Translations: Update Czech

Currently translated at 26.7% (1336 of 4995 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/cs/

powered by weblate
This commit is contained in:
tree
2023-01-12 22:54:10 +00:00
committed by Raphael Michel
parent d6605e668b
commit 95b4f08aeb

View File

@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 12:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-23 06:00+0000\n"
"Last-Translator: Hana Happl <hana.happl@gmx.at>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/cs/"
">\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 08:00+0000\n"
"Last-Translator: tree <jan.stransky@arnal.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/cs/>"
"\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.15\n"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:28
msgid ""
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
#: pretix/api/serializers/item.py:266
msgid "Only admission products can currently be personalized."
msgstr ""
msgstr "V současné době lze personalizovat pouze vstupenky."
#: pretix/api/serializers/item.py:277
msgid ""
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Tento typ otázky nelze položit během registrace."
#: pretix/api/serializers/order.py:74
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr ""
msgstr "\"{input}\" není platná volba."
#: pretix/api/serializers/order.py:1167 pretix/api/views/cart.py:210
#: pretix/base/services/orders.py:1354
@@ -228,11 +228,9 @@ msgid "This user already has permissions for this team."
msgstr "Tento uživatel již má nastavena práva pro tento tým."
#: pretix/api/views/cart.py:199
#, fuzzy
#| msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime."
msgid ""
"The specified voucher has already been used the maximum number of times."
msgstr "Poukaz \"{voucher}\" byl mezitím použit."
msgstr "Maximální počet použití zadaného voucheru již byl vyčerpán."
#: pretix/api/views/oauth.py:106 pretix/control/logdisplay.py:424
#, python-brace-format
@@ -290,10 +288,8 @@ msgid "Order expired"
msgstr "Objednávka vypršela"
#: pretix/api/webhooks.py:229
#, fuzzy
#| msgid "Order information changed"
msgid "Order expiry date changed"
msgstr "Změna informací v objednávce"
msgstr "Změna data vypršení platnosti objednávky"
#: pretix/api/webhooks.py:233 pretix/base/notifications.py:269
msgid "Order information changed"
@@ -309,10 +305,8 @@ msgid "Order changed"
msgstr "Změna objednávky"
#: pretix/api/webhooks.py:245
#, fuzzy
#| msgid "External refund of payment"
msgid "Refund of payment created"
msgstr "Externí vrácení platby"
msgstr "Vrácení vytvořené platby"
#: pretix/api/webhooks.py:249 pretix/base/notifications.py:293
msgid "External refund of payment"
@@ -320,25 +314,19 @@ msgstr "Externí vrácení platby"
#: pretix/api/webhooks.py:253
msgid "Refund of payment requested by customer"
msgstr ""
msgstr "Vrácení platby na žádost zákazníka"
#: pretix/api/webhooks.py:257
#, fuzzy
#| msgid "External refund of payment"
msgid "Refund of payment completed"
msgstr "Externí vrácení platby"
msgstr "Vrácení platby dokončeno"
#: pretix/api/webhooks.py:261
#, fuzzy
#| msgid "External refund of payment"
msgid "Refund of payment canceled"
msgstr "Externí vrácení platby"
msgstr "Vrácení platby zrušené"
#: pretix/api/webhooks.py:265
#, fuzzy
#| msgid "External refund of payment"
msgid "Refund of payment failed"
msgstr "Externí vrácení platby"
msgstr "Vrácení platby se nezdařilo"
#: pretix/api/webhooks.py:269
msgid "Order approved"
@@ -384,28 +372,20 @@ msgid "Event series date deleted"
msgstr "Datum série akcí byla odstraněna"
#: pretix/api/webhooks.py:309
#, fuzzy
#| msgid "Shop is live"
msgid "Shop taken live"
msgstr "Obchod je spuštěný"
#: pretix/api/webhooks.py:313
#, fuzzy
#| msgid "Shop is live"
msgid "Shop taken offline"
msgstr "Obchod je spuštěný"
msgstr "Obchod byl vypnutý"
#: pretix/api/webhooks.py:317
#, fuzzy
#| msgid "Order {order.code} has been reactivated."
msgid "Test-Mode of shop has been activated"
msgstr "Objednávka {order.code} byla opět aktivována."
msgstr "Byl aktivován testovací režim"
#: pretix/api/webhooks.py:321
#, fuzzy
#| msgid "Order {order.code} has been reactivated."
msgid "Test-Mode of shop has been deactivated"
msgstr "Objednávka {order.code} byla opět aktivována."
msgstr "Testovací režim byl deaktivován"
#: pretix/base/addressvalidation.py:101 pretix/base/addressvalidation.py:104
#: pretix/base/addressvalidation.py:109 pretix/base/forms/questions.py:878
@@ -421,11 +401,11 @@ msgstr "Toto pole je povinné."
#: pretix/base/addressvalidation.py:215
msgid "Enter a postal code in the format XXX."
msgstr ""
msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXX."
#: pretix/base/addressvalidation.py:224 pretix/base/addressvalidation.py:226
msgid "Enter a postal code in the format XXXX."
msgstr ""
msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXX."
#: pretix/base/auth.py:143
#, python-brace-format
@@ -477,26 +457,25 @@ msgstr "zdrojový kód"
#: pretix/base/customersso/oidc.py:59
#, python-brace-format
msgid "Configuration option \"{name}\" is missing."
msgstr ""
msgstr "Chybí konfigurační volba \"{name}\"."
#: pretix/base/customersso/oidc.py:67 pretix/base/customersso/oidc.py:72
#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to retrieve configuration from \"{url}\". Error message: \"{error}\"."
msgstr ""
msgstr "Nelze načíst konfiguraci z \"{url}\". Chybová zpráva: \"{error}\"."
#: pretix/base/customersso/oidc.py:78 pretix/base/customersso/oidc.py:83
#: pretix/base/customersso/oidc.py:88 pretix/base/customersso/oidc.py:93
#: pretix/base/customersso/oidc.py:98 pretix/base/customersso/oidc.py:103
#, python-brace-format
msgid "Incompatible SSO provider: \"{error}\"."
msgstr ""
msgstr "Nekompatibilní poskytovatel SSO: \"{error}\"."
#: pretix/base/customersso/oidc.py:109
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Your event registration: {code}"
#, python-brace-format
msgid "You are not requesting \"{scope}\"."
msgstr "Vaše registrace: {code}"
msgstr "Nepožadujete \"{scope}\"."
#: pretix/base/customersso/oidc.py:115
#, python-brace-format
@@ -504,6 +483,8 @@ msgid ""
"You are requesting scope \"{scope}\" but provider only supports these: "
"{scopes}."
msgstr ""
"Požadujete rozsah \"{scope}\", ale poskytovatel podporuje pouze tyto rozsahy:"
" {scopes}."
#: pretix/base/customersso/oidc.py:123
#, python-brace-format
@@ -511,6 +492,8 @@ msgid ""
"You are requesting field \"{field}\" but provider only supports these: "
"{fields}."
msgstr ""
"Požadujete pole \"{field}\", ale poskytovatel podporuje pouze tato pole: "
"{fields}."
#: pretix/base/customersso/oidc.py:169 pretix/base/customersso/oidc.py:176
#: pretix/base/customersso/oidc.py:195 pretix/base/customersso/oidc.py:212
@@ -519,13 +502,15 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/views/customer.py:791
#, python-brace-format
msgid "Login was not successful. Error message: \"{error}\"."
msgstr ""
msgstr "Přihlášení nebylo úspěšné. Chybová zpráva: \"{error}\"."
#: pretix/base/customersso/oidc.py:202
msgid ""
"The email address on this account is not yet verified. Please first confirm "
"the email address in your customer account."
msgstr ""
"E-mailová adresa na tomto účtu ještě není ověřena. Nejprve prosím potvrďte e-"
"mailovou adresu ve svém zákaznickém účtu."
#: pretix/base/email.py:200 pretix/base/exporters/items.py:151
#: pretix/base/exporters/items.py:194 pretix/control/views/main.py:308
@@ -598,10 +583,8 @@ msgid "Combined Excel (.xlsx)"
msgstr "Kombinovaný Excel (.xlsx)"
#: pretix/base/exporters/answers.py:52
#, fuzzy
#| msgid "Answers to file upload questions"
msgid "Question answer file uploads"
msgstr "Odpovědi na otázky týkající se nahrávání souborů"
msgstr "Nahrání souborů s odpověďmi na otázky"
#: pretix/base/exporters/answers.py:53 pretix/base/exporters/json.py:51
#: pretix/base/exporters/mail.py:53 pretix/base/exporters/orderlist.py:76
@@ -609,17 +592,17 @@ msgstr "Odpovědi na otázky týkající se nahrávání souborů"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:995
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:391
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:564
#, fuzzy
#| msgid "Order data"
msgctxt "export_category"
msgid "Order data"
msgstr "Datum objednávky"
msgstr "Údaje o objednávce"
#: pretix/base/exporters/answers.py:54
msgid ""
"Download a ZIP file including all files that have been uploaded by your "
"customers while creating an order."
msgstr ""
"Stáhněte si ZIP soubor obsahující všechny soubory, které zákazníci nahráli "
"při vytváření objednávky."
#: pretix/base/exporters/answers.py:64 pretix/base/models/items.py:1355
#: pretix/control/navigation.py:182
@@ -631,18 +614,16 @@ msgstr "Otázky"
#: pretix/base/exporters/customers.py:49 pretix/control/navigation.py:573
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:132
msgid "Customer accounts"
msgstr ""
msgstr "Zákaznické účty"
#: pretix/base/exporters/customers.py:51
#, fuzzy
#| msgid "Can manage customer accounts"
msgctxt "export_category"
msgid "Customer accounts"
msgstr "Umí spravovat účty zákazníků"
msgstr "Zákaznické účty"
#: pretix/base/exporters/customers.py:52
msgid "Download a spreadsheet of all currently registered customer accounts."
msgstr ""
msgstr "Stažení tabulky všech aktuálně registrovaných zákaznických účtů."
#: pretix/base/exporters/customers.py:64 pretix/base/models/customers.py:81
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:28
@@ -650,14 +631,12 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:40
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:20
msgid "Customer ID"
msgstr ""
msgstr "ID zákazníka"
#: pretix/base/exporters/customers.py:65
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:31
#, fuzzy
#| msgid "Payment provider"
msgid "SSO provider"
msgstr "Poskytovatel platby"
msgstr "Poskytovatel SSO"
#: pretix/base/exporters/customers.py:66 pretix/base/models/customers.py:107
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:35
@@ -820,8 +799,6 @@ msgid "No"
msgstr "Ne"
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:42 pretix/base/exporters/invoices.py:65
#, fuzzy
#| msgid "Invoices"
msgctxt "export_category"
msgid "Invoices"
msgstr "Faktury"
@@ -831,6 +808,8 @@ msgid ""
"Download invoices in a format that can be used by the dekodi NREI conversion "
"software."
msgstr ""
"Stažení faktur ve formátu, který lze použít v softwaru pro převod dekodi "
"NREI."
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:105
#, python-brace-format
@@ -898,17 +877,17 @@ msgid "Event data"
msgstr "Údaje o akci"
#: pretix/base/exporters/events.py:48
#, fuzzy
#| msgid "Event data"
msgctxt "export_category"
msgid "Event data"
msgstr "Údaje o akci"
msgstr "Údaje o události"
#: pretix/base/exporters/events.py:49
msgid ""
"Download a spreadsheet with information on all events in this organizer "
"account."
msgstr ""
"Stáhněte si tabulku s informacemi o všech událostech na tomto organizačním "
"účtu."
#: pretix/base/exporters/events.py:57 pretix/base/exporters/waitinglist.py:114
#: pretix/base/models/event.py:482 pretix/base/pdf.py:219
@@ -1023,6 +1002,8 @@ msgstr "Všechny faktury"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:135
msgid "Download all invoices created by the system as a ZIP file of PDF files."
msgstr ""
"Stáhněte si všechny faktury vytvořené systémem jako archiv ZIP se soubory "
"PDF."
#: pretix/base/exporters/invoices.py:186
msgid "Invoice data"
@@ -1034,6 +1015,9 @@ msgid ""
"The spreadsheet includes two sheets, one with a line for every invoice, and "
"one with a line for every position of every invoice."
msgstr ""
"Stažení tabulky s údaji o všech fakturách vytvořených systémem. Tabulka "
"obsahuje dva listy, jeden s řádkem pro každou fakturu a druhý s řádkem pro "
"každou položku každé faktury."
#: pretix/base/exporters/invoices.py:199 pretix/base/shredder.py:390
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:256
@@ -1359,33 +1343,27 @@ msgid "Event end date"
msgstr "Datum ukončení akce"
#: pretix/base/exporters/items.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Product name"
msgid "Product data"
msgstr "Název produktu"
msgstr "Údaje o produktu"
#: pretix/base/exporters/items.py:51 pretix/base/exporters/orderlist.py:868
#, fuzzy
#| msgid "Product name"
msgctxt "export_category"
msgid "Product data"
msgstr "Název produktu"
msgstr "Údaje o produktu"
#: pretix/base/exporters/items.py:52
msgid "Download a spreadsheet with details about all products and variations."
msgstr ""
"Stažení tabulky s podrobnými informacemi o všech produktech a jejich "
"variantách."
#: pretix/base/exporters/items.py:58
#, fuzzy
#| msgid "Product"
msgid "Product ID"
msgstr "Produkt"
msgstr "ID produktu"
#: pretix/base/exporters/items.py:59
#, fuzzy
#| msgid "Variation"
msgid "Variation ID"
msgstr "Variace"
msgstr "ID varianty"
#: pretix/base/exporters/items.py:60 pretix/base/models/items.py:108
#: pretix/base/pdf.py:146
@@ -1448,10 +1426,8 @@ msgstr "Je vstupenkou"
#: pretix/base/exporters/items.py:78
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:74
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:86
#, fuzzy
#| msgid "Generate tickets"
msgid "Personalized ticket"
msgstr "Vygenerovat lístky"
msgstr "Personalizovaná vstupenka"
#: pretix/base/exporters/items.py:79 pretix/base/models/items.py:413
msgid "Generate tickets"
@@ -1565,6 +1541,8 @@ msgid ""
"Download a structured JSON representation of all orders. This might be "
"useful for the import in third-party systems."
msgstr ""
"Stažení strukturované reprezentace JSON všech objednávek. To může být "
"užitečné pro import do systémů třetích stran."
#: pretix/base/exporters/mail.py:52
msgid "Email addresses (text file)"
@@ -1575,6 +1553,8 @@ msgid ""
"Download a text file with all email addresses collected either from buyers "
"or from ticket holders."
msgstr ""
"Stažení textového souboru se všemi e-mailovými adresami shromážděnými od "
"kupujících nebo od držitelů vstupenek."
#: pretix/base/exporters/mail.py:76 pretix/plugins/reports/exporters.py:400
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:582
@@ -1591,6 +1571,9 @@ msgid ""
"sheets, one with a line for every order, one with a line for every order "
"position, and one with a line for every additional fee charged in an order."
msgstr ""
"Stáhněte si tabulku všech objednávek. Tabulka bude obsahovat tři listy, "
"jeden s řádkem pro každou objednávku, jeden s řádkem pro každou položku "
"objednávky a jeden s řádkem pro každý další poplatek účtovaný v objednávce."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:89 pretix/base/models/orders.py:263
#: pretix/control/navigation.py:253 pretix/control/navigation.py:360
@@ -2029,21 +2012,17 @@ msgid "Invoice address country"
msgstr "Faktirační adresa: země"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:632
#, fuzzy
#| msgid "Invoice address state"
msgctxt "address"
msgid "Invoice address state"
msgstr "Stát fakturační adresy"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:786
#, fuzzy
#| msgid "Order payments and refunds"
msgid "Payments and refunds"
msgstr "Platby a vrácení peněz"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:788
msgid "Download a spreadsheet of all payments or refunds of every order."
msgstr ""
msgstr "Stažení tabulky všech plateb nebo vrácení peněz za každou objednávku."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:797
msgid "Payment states"
@@ -2123,7 +2102,7 @@ msgstr "Dostupné kvóty"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:869
msgid ""
"Download a spreadsheet of all quotas including their current availability."
msgstr ""
msgstr "Stažení tabulky všech kvót včetně jejich aktuální dostupnosti."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:874
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45
@@ -2174,15 +2153,13 @@ msgstr "Transakce u dárkové karty"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:923
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1042
#, fuzzy
#| msgid "Gift cards"
msgctxt "export_category"
msgid "Gift cards"
msgstr "Dárkové poukazky"
msgstr "Dárkové poukazy"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:924
msgid "Download a spreadsheet of all gift card transactions."
msgstr ""
msgstr "Stáhněte si tabulku všech transakcí s dárkovými poukazy."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:968
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1013
@@ -2251,6 +2228,8 @@ msgstr "Použítí darkové karty"
msgid ""
"Download a spreadsheet of all payments or refunds that involve gift cards."
msgstr ""
"Stáhněte si tabulku všech plateb nebo vratek, které se týkají dárkových "
"karet."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1013
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:10
@@ -2265,6 +2244,7 @@ msgstr "Dárkové poukazky"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1043
msgid "Download a spreadsheet of all gift cards including their current value."
msgstr ""
"Stáhněte si tabulku všech dárkových poukázek včetně jejich aktuální hodnoty."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1050
msgid "Show value at"
@@ -2351,15 +2331,13 @@ msgid "Last invoice date of order"
msgstr "Datum poslední faktury u objednávky"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Waiting list"
msgctxt "export_category"
msgid "Waiting list"
msgstr "Čekací seznam"
msgstr "Čekací listina"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:43
msgid "Download a spread sheet with all your waiting list data."
msgstr ""
msgstr "Stáhněte si tabulku se všemi údaji z čekací listiny."
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:49
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:87
@@ -2783,14 +2761,13 @@ msgstr "Suma"
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Single price: {net_price} net / {gross_price} gross"
msgstr ""
msgstr "Jednotlivá cena: {net_price} netto / {gross_price} brutto"
#: pretix/base/invoice.py:590
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Net price"
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Single price: {price}"
msgstr "Čistá cena"
msgstr "Jednotná cena: {price}"
#: pretix/base/invoice.py:608 pretix/base/invoice.py:613
msgctxt "invoice"
@@ -2808,18 +2785,14 @@ msgid "Outstanding payments"
msgstr "Neuhrazené platby"
#: pretix/base/invoice.py:639
#, fuzzy
#| msgid "Can manage gift cards"
msgctxt "invoice"
msgid "Paid by gift card"
msgstr "Umí spravovat dárkové karty"
msgstr "Placeno dárkovým poukazem"
#: pretix/base/invoice.py:642
#, fuzzy
#| msgid "Pending amount"
msgctxt "invoice"
msgid "Remaining amount"
msgstr "Nevyřízená částka"
msgstr "Zbývající částka"
#: pretix/base/invoice.py:682
msgctxt "invoice"
@@ -2952,7 +2925,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/checkin.py:60
msgid "Allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket"
msgstr ""
msgstr "Umožnit kontrolu dodatkových vstupenek naskenováním hlavní vstupenky"
#: pretix/base/models/checkin.py:62
msgid ""
@@ -3048,27 +3021,23 @@ msgstr "Typ vstupenky zde není povolen"
#: pretix/base/models/checkin.py:278
msgid "Ticket code is ambiguous on list"
msgstr ""
msgstr "Kód vstupenky je v seznamu nejednoznačný"
#: pretix/base/models/checkin.py:279
msgid "Server error"
msgstr "Chyba serveru"
#: pretix/base/models/customers.py:54
#, fuzzy
#| msgid "Product name"
msgid "Provider name"
msgstr "Název produktu"
msgstr "Název poskytovatele"
#: pretix/base/models/customers.py:59
msgid "Login button label"
msgstr ""
msgstr "Štítek přihlašovacího tlačítka"
#: pretix/base/models/customers.py:63
#, fuzzy
#| msgid "Payment method"
msgid "Single-sign-on method"
msgstr "Způsob platby"
msgstr "Metoda jednorázového přihlášení"
#: pretix/base/models/customers.py:84 pretix/base/models/devices.py:72
#: pretix/base/models/items.py:1274 pretix/base/models/items.py:1504
@@ -3101,56 +3070,46 @@ msgstr "Vyberte zemi"
#: pretix/base/models/customers.py:367
msgctxt "openidconnect"
msgid "Confidential"
msgstr ""
msgstr "Důvěrné"
#: pretix/base/models/customers.py:368
msgctxt "openidconnect"
msgid "Public"
msgstr ""
msgstr "Veřejné"
#: pretix/base/models/customers.py:374
#, fuzzy
#| msgid "Variation"
msgctxt "openidconnect"
msgid "Authorization code"
msgstr "Variace"
msgstr "Autorizační kód"
#: pretix/base/models/customers.py:375
msgctxt "openidconnect"
msgid "Implicit"
msgstr ""
msgstr "Implicitní"
#: pretix/base/models/customers.py:379
msgid "OpenID Connect access (required)"
msgstr ""
msgstr "Přístup ke službě OpenID Connect (vyžadováno)"
#: pretix/base/models/customers.py:380
#, fuzzy
#| msgid "Create a new event"
msgid "Profile data (name, addresses)"
msgstr "Vytvořit novou událost"
msgstr "Profilové údaje (jméno, adresy)"
#: pretix/base/models/customers.py:400
#, fuzzy
#| msgid "Presale not started"
msgid "Client type"
msgstr "Předprodej zatím nezačal"
msgstr "Typ klienta"
#: pretix/base/models/customers.py:403
#, fuzzy
#| msgid "Presale not started"
msgid "Grant type"
msgstr "Předprodej zatím nezačal"
msgstr "Typ grantu"
#: pretix/base/models/customers.py:414
#, fuzzy
#| msgid "Allowed membership types"
msgid "Allowed access scopes"
msgstr "Povolené typy členství"
msgstr "Povolené rozsahy přístupu"
#: pretix/base/models/customers.py:415
msgid "Separate multiple values with spaces"
msgstr ""
msgstr "Oddělujte více hodnot mezerami"
#: pretix/base/models/devices.py:71 pretix/base/models/items.py:1273
msgid "Internal identifier"
@@ -3513,7 +3472,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/event.py:1590
msgid "Can be used for filtering"
msgstr ""
msgstr "Lze použít pro filtrování"
#: pretix/base/models/event.py:1591
msgid ""
@@ -3521,6 +3480,9 @@ msgid ""
"can also be used for hidden filter parameters in the frontend (e.g. using "
"the widget)."
msgstr ""
"Toto pole se zobrazí při filtrování událostí nebo sestav v backendu a lze "
"jej také použít pro skryté parametry filtru ve frontendu (např. pomocí "
"widgetu)."
#: pretix/base/models/event.py:1598
msgid "A property can either be required or have a default value, not both."
@@ -3665,17 +3627,12 @@ msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event"
msgstr "Zda nákup tohoto produktu umožní osobě vstoupit na vaši událost"
#: pretix/base/models/items.py:406
#, fuzzy
#| msgid "Is an admission ticket"
msgid "Is a personalized ticket"
msgstr "Je vstupenkou"
msgstr "Je personalizovaná vstupenka"
#: pretix/base/models/items.py:408
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether or not buying this product allows a person to enter your event"
msgid "Whether or not buying this product allows to enter attendee information"
msgstr "Zda nákup tohoto produktu umožní osobě vstoupit na vaši událost"
msgstr "Zda nákup tohoto produktu umožňuje zadávat informace o účastnících."
#: pretix/base/models/items.py:417
msgid "Show a waiting list for this ticket"
@@ -4168,10 +4125,8 @@ msgid "An answer to this question is required to proceed."
msgstr "Tuto otázku je nutné zodpovědět."
#: pretix/base/models/items.py:1410
#, fuzzy
#| msgid "Invalid date input."
msgid "Invalid input type."
msgstr "Neplatné zadání data."
msgstr "Neplatný typ vstupu."
#: pretix/base/models/items.py:1416 pretix/base/models/items.py:1434
#: pretix/base/orderimport.py:742 pretix/base/orderimport.py:750
@@ -4951,10 +4906,8 @@ msgid "Redeemed"
msgstr "Uplatněno"
#: pretix/base/models/vouchers.py:205
#, fuzzy
#| msgid "Maximum usages"
msgid "Minimum usages"
msgstr "Maximální využití"
msgstr "Minimální použití"
#: pretix/base/models/vouchers.py:206
msgid ""
@@ -4964,6 +4917,10 @@ msgid ""
"usages in some cases can be lower than this limit, e.g. in case of "
"cancellations."
msgstr ""
"Pokud je nastaveno více než 1, musí být poukaz při prvním použití uplatněn "
"na tento počet produktů. Při pozdějším použití jej lze použít i na nižší "
"počet výrobků. Upozorňujeme, že to znamená, že celkový počet použití může "
"být v některých případech nižší než tento limit, např. v případě storna."
#: pretix/base/models/vouchers.py:213
msgid "Maximum discount budget"
@@ -5120,16 +5077,10 @@ msgstr ""
"nelze snížit pod tento limit."
#: pretix/base/models/vouchers.py:365
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per "
#| "order."
msgid ""
"The maximum number of usages may not be lower than the minimum number of "
"usages."
msgstr ""
"Minimální počet na objednávku musí být menší než maximální počet na "
"objednávku."
msgstr "Maximální počet použití nesmí být nižší než minimální počet použití."
#: pretix/base/models/vouchers.py:371 pretix/base/models/vouchers.py:429
msgid ""
@@ -5733,10 +5684,8 @@ msgid "Balanced against orders: %s"
msgstr "Vyrovnané proti objednávkám: %s"
#: pretix/base/payment.py:1209
#, fuzzy
#| msgid "Payment method name"
msgid "Payment method description"
msgstr "Název platební metody"
msgstr "Popis způsobu platby"
#: pretix/base/payment.py:1226
msgid "In test mode, only test cards will work."
@@ -5889,6 +5838,11 @@ msgid ""
"12345 Any City\n"
"Atlantis"
msgstr ""
"John Doe\n"
"Ukázková společnost\n"
"Sezamová ulice 42\n"
"12345 Libovolné město\n"
"Atlantida"
#: pretix/base/pdf.py:182
msgid "Attendee street"
@@ -5956,10 +5910,8 @@ msgid "20:00"
msgstr "20:00"
#: pretix/base/pdf.py:260
#, fuzzy
#| msgid "Event begin date"
msgid "Event begin weekday"
msgstr "Datum konání akce"
msgstr "Začátek události ve všední den"
#: pretix/base/pdf.py:261 pretix/base/pdf.py:290
#: pretix/base/services/checkin.py:262 pretix/control/forms/filter.py:1102
@@ -5979,10 +5931,8 @@ msgid "22:00"
msgstr "22:00"
#: pretix/base/pdf.py:289
#, fuzzy
#| msgid "Event end date"
msgid "Event end weekday"
msgstr "Datum ukončení akce"
msgstr "Konec akce v pracovní den"
#: pretix/base/pdf.py:294
msgid "Event admission date and time"
@@ -6022,7 +5972,7 @@ msgstr "12345"
#: pretix/base/pdf.py:346 pretix/base/services/invoices.py:442
msgid "Sample city"
msgstr ""
msgstr "Ukázkové město"
#: pretix/base/pdf.py:350
msgid "Invoice address state"
@@ -6034,7 +5984,7 @@ msgstr "Ukázkový stát"
#: pretix/base/pdf.py:356
msgid "Atlantis"
msgstr ""
msgstr "Atlantida"
#: pretix/base/pdf.py:360
msgid "List of Add-Ons"
@@ -6084,16 +6034,16 @@ msgstr "Datum tisku"
#: pretix/base/pdf.py:411
msgid "Seat: Full name"
msgstr ""
msgstr "Sedadlo: Celé jméno"
#: pretix/base/pdf.py:412
msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4"
msgstr ""
msgstr "Přízemí, řada 3, sedadlo 4"
#: pretix/base/pdf.py:414 pretix/base/pdf.py:420
#: pretix/control/forms/orders.py:295
msgid "General admission"
msgstr ""
msgstr "Všeobecné vstupné"
#: pretix/base/pdf.py:417
msgid "Seat: zone"