mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-04-24 23:32:33 +00:00
Translations: Update Czech
Currently translated at 26.7% (1336 of 4995 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/cs/ powered by weblate
This commit is contained in:
@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 12:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-23 06:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hana Happl <hana.happl@gmx.at>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/cs/"
|
||||
">\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 08:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: tree <jan.stransky@arnal.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/cs/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:266
|
||||
msgid "Only admission products can currently be personalized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V současné době lze personalizovat pouze vstupenky."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:277
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Tento typ otázky nelze položit během registrace."
|
||||
#: pretix/api/serializers/order.py:74
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"{input}\" není platná volba."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/order.py:1167 pretix/api/views/cart.py:210
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:1354
|
||||
@@ -228,11 +228,9 @@ msgid "This user already has permissions for this team."
|
||||
msgstr "Tento uživatel již má nastavena práva pro tento tým."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/views/cart.py:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified voucher has already been used the maximum number of times."
|
||||
msgstr "Poukaz \"{voucher}\" byl mezitím použit."
|
||||
msgstr "Maximální počet použití zadaného voucheru již byl vyčerpán."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/views/oauth.py:106 pretix/control/logdisplay.py:424
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -290,10 +288,8 @@ msgid "Order expired"
|
||||
msgstr "Objednávka vypršela"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order information changed"
|
||||
msgid "Order expiry date changed"
|
||||
msgstr "Změna informací v objednávce"
|
||||
msgstr "Změna data vypršení platnosti objednávky"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:233 pretix/base/notifications.py:269
|
||||
msgid "Order information changed"
|
||||
@@ -309,10 +305,8 @@ msgid "Order changed"
|
||||
msgstr "Změna objednávky"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "External refund of payment"
|
||||
msgid "Refund of payment created"
|
||||
msgstr "Externí vrácení platby"
|
||||
msgstr "Vrácení vytvořené platby"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:249 pretix/base/notifications.py:293
|
||||
msgid "External refund of payment"
|
||||
@@ -320,25 +314,19 @@ msgstr "Externí vrácení platby"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:253
|
||||
msgid "Refund of payment requested by customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrácení platby na žádost zákazníka"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "External refund of payment"
|
||||
msgid "Refund of payment completed"
|
||||
msgstr "Externí vrácení platby"
|
||||
msgstr "Vrácení platby dokončeno"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "External refund of payment"
|
||||
msgid "Refund of payment canceled"
|
||||
msgstr "Externí vrácení platby"
|
||||
msgstr "Vrácení platby zrušené"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "External refund of payment"
|
||||
msgid "Refund of payment failed"
|
||||
msgstr "Externí vrácení platby"
|
||||
msgstr "Vrácení platby se nezdařilo"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:269
|
||||
msgid "Order approved"
|
||||
@@ -384,28 +372,20 @@ msgid "Event series date deleted"
|
||||
msgstr "Datum série akcí byla odstraněna"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Shop is live"
|
||||
msgid "Shop taken live"
|
||||
msgstr "Obchod je spuštěný"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Shop is live"
|
||||
msgid "Shop taken offline"
|
||||
msgstr "Obchod je spuštěný"
|
||||
msgstr "Obchod byl vypnutý"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order {order.code} has been reactivated."
|
||||
msgid "Test-Mode of shop has been activated"
|
||||
msgstr "Objednávka {order.code} byla opět aktivována."
|
||||
msgstr "Byl aktivován testovací režim"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order {order.code} has been reactivated."
|
||||
msgid "Test-Mode of shop has been deactivated"
|
||||
msgstr "Objednávka {order.code} byla opět aktivována."
|
||||
msgstr "Testovací režim byl deaktivován"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/addressvalidation.py:101 pretix/base/addressvalidation.py:104
|
||||
#: pretix/base/addressvalidation.py:109 pretix/base/forms/questions.py:878
|
||||
@@ -421,11 +401,11 @@ msgstr "Toto pole je povinné."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/addressvalidation.py:215
|
||||
msgid "Enter a postal code in the format XXX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXX."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/addressvalidation.py:224 pretix/base/addressvalidation.py:226
|
||||
msgid "Enter a postal code in the format XXXX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXX."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/auth.py:143
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -477,26 +457,25 @@ msgstr "zdrojový kód"
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:59
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Configuration option \"{name}\" is missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chybí konfigurační volba \"{name}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:67 pretix/base/customersso/oidc.py:72
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to retrieve configuration from \"{url}\". Error message: \"{error}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nelze načíst konfiguraci z \"{url}\". Chybová zpráva: \"{error}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:78 pretix/base/customersso/oidc.py:83
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:88 pretix/base/customersso/oidc.py:93
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:98 pretix/base/customersso/oidc.py:103
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Incompatible SSO provider: \"{error}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nekompatibilní poskytovatel SSO: \"{error}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:109
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Your event registration: {code}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "You are not requesting \"{scope}\"."
|
||||
msgstr "Vaše registrace: {code}"
|
||||
msgstr "Nepožadujete \"{scope}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:115
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -504,6 +483,8 @@ msgid ""
|
||||
"You are requesting scope \"{scope}\" but provider only supports these: "
|
||||
"{scopes}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Požadujete rozsah \"{scope}\", ale poskytovatel podporuje pouze tyto rozsahy:"
|
||||
" {scopes}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:123
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -511,6 +492,8 @@ msgid ""
|
||||
"You are requesting field \"{field}\" but provider only supports these: "
|
||||
"{fields}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Požadujete pole \"{field}\", ale poskytovatel podporuje pouze tato pole: "
|
||||
"{fields}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:169 pretix/base/customersso/oidc.py:176
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:195 pretix/base/customersso/oidc.py:212
|
||||
@@ -519,13 +502,15 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:791
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Login was not successful. Error message: \"{error}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přihlášení nebylo úspěšné. Chybová zpráva: \"{error}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"The email address on this account is not yet verified. Please first confirm "
|
||||
"the email address in your customer account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E-mailová adresa na tomto účtu ještě není ověřena. Nejprve prosím potvrďte e-"
|
||||
"mailovou adresu ve svém zákaznickém účtu."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/email.py:200 pretix/base/exporters/items.py:151
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:194 pretix/control/views/main.py:308
|
||||
@@ -598,10 +583,8 @@ msgid "Combined Excel (.xlsx)"
|
||||
msgstr "Kombinovaný Excel (.xlsx)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/answers.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Answers to file upload questions"
|
||||
msgid "Question answer file uploads"
|
||||
msgstr "Odpovědi na otázky týkající se nahrávání souborů"
|
||||
msgstr "Nahrání souborů s odpověďmi na otázky"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/answers.py:53 pretix/base/exporters/json.py:51
|
||||
#: pretix/base/exporters/mail.py:53 pretix/base/exporters/orderlist.py:76
|
||||
@@ -609,17 +592,17 @@ msgstr "Odpovědi na otázky týkající se nahrávání souborů"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:995
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:391
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:564
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order data"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Order data"
|
||||
msgstr "Datum objednávky"
|
||||
msgstr "Údaje o objednávce"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/answers.py:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download a ZIP file including all files that have been uploaded by your "
|
||||
"customers while creating an order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stáhněte si ZIP soubor obsahující všechny soubory, které zákazníci nahráli "
|
||||
"při vytváření objednávky."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/answers.py:64 pretix/base/models/items.py:1355
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:182
|
||||
@@ -631,18 +614,16 @@ msgstr "Otázky"
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:49 pretix/control/navigation.py:573
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:132
|
||||
msgid "Customer accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zákaznické účty"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can manage customer accounts"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Customer accounts"
|
||||
msgstr "Umí spravovat účty zákazníků"
|
||||
msgstr "Zákaznické účty"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:52
|
||||
msgid "Download a spreadsheet of all currently registered customer accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stažení tabulky všech aktuálně registrovaných zákaznických účtů."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:64 pretix/base/models/customers.py:81
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:28
|
||||
@@ -650,14 +631,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:40
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:20
|
||||
msgid "Customer ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID zákazníka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:65
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment provider"
|
||||
msgid "SSO provider"
|
||||
msgstr "Poskytovatel platby"
|
||||
msgstr "Poskytovatel SSO"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:66 pretix/base/models/customers.py:107
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:35
|
||||
@@ -820,8 +799,6 @@ msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:42 pretix/base/exporters/invoices.py:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoices"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Invoices"
|
||||
msgstr "Faktury"
|
||||
@@ -831,6 +808,8 @@ msgid ""
|
||||
"Download invoices in a format that can be used by the dekodi NREI conversion "
|
||||
"software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stažení faktur ve formátu, který lze použít v softwaru pro převod dekodi "
|
||||
"NREI."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:105
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -898,17 +877,17 @@ msgid "Event data"
|
||||
msgstr "Údaje o akci"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event data"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Event data"
|
||||
msgstr "Údaje o akci"
|
||||
msgstr "Údaje o události"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download a spreadsheet with information on all events in this organizer "
|
||||
"account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stáhněte si tabulku s informacemi o všech událostech na tomto organizačním "
|
||||
"účtu."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:57 pretix/base/exporters/waitinglist.py:114
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:482 pretix/base/pdf.py:219
|
||||
@@ -1023,6 +1002,8 @@ msgstr "Všechny faktury"
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:135
|
||||
msgid "Download all invoices created by the system as a ZIP file of PDF files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stáhněte si všechny faktury vytvořené systémem jako archiv ZIP se soubory "
|
||||
"PDF."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:186
|
||||
msgid "Invoice data"
|
||||
@@ -1034,6 +1015,9 @@ msgid ""
|
||||
"The spreadsheet includes two sheets, one with a line for every invoice, and "
|
||||
"one with a line for every position of every invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stažení tabulky s údaji o všech fakturách vytvořených systémem. Tabulka "
|
||||
"obsahuje dva listy, jeden s řádkem pro každou fakturu a druhý s řádkem pro "
|
||||
"každou položku každé faktury."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:199 pretix/base/shredder.py:390
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:256
|
||||
@@ -1359,33 +1343,27 @@ msgid "Event end date"
|
||||
msgstr "Datum ukončení akce"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product name"
|
||||
msgid "Product data"
|
||||
msgstr "Název produktu"
|
||||
msgstr "Údaje o produktu"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:51 pretix/base/exporters/orderlist.py:868
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product name"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Product data"
|
||||
msgstr "Název produktu"
|
||||
msgstr "Údaje o produktu"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:52
|
||||
msgid "Download a spreadsheet with details about all products and variations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stažení tabulky s podrobnými informacemi o všech produktech a jejich "
|
||||
"variantách."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product"
|
||||
msgid "Product ID"
|
||||
msgstr "Produkt"
|
||||
msgstr "ID produktu"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Variation"
|
||||
msgid "Variation ID"
|
||||
msgstr "Variace"
|
||||
msgstr "ID varianty"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:60 pretix/base/models/items.py:108
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:146
|
||||
@@ -1448,10 +1426,8 @@ msgstr "Je vstupenkou"
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:78
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:74
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Generate tickets"
|
||||
msgid "Personalized ticket"
|
||||
msgstr "Vygenerovat lístky"
|
||||
msgstr "Personalizovaná vstupenka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:79 pretix/base/models/items.py:413
|
||||
msgid "Generate tickets"
|
||||
@@ -1565,6 +1541,8 @@ msgid ""
|
||||
"Download a structured JSON representation of all orders. This might be "
|
||||
"useful for the import in third-party systems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stažení strukturované reprezentace JSON všech objednávek. To může být "
|
||||
"užitečné pro import do systémů třetích stran."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/mail.py:52
|
||||
msgid "Email addresses (text file)"
|
||||
@@ -1575,6 +1553,8 @@ msgid ""
|
||||
"Download a text file with all email addresses collected either from buyers "
|
||||
"or from ticket holders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stažení textového souboru se všemi e-mailovými adresami shromážděnými od "
|
||||
"kupujících nebo od držitelů vstupenek."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/mail.py:76 pretix/plugins/reports/exporters.py:400
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:582
|
||||
@@ -1591,6 +1571,9 @@ msgid ""
|
||||
"sheets, one with a line for every order, one with a line for every order "
|
||||
"position, and one with a line for every additional fee charged in an order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stáhněte si tabulku všech objednávek. Tabulka bude obsahovat tři listy, "
|
||||
"jeden s řádkem pro každou objednávku, jeden s řádkem pro každou položku "
|
||||
"objednávky a jeden s řádkem pro každý další poplatek účtovaný v objednávce."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:89 pretix/base/models/orders.py:263
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:253 pretix/control/navigation.py:360
|
||||
@@ -2029,21 +2012,17 @@ msgid "Invoice address country"
|
||||
msgstr "Faktirační adresa: země"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:632
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice address state"
|
||||
msgctxt "address"
|
||||
msgid "Invoice address state"
|
||||
msgstr "Stát fakturační adresy"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:786
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order payments and refunds"
|
||||
msgid "Payments and refunds"
|
||||
msgstr "Platby a vrácení peněz"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:788
|
||||
msgid "Download a spreadsheet of all payments or refunds of every order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stažení tabulky všech plateb nebo vrácení peněz za každou objednávku."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:797
|
||||
msgid "Payment states"
|
||||
@@ -2123,7 +2102,7 @@ msgstr "Dostupné kvóty"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:869
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download a spreadsheet of all quotas including their current availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stažení tabulky všech kvót včetně jejich aktuální dostupnosti."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:874
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45
|
||||
@@ -2174,15 +2153,13 @@ msgstr "Transakce u dárkové karty"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:923
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1042
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Gift cards"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Gift cards"
|
||||
msgstr "Dárkové poukazky"
|
||||
msgstr "Dárkové poukazy"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:924
|
||||
msgid "Download a spreadsheet of all gift card transactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stáhněte si tabulku všech transakcí s dárkovými poukazy."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:968
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1013
|
||||
@@ -2251,6 +2228,8 @@ msgstr "Použítí darkové karty"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download a spreadsheet of all payments or refunds that involve gift cards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stáhněte si tabulku všech plateb nebo vratek, které se týkají dárkových "
|
||||
"karet."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1013
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:10
|
||||
@@ -2265,6 +2244,7 @@ msgstr "Dárkové poukazky"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1043
|
||||
msgid "Download a spreadsheet of all gift cards including their current value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stáhněte si tabulku všech dárkových poukázek včetně jejich aktuální hodnoty."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1050
|
||||
msgid "Show value at"
|
||||
@@ -2351,15 +2331,13 @@ msgid "Last invoice date of order"
|
||||
msgstr "Datum poslední faktury u objednávky"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Waiting list"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Waiting list"
|
||||
msgstr "Čekací seznam"
|
||||
msgstr "Čekací listina"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:43
|
||||
msgid "Download a spread sheet with all your waiting list data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stáhněte si tabulku se všemi údaji z čekací listiny."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:49
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:87
|
||||
@@ -2783,14 +2761,13 @@ msgstr "Suma"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Single price: {net_price} net / {gross_price} gross"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jednotlivá cena: {net_price} netto / {gross_price} brutto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:590
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Net price"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Single price: {price}"
|
||||
msgstr "Čistá cena"
|
||||
msgstr "Jednotná cena: {price}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:608 pretix/base/invoice.py:613
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -2808,18 +2785,14 @@ msgid "Outstanding payments"
|
||||
msgstr "Neuhrazené platby"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:639
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can manage gift cards"
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Paid by gift card"
|
||||
msgstr "Umí spravovat dárkové karty"
|
||||
msgstr "Placeno dárkovým poukazem"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Pending amount"
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Remaining amount"
|
||||
msgstr "Nevyřízená částka"
|
||||
msgstr "Zbývající částka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:682
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -2952,7 +2925,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:60
|
||||
msgid "Allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umožnit kontrolu dodatkových vstupenek naskenováním hlavní vstupenky"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:62
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3048,27 +3021,23 @@ msgstr "Typ vstupenky zde není povolen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:278
|
||||
msgid "Ticket code is ambiguous on list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kód vstupenky je v seznamu nejednoznačný"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:279
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Chyba serveru"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product name"
|
||||
msgid "Provider name"
|
||||
msgstr "Název produktu"
|
||||
msgstr "Název poskytovatele"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:59
|
||||
msgid "Login button label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Štítek přihlašovacího tlačítka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment method"
|
||||
msgid "Single-sign-on method"
|
||||
msgstr "Způsob platby"
|
||||
msgstr "Metoda jednorázového přihlášení"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:84 pretix/base/models/devices.py:72
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1274 pretix/base/models/items.py:1504
|
||||
@@ -3101,56 +3070,46 @@ msgstr "Vyberte zemi"
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:367
|
||||
msgctxt "openidconnect"
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Důvěrné"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:368
|
||||
msgctxt "openidconnect"
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veřejné"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Variation"
|
||||
msgctxt "openidconnect"
|
||||
msgid "Authorization code"
|
||||
msgstr "Variace"
|
||||
msgstr "Autorizační kód"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:375
|
||||
msgctxt "openidconnect"
|
||||
msgid "Implicit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Implicitní"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:379
|
||||
msgid "OpenID Connect access (required)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přístup ke službě OpenID Connect (vyžadováno)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a new event"
|
||||
msgid "Profile data (name, addresses)"
|
||||
msgstr "Vytvořit novou událost"
|
||||
msgstr "Profilové údaje (jméno, adresy)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:400
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Presale not started"
|
||||
msgid "Client type"
|
||||
msgstr "Předprodej zatím nezačal"
|
||||
msgstr "Typ klienta"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Presale not started"
|
||||
msgid "Grant type"
|
||||
msgstr "Předprodej zatím nezačal"
|
||||
msgstr "Typ grantu"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allowed membership types"
|
||||
msgid "Allowed access scopes"
|
||||
msgstr "Povolené typy členství"
|
||||
msgstr "Povolené rozsahy přístupu"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:415
|
||||
msgid "Separate multiple values with spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oddělujte více hodnot mezerami"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/devices.py:71 pretix/base/models/items.py:1273
|
||||
msgid "Internal identifier"
|
||||
@@ -3513,7 +3472,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1590
|
||||
msgid "Can be used for filtering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lze použít pro filtrování"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1591
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3521,6 +3480,9 @@ msgid ""
|
||||
"can also be used for hidden filter parameters in the frontend (e.g. using "
|
||||
"the widget)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto pole se zobrazí při filtrování událostí nebo sestav v backendu a lze "
|
||||
"jej také použít pro skryté parametry filtru ve frontendu (např. pomocí "
|
||||
"widgetu)."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1598
|
||||
msgid "A property can either be required or have a default value, not both."
|
||||
@@ -3665,17 +3627,12 @@ msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event"
|
||||
msgstr "Zda nákup tohoto produktu umožní osobě vstoupit na vaši událost"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Is an admission ticket"
|
||||
msgid "Is a personalized ticket"
|
||||
msgstr "Je vstupenkou"
|
||||
msgstr "Je personalizovaná vstupenka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:408
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Whether or not buying this product allows a person to enter your event"
|
||||
msgid "Whether or not buying this product allows to enter attendee information"
|
||||
msgstr "Zda nákup tohoto produktu umožní osobě vstoupit na vaši událost"
|
||||
msgstr "Zda nákup tohoto produktu umožňuje zadávat informace o účastnících."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:417
|
||||
msgid "Show a waiting list for this ticket"
|
||||
@@ -4168,10 +4125,8 @@ msgid "An answer to this question is required to proceed."
|
||||
msgstr "Tuto otázku je nutné zodpovědět."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invalid date input."
|
||||
msgid "Invalid input type."
|
||||
msgstr "Neplatné zadání data."
|
||||
msgstr "Neplatný typ vstupu."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1416 pretix/base/models/items.py:1434
|
||||
#: pretix/base/orderimport.py:742 pretix/base/orderimport.py:750
|
||||
@@ -4951,10 +4906,8 @@ msgid "Redeemed"
|
||||
msgstr "Uplatněno"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Maximum usages"
|
||||
msgid "Minimum usages"
|
||||
msgstr "Maximální využití"
|
||||
msgstr "Minimální použití"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:206
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4964,6 +4917,10 @@ msgid ""
|
||||
"usages in some cases can be lower than this limit, e.g. in case of "
|
||||
"cancellations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud je nastaveno více než 1, musí být poukaz při prvním použití uplatněn "
|
||||
"na tento počet produktů. Při pozdějším použití jej lze použít i na nižší "
|
||||
"počet výrobků. Upozorňujeme, že to znamená, že celkový počet použití může "
|
||||
"být v některých případech nižší než tento limit, např. v případě storna."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:213
|
||||
msgid "Maximum discount budget"
|
||||
@@ -5120,16 +5077,10 @@ msgstr ""
|
||||
"nelze snížit pod tento limit."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per "
|
||||
#| "order."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum number of usages may not be lower than the minimum number of "
|
||||
"usages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minimální počet na objednávku musí být menší než maximální počet na "
|
||||
"objednávku."
|
||||
msgstr "Maximální počet použití nesmí být nižší než minimální počet použití."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:371 pretix/base/models/vouchers.py:429
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5733,10 +5684,8 @@ msgid "Balanced against orders: %s"
|
||||
msgstr "Vyrovnané proti objednávkám: %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment method name"
|
||||
msgid "Payment method description"
|
||||
msgstr "Název platební metody"
|
||||
msgstr "Popis způsobu platby"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1226
|
||||
msgid "In test mode, only test cards will work."
|
||||
@@ -5889,6 +5838,11 @@ msgid ""
|
||||
"12345 Any City\n"
|
||||
"Atlantis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"John Doe\n"
|
||||
"Ukázková společnost\n"
|
||||
"Sezamová ulice 42\n"
|
||||
"12345 Libovolné město\n"
|
||||
"Atlantida"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:182
|
||||
msgid "Attendee street"
|
||||
@@ -5956,10 +5910,8 @@ msgid "20:00"
|
||||
msgstr "20:00"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event begin date"
|
||||
msgid "Event begin weekday"
|
||||
msgstr "Datum konání akce"
|
||||
msgstr "Začátek události ve všední den"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:261 pretix/base/pdf.py:290
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:262 pretix/control/forms/filter.py:1102
|
||||
@@ -5979,10 +5931,8 @@ msgid "22:00"
|
||||
msgstr "22:00"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event end date"
|
||||
msgid "Event end weekday"
|
||||
msgstr "Datum ukončení akce"
|
||||
msgstr "Konec akce v pracovní den"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:294
|
||||
msgid "Event admission date and time"
|
||||
@@ -6022,7 +5972,7 @@ msgstr "12345"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:346 pretix/base/services/invoices.py:442
|
||||
msgid "Sample city"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukázkové město"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:350
|
||||
msgid "Invoice address state"
|
||||
@@ -6034,7 +5984,7 @@ msgstr "Ukázkový stát"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:356
|
||||
msgid "Atlantis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atlantida"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:360
|
||||
msgid "List of Add-Ons"
|
||||
@@ -6084,16 +6034,16 @@ msgstr "Datum tisku"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:411
|
||||
msgid "Seat: Full name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sedadlo: Celé jméno"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:412
|
||||
msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přízemí, řada 3, sedadlo 4"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:414 pretix/base/pdf.py:420
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:295
|
||||
msgid "General admission"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Všeobecné vstupné"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:417
|
||||
msgid "Seat: zone"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user