Translations: Update Dutch

Currently translated at 100.0% (6193 of 6193 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/

powered by weblate
This commit is contained in:
Ruud Hendrickx
2026-01-24 18:26:46 +01:00
committed by Raphael Michel
parent bc8a8d8851
commit 980f4712a7

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-05 12:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-24 01:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-25 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Ruud Hendrickx <ruud@leckxicon.eu>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/>"
"\n"
@@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:959
msgid "Converted from legacy version"
msgstr "Vanuit oudere versie geconverteerd"
msgstr "Geconverteerd vanuit oudere versie"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1021
msgid "Payments and refunds"
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr "Download een spreadsheet met alle (terug)betalingen per bestelling."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1033
msgid "Date range (payment date)"
msgstr "Betalingstermijn (betaaldatum)"
msgstr "Datumbereik (betalingsdatum)"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1036
msgid ""
@@ -2766,11 +2766,11 @@ msgstr "Datumbereik (begin van de transactie)"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1046
msgid "Payment states"
msgstr "Betalingsstatus"
msgstr "Betalingsstatussen"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1054
msgid "Refund states"
msgstr "Terugbetalingsstatus"
msgstr "Terugbetalingsstatussen"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1097
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1239
@@ -2863,7 +2863,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1155
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45
msgid "Quota name"
msgstr "Quotumnaam"
msgstr "Naam quotum"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1155
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:56
@@ -2890,7 +2890,7 @@ msgstr "Momenteel in winkelwagens"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1156
msgid "Exited orders"
msgstr "Verrichte orders"
msgstr "Afgehandelde bestellingen"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1156
msgid "Current availability"
@@ -2901,7 +2901,7 @@ msgstr "Huidige beschikbaarheid"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:58
#: pretix/control/views/item.py:985
msgid "Infinite"
msgstr "Oneindig"
msgstr "Onbeperkt"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1202
msgid "Gift card transactions"
@@ -2986,7 +2986,7 @@ msgstr "TESTMODUS"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1262
msgid "Gift card redemptions"
msgstr "Verzilveringen cadeaubonnen"
msgstr "inwisselingen cadeaubonnen"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1264
msgid ""
@@ -3079,7 +3079,7 @@ msgstr "Vervallen"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1379 pretix/base/models/giftcards.py:105
msgid "Test mode card"
msgstr "Testcadeaubon"
msgstr "Testmoduskaart"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1381
#: pretix/base/modelimport_orders.py:553 pretix/base/models/giftcards.py:109
@@ -3197,13 +3197,13 @@ msgstr "Voucher toegewezen"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:65
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:110
msgid "Waiting for redemption"
msgstr "Wachtend op verzilvering"
msgstr "Wachtend op inwisseling"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:73
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:223
#: pretix/control/views/waitinglist.py:329
msgid "Voucher redeemed"
msgstr "Voucher verzilverd"
msgstr "Voucher ingewisseld"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:81
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:116
@@ -3326,7 +3326,7 @@ msgid ""
"The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload an "
"image no larger than 10000 x 10000 pixels."
msgstr ""
"Het bestand dat u uploadde is te groot. Het maximum is 10000 x 10000 pixels."
"Het bestand dat u uploadde, is te groot. Het maximum is 10000 x 10000 pixels."
#: pretix/base/forms/questions.py:510 pretix/helpers/images.py:75
msgid ""
@@ -3352,7 +3352,7 @@ msgid ""
"Optional, but depending on the country you reside in we might need to charge "
"you additional taxes if you do not enter it."
msgstr ""
"Optioneel, maar afhankelijk van het land waarin u woont moeten we misschien "
"Optioneel, maar afhankelijk van het land waarin u woont, moeten we misschien "
"extra belasting rekenen als u dit niet invoert."
#: pretix/base/forms/questions.py:1171
@@ -8133,7 +8133,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1538
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:42
msgid "Organizer name"
msgstr "Naam van de organisator"
msgstr "Naam organisator"
#: pretix/base/pdf.py:384
msgid "Event organizer company"
@@ -18930,7 +18930,7 @@ msgstr "Bevestigingsmodus"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:20
msgctxt "terminal_zvt"
msgid "Trace number"
msgstr "Trace-nummer"
msgstr "Traceernummer"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:22
msgctxt "terminal_zvt"
@@ -18964,7 +18964,7 @@ msgstr "Onbekend"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:40
msgctxt "terminal_zvt"
msgid "Card expiration"
msgstr "Verloopdatum kaart"
msgstr "Vervaldatum kaart"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:46
msgid "Transaction Code"
@@ -18978,7 +18978,7 @@ msgstr "Handelaarscode"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:80
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:110
msgid "Card Entry Mode"
msgstr "Soort kaartinvoer"
msgstr "Kaartinvoermodus"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:58
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:82
@@ -18991,11 +18991,11 @@ msgstr "Kaartnummer"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:65
msgid "Client Transaction Code"
msgstr "Client-transactiecode"
msgstr "Transactiecode klant"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:68
msgid "Server Transaction Code"
msgstr "Server-transactiecode"
msgstr "Transactiecode server"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:75
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:91
@@ -19004,7 +19004,7 @@ msgstr "Betalingsreferentie"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:78
msgid "Payment Application"
msgstr "Betalingsapplicatie"
msgstr "Betaalapplicatie"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:86
msgid "Authorization Code"
@@ -25265,7 +25265,7 @@ msgstr "U heeft nog geen apparaten verbonden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:24
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:56
msgid "Connect a device"
msgstr "Nieuw apparaat verbinden"
msgstr "Apparaat verbinden"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:81
msgid "Hardware model"
@@ -31769,7 +31769,7 @@ msgid ""
"An error occurred returning from PayPal: request parameters missing. Please "
"try again."
msgstr ""
"Er trad een fout op tijdens het terugleiden van PayPal: aanvraagparameters "
"Er is een fout opgetreden bij het terugkeren van PayPal: verzoekparameters "
"ontbreken. Probeer het opnieuw."
#: pretix/plugins/paypal2/views.py:260
@@ -31777,7 +31777,7 @@ msgid ""
"An error occurred returning from PayPal: result parameters missing. Please "
"try again."
msgstr ""
"Er trad een fout op tijdens het terugleiden van PayPal: resultaatparameters "
"Er is een fout opgetreden bij het terugkeren van PayPal: resultaatparameters "
"ontbreken. Probeer het opnieuw."
#: pretix/plugins/paypal2/views.py:265
@@ -31785,16 +31785,16 @@ msgid ""
"An error occurred returning from PayPal: session parameter not matching. "
"Please try again."
msgstr ""
"Er trad een fout op tijdens het terugleiden van PayPal: sessieparameters "
"ontbreken. Probeer het opnieuw."
"Er is een fout opgetreden bij het terugkeren van PayPal: sessieparameter "
"komt niet overeen. Probeer het opnieuw."
#: pretix/plugins/paypal2/views.py:270
msgid ""
"The email address on your PayPal account has not yet been confirmed. You "
"will need to do this before you can start accepting payments."
msgstr ""
"Het e-mailadres van uw PayPal-account is nog niet geverifieerd. U zult dat "
"eerst moeten doen vooraleer u betalingen kunt accepteren."
"Het e-mailadres van uw PayPal-rekening is nog niet bevestigd. U moet dit "
"doen voordat u betalingen kunt accepteren."
#: pretix/plugins/paypal2/views.py:276
msgid ""