Update from Weblate (#1536)

Update from Weblate
This commit is contained in:
Raphael Michel
2020-01-02 10:11:49 +01:00
committed by GitHub
3 changed files with 88 additions and 94 deletions

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-30 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 02:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-25 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Abdullah <abdullah.gumaijan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ar/"
">\n"
@@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "تاريخ"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:219
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:10
msgid "Product"
msgstr "المنتج"
msgstr "التذاكر"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:285 pretix/base/models/orders.py:991
msgid "Variation"
@@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "الاختلاف"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:39
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:46
msgid "Attendee name"
msgstr "اسم الحضور"
msgstr "الاسم"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:297 pretix/base/forms/questions.py:253
#: pretix/base/models/orders.py:1008
@@ -4657,7 +4657,8 @@ msgstr ""
"\n"
"حجزك ل {event}. هذا الحجز مجاني.\n"
"\n"
"يمكنك تغيير تفاصيل طلبك وعرض حالة طلبك في\n"
"يمكنك تغيير تفاصيل طلبك وعرض حالة طلبك من خلال:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"تحياتنا،\n"
@@ -4709,15 +4710,15 @@ msgstr ""
"مرحبا،\n"
"\n"
"تلقينا طلبك بنجاح ل{event} بقيمة إجمالية\n"
"من {total_with_currency}. يرجى إتمام عملية الدفع قبل {expire_date}.\n"
"{total_with_currency}. يرجى إتمام عملية الدفع قبل {expire_date}.\n"
"\n"
"{payment_info}\n"
"\n"
"يمكنك تغيير تفاصيل طلبك وعرض حالة طلبك في\n"
"يمكنك تغيير تفاصيل طلبك وعرض حالة طلبك من خلال\n"
"{url}\n"
"\n"
"تحياتي الحارة،\n"
"لديك {event} فريق"
"تحياتنا،\n"
"فريق{event}"
#: pretix/base/settings.py:417
#, python-brace-format
@@ -4734,13 +4735,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"مرحبا {attendee_name}،\n"
"\n"
"وقد أمر تذكرة ل{event} لك.\n"
"تم طلب تذكرة لك لحضور {event}.\n"
"\n"
"يمكنك عرض التفاصيل ووضع التذكرة هنا:\n"
"يمكنك عرض تفاصيل الحجز من خلال:\n"
"{url}\n"
"\n"
"تحياتي الحارة،\n"
"لديك {event} فريق"
"تحياتنا،\n"
"فريق{event}"
#: pretix/base/settings.py:429
#, python-brace-format
@@ -4762,8 +4763,8 @@ msgstr ""
"يمكنك عرض حالة طلبك في\n"
"{url}\n"
"\n"
"تحياتي الحارة،\n"
"لديك {event} فريق"
"تحياتنا،\n"
"فريق{event}"
#: pretix/base/settings.py:441
#, python-brace-format
@@ -4786,11 +4787,11 @@ msgstr ""
"\n"
"{payment_info}\n"
"\n"
"يمكنك تغيير تفاصيل طلبك وعرض حالة طلبك في\n"
"يمكنك تغيير تفاصيل طلبك وعرض حالة طلبك من خلال\n"
"{url}\n"
"\n"
"تحياتي الحارة،\n"
"لديك {event} فريق"
"تحياتنا،\n"
"فريق{event}"
#: pretix/base/settings.py:459
#, python-brace-format
@@ -4807,13 +4808,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"مرحبا {attendee_name}،\n"
"\n"
"والآن يدفع تذكرة ل{event} الذي قد أمرت لك.\n"
"تم دفع تذكرة لك لحضور {event}.\n"
"\n"
"يمكنك عرض التفاصيل ووضع التذكرة هنا:\n"
"يمكنك عرض تفاصيل التذكرة من خلال:\n"
"{url}\n"
"\n"
"تحياتي الحارة،\n"
"لديك {event} فريق"
"تحياتنا،\n"
"فريق {event}"
#: pretix/base/settings.py:475
#, python-brace-format
@@ -4832,15 +4833,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"مرحبا،\n"
"\n"
"أننا لم نتلق حتى الآن على دفع كامل لطلبك ل{event}.\n"
"يرجى أن نضع في اعتبارنا أن نضمن فقط طلبك إذا تلقينا\n"
"الدفع الخاص بك قبل {expire_date}.\n"
"لم يتم دفع كامل المبلغ حتى الآن لطلبك ل{event}.\n"
"يرجى أن تضع في عين الإعتبار أننا نضمن طلبك إذا قمت بالدفع قبل {expire_date}."
"\n"
"يمكنك عرض معلومات الدفع وحالة طلبك في\n"
"\n"
"يمكنك عرض معلومات الدفع وحالة طلبك من خلال\n"
"{url}\n"
"\n"
"تحياتي الحارة،\n"
"لديك {event} فريق"
"تحياتنا،\n"
"فريق{event}"
#: pretix/base/settings.py:489
#, python-brace-format
@@ -4868,24 +4869,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"مرحبا،\n"
"\n"
"قمت بتقديم نفسك إلى قائمة انتظار {event}،\n"
"للمنتج {product}.\n"
"قمت بتسجيل اسمك إلى قائمة انتظار لحضور {event}،\n"
"نوع التذكرة: {product}.\n"
"\n"
"لدينا الآن تذكرة على استعداد للكم! يمكنك استبدال عليها في متجر تذكرة لنا\n"
"ضمن {hours} ساعة القادمة عن طريق إدخال رمز القسيمة التالية:\n"
"لدينا الآن تذكرة جاهزة! \n"
"يجب اكمال الحجز قبل {hours} ساعة القادمة، للحصول على التذكرة استخدم الكود "
"التالي:\n"
"\n"
"{code}\n"
"\n"
"بدلا من ذلك، يمكنك فقط اضغط على الرابط التالي:\n"
"أو يمكنك فقط اضغط على الرابط التالي:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"يرجى ملاحظة أن هذا الارتباط هو صالح فقط داخل{hours} ساعة القادمة!\n"
نقوم إعادة تعيين التذكرة للشخص المقبل على لائحة اذا كنت لا\n"
"استبدال القسيمة في هذا الإطار الزمني.\n"
"يرجى ملاحظة أن هذا الرابط صالح فقط خلال{hours} ساعة القادمة!\n"
تكون التذكرة من نصيب الشخص التالي على الإنتظار \n"
"اذا لم تقم باستكمال الحجز في المدة المطلوبة.\n"
"\n"
"تحياتي الحارة،\n"
"لديك {event} فريق"
"تحياتنا،\n"
"فريق{event}"
#: pretix/base/settings.py:512
#, python-brace-format
@@ -4902,13 +4904,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"مرحبا،\n"
"\n"
"تم إلغاء طلبك {code} عن {event}.\n"
"تم إلغاء طلبك {code} من{event}.\n"
"\n"
"يمكنك عرض تفاصيل طلبك في\n"
"يمكنك عرض تفاصيل طلبك من خلال\n"
"{url}\n"
"\n"
"تحياتي الحارة،\n"
"لديك {event} فريق"
"تحياتنا،\n"
"فريق{event}"
#: pretix/base/settings.py:524
#, python-brace-format
@@ -4929,17 +4931,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"مرحبا،\n"
"\n"
"وافقنا طلبك {event} وسوف نكون سعداء أن أرحب بكم\n"
"في هذا الحدث.\n"
"وافقنا طلبك {event} ونسعد بقدومكم.\n"
"\n"
"الرجاء الاستمرار عن طريق دفع لطلبك قبل {expire_date}.\n"
"الرجاء اكمال عملية الدفع قبل {expire_date}.\n"
"\n"
"يمكنك تحديد طريقة الدفع وإجراء الدفع هنا:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"تحياتي الحارة،\n"
"لديك {event} فريق"
"تحياتنا،\n"
"فريق{event}"
#: pretix/base/settings.py:540
#, python-brace-format
@@ -4959,7 +4960,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"مرحبا،\n"
"\n"
"للأسف، نحن رفض طلب طلبك {event}.\n"
"نعتذر منك، تم رفض طلبك {event}.\n"
"\n"
"{comment}\n"
"\n"
@@ -4967,8 +4968,8 @@ msgstr ""
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"تحياتي الحارة،\n"
"لديك {event} فريق"
"تحياتنا،\n"
"فريق{event}"
#: pretix/base/settings.py:555
#, python-brace-format
@@ -4983,11 +4984,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"مرحبا،\n"
"\n"
"يمكنك تغيير تفاصيل طلبك وعرض حالة طلبك في\n"
"يمكنك تغيير تفاصيل طلبك وعرض حالة طلبك من خلال\n"
"{url}\n"
"\n"
"تحياتي الحارة،\n"
"لديك {event} فريق"
"تحياتنا،\n"
"فريق{event}"
#: pretix/base/settings.py:573
#, python-brace-format
@@ -5004,13 +5005,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"مرحبا {attendee_name}،\n"
"\n"
"أنت مسجل ل{event}.\n"
"أنت مسجل في {event}.\n"
"\n"
"إذا كنت لم تفعل ذلك بالفعل، يمكنك تحميل تذكرتك هنا:\n"
"يمكنك تحميل تذكرتك من خلال الرابط:\n"
"{url}\n"
"\n"
"تحياتي الحارة،\n"
"لديك {event} فريق"
"تحياتنا،\n"
"فريق{event}"
#: pretix/base/settings.py:585
#, python-brace-format
@@ -5027,13 +5028,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"مرحبا،\n"
"\n"
"اشتريت تذكرة ل{event}.\n"
"اشتريت تذكرة لحضور {event}.\n"
"\n"
"إذا كنت لم تفعل ذلك بالفعل، يمكنك تحميل تذكرتك هنا:\n"
" يمكنك تحميل تذكرتك هنا:\n"
"{url}\n"
"\n"
"تحياتي الحارة،\n"
"لديك {event} فريق"
"تحياتنا،\n"
"فريق{event}"
#: pretix/base/settings.py:748
msgid "Most common English titles"
@@ -9023,7 +9024,7 @@ msgstr "يعمل في نمط التنمية"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:427
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22
msgid "We are processing your request …"
msgstr "يتم تجهيز تذكرتك …"
msgstr "نقوم بمعالجة طلبك …"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:429
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:12
@@ -17347,7 +17348,7 @@ msgstr "انتهت العربة"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:53
#, python-format
msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes."
msgstr "سيتم الغاء الحجز بعد %(minutes)s دقائق."
msgstr "سيتم الغاء الحجز تلقائيا بعد %(minutes)s دقائق."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:34
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:45
@@ -17358,7 +17359,7 @@ msgstr "العناصر الموجودة في سلة التسوق الخاصة ب
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:6
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:8
msgid "Review order"
msgstr "أجل مراجعة"
msgstr "مراجعة الحجز"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:10
msgid "Please review the details below and confirm your order."
@@ -17736,7 +17737,7 @@ msgstr "إضافة إلى التقويم"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:25
msgid "We're now trying to reserve this for you!"
msgstr "!نجهز حجزك"
msgstr "نجهز حجزك!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:233
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:300
@@ -17784,7 +17785,7 @@ msgstr "تم إتمام الطلب بنجاح، تجد التفاصيل في ا
msgid ""
"Please note that we still await approval by the event organizer before you "
"can pay and complete this order."
msgstr "يرجى ملاحظة أننا لا نزال ننتظر موافقة من قبل منظم الحدث."
msgstr "يرجى ملاحظة أننا لا نزال ننتظر موافقة منظم الفعالية."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:23
msgid "Please note that we still await your payment to complete the process."
@@ -17792,7 +17793,7 @@ msgstr "يرجى دفع المبلغ المطلوب لإكمال الحجز."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:28
msgid "Your order has been processed successfully! See below for details."
msgstr "وقد تم تجهيز طلبك بنجاح! انظر أدناه للحصول على التفاصيل."
msgstr "تم طلبك بنجاح! تجد التفاصيل في الأسفل."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:30
msgid "We successfully received your payment. See below for details."
@@ -17804,9 +17805,8 @@ msgid ""
"your order later. We also sent you an email containing the link to the "
"address you specified."
msgstr ""
"يرجى الإشارة المرجعية أو حفظ الارتباط إلى هذه الصفحة بالضبط إذا كنت ترغب في "
"الحصول على طلبك في وقت لاحق. علينا أيضا أن أرسل لك رسالة بريد إلكتروني تحتوي "
"على رابط إلى العنوان الذي حددته."
"الرجاء حفظ الصفحة في المفضلة، أو حفظ الرابط حتى يمكنك مراجعة طلبك لاحقا. "
"قمنا أيضا بإرسال الرابط للإيميل المسجل في الطلب."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:35
msgid ""
@@ -17824,7 +17824,7 @@ msgstr "عرض في الخلفية"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:66
#, python-format
msgid "A payment of %(total)s is still pending for this order."
msgstr "ودفع %(total)s ليالي لا يزال معلقا لهذا النظام."
msgstr "تبقى دفع %(total)s لإتمام طلبك."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:69
#, python-format
@@ -17851,8 +17851,8 @@ msgid ""
"A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment method, "
"please allow for up to 14 days until it shows up on your statement."
msgstr ""
"ق تم ارسال استرداد %(amount)s لك. اعتمادا على طريقة الدفع، أرجو أن تسمحوا "
"لمدة تصل إلى 14 يوما حتى يظهر على بيانكم."
"تم طلب استرداد مبلغ %(amount)s لحسابك، قد تستغرق العملية 14 يوم حتى تظهر في "
"حسابك."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:121
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:204

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-05 13:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-18 09:44+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-25 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Abdullah <abdullah.gumaijan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/"
"ar/>\n"
"Language: ar\n"
@@ -92,28 +92,22 @@ msgstr "حدث خطأ من نوع {كود}."
msgid ""
"We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: "
"{code}"
msgstr ""
"نحن في الوقت الراهن لا يمكن أن تصل إلى الخادم، ولكننا نواصل المحاولة. رمز "
"الخطأ نشاط: {كود}"
msgstr "لم نستطع معالجة طلبك، ولكننا نواصل المحاولة. رمز الخطأ : {code}"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:125
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21
#, fuzzy
#| msgid "The request took to long. Please try again."
msgid "The request took too long. Please try again."
msgstr "استغرق بناء على طلب لفترة طويلة. حاول مرة اخرى."
msgstr "استغرقت العملية فترة طويلة، الرجاء المحاولة مرة أخرى."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:150
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:26
msgid ""
"We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}"
msgstr ""
"نحن في الوقت الراهن لا يمكن أن تصل إلى الخادم. حاول مرة اخرى. رمز الخطأ: "
"{كود}"
msgstr "لم نستطع معالجة طلبك، ولكننا نواصل المحاولة. رمز الخطأ : {code}"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:171
msgid "We are processing your request …"
msgstr "نحن معالجة طلبك ..."
msgstr "نقوم بمعالجة طلبك "
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:179
msgid ""
@@ -121,8 +115,8 @@ msgid ""
"than one minute, please check your internet connection and then reload this "
"page and try again."
msgstr ""
"نحن نرسل حاليا طلبك إلى الخادم. إذا كان هذا يأخذ دقيقة تعد من واحد، يرجى "
"التحقق من اتصالك بالإنترنت ثم إعادة تحميل هذه الصفحة وحاول مرة أخرى."
"يجري الآن معالجة طلبك، اذا أخذت العملية أكثر من دقيقة، يرجى التحقق من اتصالك "
"بالإنترنت ثم حاول مرة أخرى."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:216
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:34

View File

@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-05 13:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-13 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Gianmarco Palumbo <pal_gm@hotmail.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-"
"js/it/>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-20 19:00+0000\n"
"Last-Translator: Patrick Arminio <patrick.arminio@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/"
"pretix-js/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -160,11 +160,11 @@ msgstr "Oggetto testo"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:426
msgid "Barcode area"
msgstr ""
msgstr "Area codice a barra"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:428
msgid "Powered by pretix"
msgstr ""
msgstr "Realizzato con pretix"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:430
msgid "Object"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Oggetto"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:434
msgid "Ticket design"
msgstr ""
msgstr "Design biglietto"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:687
msgid "Saving failed."
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Clicca per chiudere"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:749
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr ""
msgstr "Hai cambiamenti non salvati!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:24
msgid "Calculating default price…"