pretix/presale/checkoutflow.py:181 pretix/presale/checkoutflow.py:186
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Bitte gib eine gültige E-Mail-Adresse ein."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:197 pretix/presale/checkoutflow.py:202
#: pretix/presale/checkoutflow.py:196 pretix/presale/checkoutflow.py:201
msgid "Please fill in answers to all required questions."
msgstr "Bitte fülle Antworten zu allen benötigten Fragen ein."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:253 pretix/presale/views/order.py:337
#: pretix/presale/checkoutflow.py:252 pretix/presale/views/order.py:337
msgid "Please select a payment method."
msgstr "Bitte wähle eine Zahlungsmethode aus."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:274 pretix/presale/checkoutflow.py:280
#: pretix/presale/checkoutflow.py:273 pretix/presale/checkoutflow.py:279
#: pretix/presale/views/order.py:195 pretix/presale/views/order.py:231
msgid "The payment information you entered was incomplete."
msgstr "Die eingegebenen Zahlungsinformationen sind unvollständig."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:358
#: pretix/presale/checkoutflow.py:354
msgid ""
"There was an error sending the confirmation mail. Please try again later."
msgstr ""
@@ -6719,15 +6893,15 @@ msgstr "Keine öffentlichen Veranstaltungen geplant."
msgid "Page %(page)s of %(of)s"
msgstr "Seite %(page)s von %(of)s"
#: pretix/presale/utils.py:22 pretix/presale/utils.py:71
#: pretix/presale/utils.py:26 pretix/presale/utils.py:91
msgid "The selected event was not found."
msgstr "Die ausgewählte Veranstaltung wurde nicht gefunden."
#: pretix/presale/utils.py:64
#: pretix/presale/utils.py:84
msgid "The selected ticket shop is currently not available."
msgstr "Der ausgewählte Ticket-Shop ist im Moment nicht verfügbar."
#: pretix/presale/utils.py:73
#: pretix/presale/utils.py:93
msgid "The selected organizer was not found."
msgstr "Der ausgewählte Veranstalter wurde nicht gefunden."
@@ -6740,11 +6914,11 @@ msgstr "Bitte nur Zahlen eingeben."
msgid "Please enter positive numbers only."
msgstr "Bitte nur positive Zahlen eingeben."
#: pretix/presale/views/cart.py:108
#: pretix/presale/views/cart.py:109
msgid "Your cart has been updated."
msgstr "Dein Warenkorb wurde aktualisiert."
#: pretix/presale/views/cart.py:136
#: pretix/presale/views/cart.py:131
msgid "The products have been successfully added to your cart."
msgstr "Die gewählten Produkte wurden deinem Warenkorb hinzugefügt."
@@ -6752,12 +6926,17 @@ msgstr "Die gewählten Produkte wurden deinem Warenkorb hinzugefügt."
msgid "Your cart is empty"
msgstr "Dein Warenkorb ist leer."
#: pretix/presale/views/event.py:118 pretix/presale/views/event.py:126
#: pretix/presale/views/event.py:129
msgid "Please go back and try again."
msgstr "Bitte gehe einen Schritt zurück und versuche es erneut."
#: pretix/presale/views/order.py:65 pretix/presale/views/order.py:136
#: pretix/presale/views/order.py:188 pretix/presale/views/order.py:228
#: pretix/presale/views/order.py:261 pretix/presale/views/order.py:358
#: pretix/presale/views/order.py:427 pretix/presale/views/order.py:448
#: pretix/presale/views/order.py:474 pretix/presale/views/order.py:518
#: pretix/presale/views/order.py:558
#: pretix/presale/views/order.py:475 pretix/presale/views/order.py:512
#: pretix/presale/views/order.py:552
msgid "Unknown order code or not authorized to access this order."
msgstr ""
"Unbekannte Bestellnummer oder Bestellung gehört einem anderen Benutzer."
@@ -6774,11 +6953,11 @@ msgstr "Die Zahlungsmethode für diese Bestellung kann nicht geändert werden."
msgid "You cannot modify this order"
msgstr "Du kannst diese Bestellung nicht bearbeiten"
#: pretix/presale/views/order.py:520
#: pretix/presale/views/order.py:514
msgid "Order is not paid."
msgstr "Die Bestellung ist nicht bezahlt."
#: pretix/presale/views/order.py:525
#: pretix/presale/views/order.py:519
msgid "Ticket download is not (yet) enabled."
msgstr "Der Ticket-Download ist (noch) nicht freigeschaltet."
@@ -6803,18 +6982,21 @@ msgstr ""
"Wenn mit dieser E-Mail-Adresse Bestellungen gefunden wurden, erhältst du nun "
"eine E-Mail mit den entsprechenden Links."
#: pretix/settings.py:267
#: pretix/settings.py:280
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: pretix/settings.py:268
#: pretix/settings.py:281
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: pretix/settings.py:269
#: pretix/settings.py:282
msgid "German (informal)"
msgstr "Deutsch (Du)"
#~ msgid "A mass mail has been sent."
#~ msgstr "Eine Massen-Mail wurde verschickt."
#~ msgid ""
#~ "You are not permitted to create new events in the name of any organizer."
#~ msgstr ""
@@ -7023,9 +7205,6 @@ msgstr "Deutsch (Du)"
#~ msgid "Total Revenue"
#~ msgstr "Gesamtumsatz"
#~ msgid "View details"
#~ msgstr "Details anzeigen"
#~ msgid ""
#~ "Hello,\n"
#~ "\n"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-03 23:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-05 12:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-01 20:41+0100\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -46,33 +46,34 @@ msgstr "Gesamtumsatz"
msgid "Contacting Stripe …"
msgstr "Kontaktiere Stripe …"
#: static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23
msgid "Copied!"
msgstr "Kopiert!"
#: static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29
msgid "Press Ctrl-C to copy!"
msgstr "Drücke Strg+C zum kopieren!"
#: static/pretixcontrol/js/ui/main.js:28 static/pretixpresale/js/ui/main.js:99
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:28
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:99
msgid "Close message"
msgstr "Schließen"
#: static/pretixcontrol/js/ui/main.js:43
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:43
msgid "Unknown error."
msgstr "Unbekannter Fehler."
#: static/pretixcontrol/js/ui/question.js:41
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:41
msgid "Others"
msgstr "Sonstige"
#: static/pretixcontrol/js/ui/question.js:70
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:70
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
#: static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:27
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:27
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:64
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:27
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:27
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:64
msgid ""
"Your request has been queued on the server and will now be processed. If "
"this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your "
@@ -82,19 +83,19 @@ msgstr ""
"dies länger als zwei Minuten dauert, kontaktiere uns bitte oder gehe in "
"deinem Browser einen Schritt zurück und versuche es erneut."
#: static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:40
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:43
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:85
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:40
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:43
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:85
msgid "An error of type {code} occured."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Fehlercode: {code}"
#: static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:53
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:103
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:53
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:103
msgid "We are processing your request …"
msgstr "Wir verarbeiten deine Anfrage …"
#: static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:54
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:104
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:54
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:104
msgid ""
"We are currently sending your request to the server. If this takes longer "
"than one minute, please check your internet connection and then reload this "
@@ -104,7 +105,7 @@ msgstr ""
"dauert, prüfe bitte deine Internetverbindung. Danach kannst du diese Seite "
"neu laden und es erneut versuchen."
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:46
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:46
msgid ""
"We currenctly cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: "
"{code}"
@@ -112,22 +113,22 @@ msgstr ""
"Wir können den Server aktuell nicht erreichen, versuchen es aber weiter. "
"Letzter Fehlercode: {code}"
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:76
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:76
msgid "The request took to long. Please try again."
msgstr "Diese Anfrage hat zu lange gedauert. Bitte erneut versuchen."
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:88
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:88
msgid ""
"We currenctly cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}"
msgstr ""
"Wir können den Server aktuell nicht erreichen. Bitte versuche es noch "
"einmal. Fehlercode: {code}"
#: static/pretixpresale/js/ui/cart.js:10
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:10
msgid "The items in your cart are no longer reserved for you."
msgstr "Die Produkte in deinem Warenkorb sind nicht mehr für dich reserviert."
#: static/pretixpresale/js/ui/cart.js:14
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:14
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
msgstr[0] ""