2FA: German translation

This commit is contained in:
Raphael Michel
2016-10-08 22:27:26 +02:00
parent 2611b7619e
commit 8952646815
2 changed files with 765 additions and 114 deletions

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n" "Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-08 20:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-08 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-08 22:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-08 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n" "Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: Raphael Michel <michel@rami.io>\n" "Language-Team: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgid "enabled"
msgstr "aktiviert" msgstr "aktiviert"
#: pretix/base/forms/auth.py:16 pretix/base/forms/auth.py:163 #: pretix/base/forms/auth.py:16 pretix/base/forms/auth.py:163
#: pretix/base/models/auth.py:61 pretix/base/models/orders.py:112 #: pretix/base/models/auth.py:62 pretix/base/models/orders.py:112
#: pretix/presale/forms/checkout.py:12 pretix/presale/forms/user.py:6 #: pretix/presale/forms/checkout.py:12 pretix/presale/forms/user.py:6
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail" msgstr "E-Mail"
@@ -205,35 +205,51 @@ msgstr "Neues Passwort"
msgid "Repeat new password" msgid "Repeat new password"
msgstr "Neues Passwort wiederholen" msgstr "Neues Passwort wiederholen"
#: pretix/base/models/auth.py:63 #: pretix/base/forms/user.py:108
msgid "Device name"
msgstr "Gerätename"
#: pretix/base/forms/user.py:109
msgid "Device type"
msgstr "Gerätetyp"
#: pretix/base/forms/user.py:110
msgid "Smartphone with the Authenticator application"
msgstr "Smartphone mit Authenticator-App"
#: pretix/base/forms/user.py:111
msgid "U2F-compatible hardware token (e.g. Yubikey)"
msgstr "U2F-kompatibler Hardwaretoken (z.B. Yubikey)"
#: pretix/base/models/auth.py:64
msgid "Given name" msgid "Given name"
msgstr "Vorname" msgstr "Vorname"
#: pretix/base/models/auth.py:65 #: pretix/base/models/auth.py:66
msgid "Family name" msgid "Family name"
msgstr "Nachname" msgstr "Nachname"
#: pretix/base/models/auth.py:67 #: pretix/base/models/auth.py:68
msgid "Is active" msgid "Is active"
msgstr "Ist aktiviert" msgstr "Ist aktiviert"
#: pretix/base/models/auth.py:69 #: pretix/base/models/auth.py:70
msgid "Is site admin" msgid "Is site admin"
msgstr "Ist Systemadministrator" msgstr "Ist Systemadministrator"
#: pretix/base/models/auth.py:71 #: pretix/base/models/auth.py:72
msgid "Date joined" msgid "Date joined"
msgstr "Registrierungsdatum" msgstr "Registrierungsdatum"
#: pretix/base/models/auth.py:75 #: pretix/base/models/auth.py:76
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Sprache" msgstr "Sprache"
#: pretix/base/models/auth.py:78 #: pretix/base/models/auth.py:79
msgid "Timezone" msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone" msgstr "Zeitzone"
#: pretix/base/models/auth.py:83 #: pretix/base/models/auth.py:85
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/permissions.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/permissions.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:91
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:76
@@ -241,11 +257,11 @@ msgstr "Zeitzone"
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Benutzer" msgstr "Benutzer"
#: pretix/base/models/auth.py:84 #: pretix/base/models/auth.py:86
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "Benutzer" msgstr "Benutzer"
#: pretix/base/models/auth.py:122 #: pretix/base/models/auth.py:124
#, python-format #, python-format
msgid "%(family)s, %(given)s" msgid "%(family)s, %(given)s"
msgstr "%(family)s, %(given)s" msgstr "%(family)s, %(given)s"
@@ -327,7 +343,7 @@ msgid "Event"
msgstr "Veranstaltung" msgstr "Veranstaltung"
#: pretix/base/models/event.py:99 #: pretix/base/models/event.py:99
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:107
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:5
msgid "Events" msgid "Events"
@@ -837,7 +853,7 @@ msgid "Organizer"
msgstr "Veranstalter" msgstr "Veranstalter"
#: pretix/base/models/organizer.py:44 #: pretix/base/models/organizer.py:44
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:113
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:5
msgid "Organizers" msgid "Organizers"
@@ -2412,7 +2428,7 @@ msgstr ""
"Eine E-Mail wurde mit einer Warnung für das Ablaufdatum der Bestellung " "Eine E-Mail wurde mit einer Warnung für das Ablaufdatum der Bestellung "
"verschickt." "verschickt."
#: pretix/control/middleware.py:73 #: pretix/control/middleware.py:74
msgid "" msgid ""
"The selected event was not found or you have no permission to administrate " "The selected event was not found or you have no permission to administrate "
"it." "it."
@@ -2420,7 +2436,7 @@ msgstr ""
"Sie haben keine Berechtigung, die ausgewählte Veranstaltung zu " "Sie haben keine Berechtigung, die ausgewählte Veranstaltung zu "
"administrieren." "administrieren."
#: pretix/control/middleware.py:82 #: pretix/control/middleware.py:83
msgid "" msgid ""
"The selected organizer was not found or you have no permission to " "The selected organizer was not found or you have no permission to "
"administrate it." "administrate it."
@@ -2513,14 +2529,14 @@ msgid "Filter"
msgstr "Filter" msgstr "Filter"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:135
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base_footer.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base_footer.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>" msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
msgstr "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>" msgstr "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7
#: pretix/control/views/auth.py:108 #: pretix/control/views/auth.py:128
msgid "Password recovery" msgid "Password recovery"
msgstr "Passwortwiederherstellung" msgstr "Passwortwiederherstellung"
@@ -2541,6 +2557,51 @@ msgstr "Anmelden"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "Registrieren" msgstr "Registrieren"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9
msgid "Welcome back!"
msgstr "Willkommen zurück!"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:11
msgid ""
"You configured your account two require authentification with a second "
"medium, e.g. your phone. Please enter your verification code here:"
msgstr ""
"Sie haben Ihr Konto so eingerichtet, dass es zur Authentifizierung ein "
"zweites Medium benötigt, z.B. Ihr Telefon. Bitte geben Sie den "
"Überprüfungscode hier ein:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:18
msgid ""
"U2F failed. Check that the correct authentication device is correctly "
"plugged in."
msgstr ""
"U2F fehlgeschlagen. Bitte prüfen Sie, dass der korrekte Hardwaretoken "
"angeschlossen ist."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22
msgid ""
"Alternatively, connect your U2F device. If it has a button, touch it now. "
"You might have to unplug the device and plug it back in again."
msgstr ""
"Alternativ können Sie Ihr U2F-Token anschließen. Wenn dieses einen Knopf "
"hat, drücken Sie diesen jetzt. Möglicherweise müssen Sie es abstecken und "
"erneut anschließen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:14
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:48
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:11
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:49
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:74
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:26
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:57
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7
msgid "Set new password" msgid "Set new password"
msgstr "Neues Passwort setzen" msgstr "Neues Passwort setzen"
@@ -2563,7 +2624,7 @@ msgstr "Neues Passwort setzen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:41
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:50
msgid "Save" msgid "Save"
@@ -2577,34 +2638,34 @@ msgstr "Neuen Benutzer erstellen"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Login" msgstr "Login"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:39
msgid "Toggle navigation" msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigation umschalten" msgstr "Navigation umschalten"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:58
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:85
msgid "Event overview" msgid "Event overview"
msgstr "Überblick" msgstr "Überblick"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:76
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:78
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Abmelden" msgstr "Abmelden"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:101
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:10
msgid "Dashboard" msgid "Dashboard"
msgstr "Übersicht" msgstr "Übersicht"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:147
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:49 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:49
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22
msgid "We are processing your request …" msgid "We are processing your request …"
msgstr "Wir verarbeiten Ihre Anfrage …" msgstr "Wir verarbeiten Ihre Anfrage …"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:149
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:51
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25
msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us." msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us."
@@ -2807,6 +2868,7 @@ msgstr "Gutscheine bearbeiten"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:15
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Löschen" msgstr "Löschen"
@@ -2823,7 +2885,7 @@ msgstr "Installierte Erweiterungen"
#: pretix/control/views/item.py:472 pretix/control/views/item.py:658 #: pretix/control/views/item.py:472 pretix/control/views/item.py:658
#: pretix/control/views/item.py:739 pretix/control/views/item.py:773 #: pretix/control/views/item.py:739 pretix/control/views/item.py:773
#: pretix/control/views/item.py:837 pretix/control/views/organizer.py:38 #: pretix/control/views/item.py:837 pretix/control/views/organizer.py:38
#: pretix/control/views/user.py:29 pretix/control/views/vouchers.py:180 #: pretix/control/views/user.py:45 pretix/control/views/vouchers.py:180
msgid "Your changes have been saved." msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Die Änderungen wurden gespeichert." msgstr "Die Änderungen wurden gespeichert."
@@ -2832,10 +2894,15 @@ msgid "Incompatible"
msgstr "Nicht kompatibel" msgstr "Nicht kompatibel"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:21
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren" msgstr "Deaktivieren"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:36
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:33
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren" msgstr "Aktivieren"
@@ -3014,6 +3081,10 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:97
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:12
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:21
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:51
@@ -3521,6 +3592,7 @@ msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung" msgstr "Rechnung"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:119 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:119
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20
msgid "Regenerate" msgid "Regenerate"
msgstr "Neu generieren" msgstr "Neu generieren"
@@ -3682,6 +3754,206 @@ msgstr "Seite %(page)s von %(of)s (%(count)s Einträge)"
msgid "%(count)s elements" msgid "%(count)s elements"
msgstr "%(count)s Einträge" msgstr "%(count)s Einträge"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:8
msgid "Add a two-factor authentication device"
msgstr "Gerät hinzufügen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8
msgid "To set up this device, please follow the following steps:"
msgstr "Um dieses Gerät einzurichten folgen Sie bitte den folgenden Schritten:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12
msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:"
msgstr "Laden Sie die Google Authenticator-App auf Ihr Telefon herunter:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:17
msgid "Android (Google Play)"
msgstr "Android (Google Play)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:23
msgid "Android (F-Droid)"
msgstr "Android (F-Droid)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:28
msgid "iOS (iTunes)"
msgstr "iOS (iTunes)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:33
msgid "Blackberry (Link via Google)"
msgstr "Blackberry (Link über Google)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:39
msgid "Add a new account to the app by scanning the following barcode:"
msgstr ""
"Fügen Sie in der App ein neues Konto hinzu, indem Sie den folgenden QR-Code "
"scannen:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:43
msgid "Enter the displayed code here:"
msgstr "Geben Sie den angezeigten Code hier ein:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:11
msgid ""
"Please connect your U2F device. If it has a button, touch it now. You might "
"have to unplug the device and plug it back in again."
msgstr ""
"Bitte schließen Sie Ihr U2F-Token an. Wenn dieses einen Knopf hat, drücken "
"Sie diesen jetzt. Möglicherweise müssen Sie es abstecken und erneut "
"anschließen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:20
msgid "Device registration failed."
msgstr "Geräteeinrichtung fehlgeschlagen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:6
msgid "Delete a two-factor authentication device"
msgstr "Gerät löschen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?"
msgstr "Möchten Sie den das Gerät \"%(device)s\" wirklich löschen?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12
msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix."
msgstr ""
"Sie können dieses Gerät nicht länger verwenden, um sich in pretix anzumelden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:14
msgid ""
"If this is the only device connected to your account, we will disable two-"
"factor authentication."
msgstr ""
"Wenn keine weiteren Geräte verbunden sind, wird die Zwei-Faktor-"
"Authentifizierung deaktiviert."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:6
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung deaktivieren"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:10
msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?"
msgstr "Wollen Sie Zwei-Faktor-Authentifizierung wirklich deaktivieren?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:13
msgid "You will no longer require a second device to log in to your account."
msgstr ""
"Sie werden in Zukunft keinen zweiten Faktor mehr zur Anmeldung benötigen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:6
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung aktivieren"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:10
msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?"
msgstr "Wollen Sie Zwei-Faktor-Authentifizierung wirklich aktivieren?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:13
msgid ""
"You will no longer be able to log in to pretix without one of your "
"configured devices."
msgstr ""
"Sie werden sich ohne eines der konfigurierten Geräte nicht mehr bei pretix "
"anmelden können."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:14
msgid ""
"Please make sure to print out or copy the emergency tokens and store them in "
"a safe place."
msgstr ""
"Bitte speichern oder drucken Sie die Notfall-Tokens und bewahren Sie diese "
"sicher auf."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:23
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8
msgid ""
"Two-factor authentication is a way to add additional security to your "
"account. If you enable it, you will not only need your password to log in, "
"but also an additional token that is generated e.g. by an app on your "
"smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis."
msgstr ""
"Zwei-Faktor-Authentifizierung ist ein Weg, Ihren Account zusätzlich "
"abzusichern. Wenn Sie es aktivieren, benötigen Sie neben Ihren Passwort bei "
"jeder Anmeldung auch einen zusätzlichen Token, der z.B. von einer App auf "
"Ihrem Smartphone oder einem Hardware-Tokengenerator erzeugt wird und sich "
"regelmäßig ändert."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:31
msgid "Two-factor status"
msgstr "Zwei-Faktor-Status"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:24
msgid "Two-factor authentication is currently enabled."
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung ist aktuell aktiviert."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:40
msgid "Two-factor authentication is currently disabled."
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung ist aktuell deaktiviert."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:43
msgid "To enable it, you need to configure at least one device below."
msgstr ""
"Zum Aktivieren müssen Sie zunächst unten mindestens ein Gerät konfigurieren."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:50
msgid "Enabled devices"
msgstr "Aktivierte Geräte"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:71
msgid "Add a new device"
msgstr "Gerät hinzufügen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:78
msgid "Emergency tokens"
msgstr "Notfall-Tokens"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:82
msgid ""
"If you lose access to your devices, you can use one of the following keys to "
"log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or in a "
"password manager. Every token can be used at most once."
msgstr ""
"Wenn Sie Zugriff auf Ihre Geräte verlieren, können Sie sich mit einem der "
"folgenden Token einloggen. Wir empfehlen, diese an einem sicheren Ort "
"aufzubewahren, z.B. ausgedruckt oder in einem Passwort-Manager. Jeder Token "
"kann nur einmal verwendet werden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:84
msgid "Unused tokens:"
msgstr "Unbenutzte Tokens:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:92
msgid "Generate new emergency tokens"
msgstr "Neue Notfall-Tokens erzeugen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:6
msgid "Regenerate emergency codes"
msgstr "Neue Notfall-Tokens erzeugen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:10
msgid "Do you really want to regenerate your emergency codes?"
msgstr "Möchten Sie wirklich neue Notfall-Tokens generierien?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:13
msgid "The old codes will no longer work."
msgstr "Die alten Tokens werden nicht mehr funktionieren."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6
msgid "Account settings" msgid "Account settings"
@@ -3695,6 +3967,18 @@ msgstr "Allgemeine Einstellungen"
msgid "Login settings" msgid "Login settings"
msgstr "Login-Einstellungen" msgstr "Login-Einstellungen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:26
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:28
msgid "Change two-factor settings"
msgstr "Zwei-Faktor-Einstellungen ändern"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:31
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/base.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/base.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:18
msgid "All vouchers" msgid "All vouchers"
@@ -3827,22 +4111,22 @@ msgstr "Sie haben noch keine Tags zu Gutscheinen hinzugefügt."
msgid "Redeemed vouchers" msgid "Redeemed vouchers"
msgstr "Eingelöste Gutscheine" msgstr "Eingelöste Gutscheine"
#: pretix/control/views/auth.py:101 pretix/presale/views/user.py:34 #: pretix/control/views/auth.py:121 pretix/presale/views/user.py:34
msgid "We already sent you an email in the last 24 hours." msgid "We already sent you an email in the last 24 hours."
msgstr "" msgstr ""
"Wir haben Ihnen in den letzten 24 Stunden bereits eine E-Mail geschickt." "Wir haben Ihnen in den letzten 24 Stunden bereits eine E-Mail geschickt."
#: pretix/control/views/auth.py:117 pretix/control/views/orders.py:360 #: pretix/control/views/auth.py:137 pretix/control/views/orders.py:360
msgid "There was an error sending the mail. Please try again later." msgid "There was an error sending the mail. Please try again later."
msgstr "" msgstr ""
"Es gab ein Fehler beim Senden der E-Mail. Bitte probieren Sie es später " "Es gab ein Fehler beim Senden der E-Mail. Bitte probieren Sie es später "
"erneut." "erneut."
#: pretix/control/views/auth.py:121 #: pretix/control/views/auth.py:141
msgid "We sent you an e-mail containing further instructions." msgid "We sent you an e-mail containing further instructions."
msgstr "Wir haben Ihnen eine E-Mail mit weiteren Instruktionen geschickt." msgstr "Wir haben Ihnen eine E-Mail mit weiteren Instruktionen geschickt."
#: pretix/control/views/auth.py:140 #: pretix/control/views/auth.py:160
msgid "" msgid ""
"You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web " "You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web "
"address into your address bar. Please note that the link is only valid for " "address into your address bar. Please note that the link is only valid for "
@@ -3852,16 +4136,24 @@ msgstr ""
"volle Adresse in Ihre Adresszeile kopiert haben. Bitte beachten Sie, dass " "volle Adresse in Ihre Adresszeile kopiert haben. Bitte beachten Sie, dass "
"der Link nur drei Tage gültig ist und nur einmal benutzt werden kann." "der Link nur drei Tage gültig ist und nur einmal benutzt werden kann."
#: pretix/control/views/auth.py:143 #: pretix/control/views/auth.py:163
msgid "We were unable to find the user you requested a new password for." msgid "We were unable to find the user you requested a new password for."
msgstr "" msgstr ""
"Wir konnten den Benutzer, für den ein neues Passwort angefordert wurde, " "Wir konnten den Benutzer, für den ein neues Passwort angefordert wurde, "
"nicht finden." "nicht finden."
#: pretix/control/views/auth.py:176 #: pretix/control/views/auth.py:196
msgid "You can now login using your new password." msgid "You can now login using your new password."
msgstr "Sie können sich nun mit Ihrem neuen Passwort anmelden." msgstr "Sie können sich nun mit Ihrem neuen Passwort anmelden."
#: pretix/control/views/auth.py:237
msgid "Please try again."
msgstr "Bitte erneut versuchen."
#: pretix/control/views/auth.py:265
msgid "Invalid code, please try again."
msgstr "Ungültiger Token, bitte erneut versuchen."
#: pretix/control/views/dashboards.py:43 #: pretix/control/views/dashboards.py:43
msgid "Attendees (ordered)" msgid "Attendees (ordered)"
msgstr "Teilnehmer (bestellt)" msgstr "Teilnehmer (bestellt)"
@@ -4197,10 +4489,62 @@ msgstr "Die Eingabe konnte nicht verarbeitet werden."
msgid "The new organizer has been created." msgid "The new organizer has been created."
msgstr "Ein neuer Veranstalter wurde erstellt." msgstr "Ein neuer Veranstalter wurde erstellt."
#: pretix/control/views/user.py:25 #: pretix/control/views/user.py:41
msgid "Your changes could not be saved. See below for details." msgid "Your changes could not be saved. See below for details."
msgstr "Die Änderungen konnten nicht gespeichert werden." msgstr "Die Änderungen konnten nicht gespeichert werden."
#: pretix/control/views/user.py:90
msgid "U2F devices are only available if pretix is served via HTTPS."
msgstr ""
"U2F-Unterstützung ist nur verfügbar, wenn pretix über HTTPS ausgeliefert "
"wird."
#: pretix/control/views/user.py:118
msgid "The device has been removed."
msgstr "Das Gerät wurde entfernt."
#: pretix/control/views/user.py:153 pretix/control/views/user.py:187
msgid "The device has been verified and can now be used."
msgstr "Das Gerät wurde bestätigt und kann nun verwendet werden."
#: pretix/control/views/user.py:156
msgid "The registration could not be completed. Please try again."
msgstr ""
"Die Registrierung konnte nicht bestätigt werden. Bitte versuchen Sie es "
"erneut."
#: pretix/control/views/user.py:190
msgid ""
"The code you entered was not valid. If this problem persists, please check "
"that the date and time of your phone are configured correctly."
msgstr ""
"Der eingegebene Token ist nicht gültig. Wenn das Problem fortbesteht, prüfen "
"Sie bitte ob Datum und Uhrzeit Ihres Telefons korrekt eingestellt sind."
#: pretix/control/views/user.py:202
msgid ""
"Please configure at least one device before enabling two-factor "
"authentication."
msgstr ""
"Bitte konfigurieren Sie mindestens ein Gerät, bevor Sie Zwei-Faktor-"
"Authentifizierung aktivieren."
#: pretix/control/views/user.py:210
msgid "Two-factor authentication is now enabled for your account."
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung ist nun aktiviert."
#: pretix/control/views/user.py:220
msgid "Two-factor authentication is now disabled for your account."
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung ist nun deaktiviert."
#: pretix/control/views/user.py:232
msgid ""
"Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a "
"safe place in case you lose access to your devices."
msgstr ""
"Ihre Notfall-Tokens wurden neu generiert. Denken Sie daran, diese an einem "
"sicheren Ort aufzubewahlen, falls Sie Zugriff auf Ihre Geräte verlieren."
#: pretix/control/views/vouchers.py:61 #: pretix/control/views/vouchers.py:61
msgid "Reserve quota" msgid "Reserve quota"
msgstr "Im Kontingent reservieren" msgstr "Im Kontingent reservieren"
@@ -4367,14 +4711,6 @@ msgstr ""
"zuzuordnen. Bitte wählen Sie unten aus, welche Spalten welche Art von Daten " "zuzuordnen. Bitte wählen Sie unten aus, welche Spalten welche Art von Daten "
"enthalten." "enthalten."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:11
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:49
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:74
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:26
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:57
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:11
msgid "Amount" msgid "Amount"
@@ -4753,7 +5089,7 @@ msgid ""
"This plugin allows you to use the pretixdroid Android app for your event." "This plugin allows you to use the pretixdroid Android app for your event."
msgstr "Dieses Plugin erlaubt, die pretixdroid-Android-App zu verwenden." msgstr "Dieses Plugin erlaubt, die pretixdroid-Android-App zu verwenden."
#: pretix/plugins/pretixdroid/signals.py:16 #: pretix/plugins/pretixdroid/signals.py:15
msgid "pretixdroid" msgid "pretixdroid"
msgstr "pretixdroid" msgstr "pretixdroid"
@@ -5779,15 +6115,15 @@ msgstr ""
"Wenn mit dieser E-Mail-Adresse Bestellungen gefunden wurden, erhalten Sie " "Wenn mit dieser E-Mail-Adresse Bestellungen gefunden wurden, erhalten Sie "
"nun eine E-Mail mit den entsprechenden Links." "nun eine E-Mail mit den entsprechenden Links."
#: pretix/settings.py:240 #: pretix/settings.py:243
msgid "English" msgid "English"
msgstr "Englisch" msgstr "Englisch"
#: pretix/settings.py:241 #: pretix/settings.py:244
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Deutsch" msgstr "Deutsch"
#: pretix/settings.py:242 #: pretix/settings.py:245
msgid "German (informal)" msgid "German (informal)"
msgstr "Deutsch (Du)" msgstr "Deutsch (Du)"
@@ -5844,9 +6180,6 @@ msgstr "Deutsch (Du)"
#~ msgid "Customer ID" #~ msgid "Customer ID"
#~ msgstr "Kunden-ID" #~ msgstr "Kunden-ID"
#~ msgid "Token type"
#~ msgstr "Token-Art"
#~ msgid "Token name" #~ msgid "Token name"
#~ msgstr "Token-Name" #~ msgstr "Token-Name"
@@ -6061,9 +6394,6 @@ msgstr "Deutsch (Du)"
#~ msgid "Properties" #~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Eigenschaften" #~ msgstr "Eigenschaften"
#~ msgid "Add a new value"
#~ msgstr "Neuen Wert hinzufügen."
#~ msgid "Add a new property" #~ msgid "Add a new property"
#~ msgstr "Eigenschaft hinzufügen" #~ msgstr "Eigenschaft hinzufügen"
@@ -6196,9 +6526,6 @@ msgstr "Deutsch (Du)"
#~ msgid "Your account" #~ msgid "Your account"
#~ msgstr "Ihr Konto" #~ msgstr "Ihr Konto"
#~ msgid "Welcome back!"
#~ msgstr "Willkommen zurück!"
#~ msgid "Place new order" #~ msgid "Place new order"
#~ msgstr "Neue Bestellung" #~ msgstr "Neue Bestellung"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n" "Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-08 20:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-08 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-08 22:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-08 22:27+0200\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n" "Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: Raphael Michel <michel@rami.io>\n" "Language-Team: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgid "enabled"
msgstr "aktiviert" msgstr "aktiviert"
#: pretix/base/forms/auth.py:16 pretix/base/forms/auth.py:163 #: pretix/base/forms/auth.py:16 pretix/base/forms/auth.py:163
#: pretix/base/models/auth.py:61 pretix/base/models/orders.py:112 #: pretix/base/models/auth.py:62 pretix/base/models/orders.py:112
#: pretix/presale/forms/checkout.py:12 pretix/presale/forms/user.py:6 #: pretix/presale/forms/checkout.py:12 pretix/presale/forms/user.py:6
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail" msgstr "E-Mail"
@@ -205,35 +205,51 @@ msgstr "Neues Passwort"
msgid "Repeat new password" msgid "Repeat new password"
msgstr "Neues Passwort wiederholen" msgstr "Neues Passwort wiederholen"
#: pretix/base/models/auth.py:63 #: pretix/base/forms/user.py:108
msgid "Device name"
msgstr "Gerätename"
#: pretix/base/forms/user.py:109
msgid "Device type"
msgstr "Gerätetyp"
#: pretix/base/forms/user.py:110
msgid "Smartphone with the Authenticator application"
msgstr "Smartphone mit Authenticator-App"
#: pretix/base/forms/user.py:111
msgid "U2F-compatible hardware token (e.g. Yubikey)"
msgstr "U2F-kompatibler Hardwaretoken (z.B. Yubikey)"
#: pretix/base/models/auth.py:64
msgid "Given name" msgid "Given name"
msgstr "Vorname" msgstr "Vorname"
#: pretix/base/models/auth.py:65 #: pretix/base/models/auth.py:66
msgid "Family name" msgid "Family name"
msgstr "Nachname" msgstr "Nachname"
#: pretix/base/models/auth.py:67 #: pretix/base/models/auth.py:68
msgid "Is active" msgid "Is active"
msgstr "Ist aktiviert" msgstr "Ist aktiviert"
#: pretix/base/models/auth.py:69 #: pretix/base/models/auth.py:70
msgid "Is site admin" msgid "Is site admin"
msgstr "Ist Systemadministrator" msgstr "Ist Systemadministrator"
#: pretix/base/models/auth.py:71 #: pretix/base/models/auth.py:72
msgid "Date joined" msgid "Date joined"
msgstr "Registrierungsdatum" msgstr "Registrierungsdatum"
#: pretix/base/models/auth.py:75 #: pretix/base/models/auth.py:76
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Sprache" msgstr "Sprache"
#: pretix/base/models/auth.py:78 #: pretix/base/models/auth.py:79
msgid "Timezone" msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone" msgstr "Zeitzone"
#: pretix/base/models/auth.py:83 #: pretix/base/models/auth.py:85
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/permissions.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/permissions.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:91
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:76
@@ -241,11 +257,11 @@ msgstr "Zeitzone"
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Benutzer" msgstr "Benutzer"
#: pretix/base/models/auth.py:84 #: pretix/base/models/auth.py:86
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "Benutzer" msgstr "Benutzer"
#: pretix/base/models/auth.py:122 #: pretix/base/models/auth.py:124
#, python-format #, python-format
msgid "%(family)s, %(given)s" msgid "%(family)s, %(given)s"
msgstr "%(family)s, %(given)s" msgstr "%(family)s, %(given)s"
@@ -327,7 +343,7 @@ msgid "Event"
msgstr "Veranstaltung" msgstr "Veranstaltung"
#: pretix/base/models/event.py:99 #: pretix/base/models/event.py:99
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:107
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:5
msgid "Events" msgid "Events"
@@ -837,7 +853,7 @@ msgid "Organizer"
msgstr "Veranstalter" msgstr "Veranstalter"
#: pretix/base/models/organizer.py:44 #: pretix/base/models/organizer.py:44
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:113
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:5
msgid "Organizers" msgid "Organizers"
@@ -2406,14 +2422,14 @@ msgstr ""
"Eine E-Mail wurde mit einer Warnung für das Ablaufdatum der Bestellung " "Eine E-Mail wurde mit einer Warnung für das Ablaufdatum der Bestellung "
"verschickt." "verschickt."
#: pretix/control/middleware.py:73 #: pretix/control/middleware.py:74
msgid "" msgid ""
"The selected event was not found or you have no permission to administrate " "The selected event was not found or you have no permission to administrate "
"it." "it."
msgstr "" msgstr ""
"Du hast keine Berechtigung, die ausgewählte Veranstaltung zu administrieren." "Du hast keine Berechtigung, die ausgewählte Veranstaltung zu administrieren."
#: pretix/control/middleware.py:82 #: pretix/control/middleware.py:83
msgid "" msgid ""
"The selected organizer was not found or you have no permission to " "The selected organizer was not found or you have no permission to "
"administrate it." "administrate it."
@@ -2505,14 +2521,14 @@ msgid "Filter"
msgstr "Filter" msgstr "Filter"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:135
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base_footer.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base_footer.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>" msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
msgstr "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>" msgstr "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7
#: pretix/control/views/auth.py:108 #: pretix/control/views/auth.py:128
msgid "Password recovery" msgid "Password recovery"
msgstr "Passwortwiederherstellung" msgstr "Passwortwiederherstellung"
@@ -2533,6 +2549,51 @@ msgstr "Anmelden"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "Registrieren" msgstr "Registrieren"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9
msgid "Welcome back!"
msgstr "Willkommen zurück!"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:11
msgid ""
"You configured your account two require authentification with a second "
"medium, e.g. your phone. Please enter your verification code here:"
msgstr ""
"Du hast dein Konto so eingerichtet, dass es zur Authentifizierung ein "
"zweites Medium benötigt, z.B. dein Telefon. Bitte gib den Überprüfungscode "
"hier ein:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:18
msgid ""
"U2F failed. Check that the correct authentication device is correctly "
"plugged in."
msgstr ""
"U2F fehlgeschlagen. Bitte prüfe, dass der korrekte Hardwaretoken "
"angeschlossen ist."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22
msgid ""
"Alternatively, connect your U2F device. If it has a button, touch it now. "
"You might have to unplug the device and plug it back in again."
msgstr ""
"Alternativ kannst du dein U2F-Token anschließen. Wenn dieses einen Knopf "
"hat, drücke diesen jetzt. Möglicherweise musst du es abstecken und erneut "
"anschließen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:14
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:48
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:11
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:49
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:74
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:26
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:57
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7
msgid "Set new password" msgid "Set new password"
msgstr "Neues Passwort setzen" msgstr "Neues Passwort setzen"
@@ -2555,7 +2616,7 @@ msgstr "Neues Passwort setzen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:41
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:50
msgid "Save" msgid "Save"
@@ -2569,34 +2630,34 @@ msgstr "Neuen Benutzer erstellen"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Login" msgstr "Login"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:39
msgid "Toggle navigation" msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigation umschalten" msgstr "Navigation umschalten"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:58
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:85
msgid "Event overview" msgid "Event overview"
msgstr "Überblick" msgstr "Überblick"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:76
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:78
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Abmelden" msgstr "Abmelden"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:101
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:10
msgid "Dashboard" msgid "Dashboard"
msgstr "Übersicht" msgstr "Übersicht"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:147
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:49 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:49
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22
msgid "We are processing your request …" msgid "We are processing your request …"
msgstr "Wir verarbeiten deine Anfrage …" msgstr "Wir verarbeiten deine Anfrage …"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:149
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:51
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25
msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us." msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us."
@@ -2798,6 +2859,7 @@ msgstr "Gutscheine bearbeiten"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:15
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Löschen" msgstr "Löschen"
@@ -2814,7 +2876,7 @@ msgstr "Installierte Erweiterungen"
#: pretix/control/views/item.py:472 pretix/control/views/item.py:658 #: pretix/control/views/item.py:472 pretix/control/views/item.py:658
#: pretix/control/views/item.py:739 pretix/control/views/item.py:773 #: pretix/control/views/item.py:739 pretix/control/views/item.py:773
#: pretix/control/views/item.py:837 pretix/control/views/organizer.py:38 #: pretix/control/views/item.py:837 pretix/control/views/organizer.py:38
#: pretix/control/views/user.py:29 pretix/control/views/vouchers.py:180 #: pretix/control/views/user.py:45 pretix/control/views/vouchers.py:180
msgid "Your changes have been saved." msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Die Änderungen wurden gespeichert." msgstr "Die Änderungen wurden gespeichert."
@@ -2823,10 +2885,15 @@ msgid "Incompatible"
msgstr "Nicht kompatibel" msgstr "Nicht kompatibel"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:21
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren" msgstr "Deaktivieren"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:36
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:33
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren" msgstr "Aktivieren"
@@ -3004,6 +3071,10 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:97
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:12
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:21
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:51
@@ -3510,6 +3581,7 @@ msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung" msgstr "Rechnung"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:119 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:119
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20
msgid "Regenerate" msgid "Regenerate"
msgstr "Neu generieren" msgstr "Neu generieren"
@@ -3671,6 +3743,204 @@ msgstr "Seite %(page)s von %(of)s (%(count)s Einträge)"
msgid "%(count)s elements" msgid "%(count)s elements"
msgstr "%(count)s Einträge" msgstr "%(count)s Einträge"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:8
msgid "Add a two-factor authentication device"
msgstr "Gerät hinzufügen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8
msgid "To set up this device, please follow the following steps:"
msgstr "Um dieses Gerät einzurichten folge bitte den folgenden Schritten:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12
msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:"
msgstr "Laden die Google Authenticator-App auf dein Telefon herunter:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:17
msgid "Android (Google Play)"
msgstr "Android (Google Play)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:23
msgid "Android (F-Droid)"
msgstr "Android (F-Droid)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:28
msgid "iOS (iTunes)"
msgstr "iOS (iTunes)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:33
msgid "Blackberry (Link via Google)"
msgstr "Blackberry (Link über Google)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:39
msgid "Add a new account to the app by scanning the following barcode:"
msgstr ""
"Fügen in der App ein neues Konto hinzu, indem du den folgenden QR-Code "
"scannst:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:43
msgid "Enter the displayed code here:"
msgstr "Gib den angezeigten Code hier ein:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:11
msgid ""
"Please connect your U2F device. If it has a button, touch it now. You might "
"have to unplug the device and plug it back in again."
msgstr ""
"Bitte schließe dein U2F-Token an. Wenn dieses einen Knopf hat, drücke diesen "
"jetzt. Möglicherweise musst du es abstecken und erneut anschließen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:20
msgid "Device registration failed."
msgstr "Geräteeinrichtung fehlgeschlagen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:6
msgid "Delete a two-factor authentication device"
msgstr "Gerät löschen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?"
msgstr "Möchtest du das Gerät \"%(device)s\" wirklich löschen?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12
msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix."
msgstr ""
"Du kannst dieses Gerät nicht länger verwenden, um sich in pretix anzumelden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:14
msgid ""
"If this is the only device connected to your account, we will disable two-"
"factor authentication."
msgstr ""
"Wenn keine weiteren Geräte verbunden sind, wird die Zwei-Faktor-"
"Authentifizierung deaktiviert."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:6
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung deaktivieren"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:10
msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?"
msgstr "Willst du Zwei-Faktor-Authentifizierung wirklich deaktivieren?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:13
msgid "You will no longer require a second device to log in to your account."
msgstr ""
"Du wirst in Zukunft keinen zweiten Faktor mehr zur Anmeldung benötigen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:6
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung aktivieren"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:10
msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?"
msgstr "Willst du Zwei-Faktor-Authentifizierung wirklich aktivieren?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:13
msgid ""
"You will no longer be able to log in to pretix without one of your "
"configured devices."
msgstr ""
"Du wirst dich ohne eines der konfigurierten Geräte nicht mehr bei pretix "
"anmelden können."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:14
msgid ""
"Please make sure to print out or copy the emergency tokens and store them in "
"a safe place."
msgstr ""
"Bitte speichere oder drucke die Notfall-Tokens und bewahre diese sicher auf."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:23
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8
msgid ""
"Two-factor authentication is a way to add additional security to your "
"account. If you enable it, you will not only need your password to log in, "
"but also an additional token that is generated e.g. by an app on your "
"smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis."
msgstr ""
"Zwei-Faktor-Authentifizierung ist ein Weg, deinen Account zusätzlich "
"abzusichern. Wenn du es aktivierest, benötigst du neben einem Passwort bei "
"jeder Anmeldung auch einen zusätzlichen Token, der z.B. von einer App auf "
"deinem Smartphone oder einem Hardware-Tokengenerator erzeugt wird und sich "
"regelmäßig ändert."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:31
msgid "Two-factor status"
msgstr "Zwei-Faktor-Status"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:24
msgid "Two-factor authentication is currently enabled."
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung ist aktuell aktiviert."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:40
msgid "Two-factor authentication is currently disabled."
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung ist aktuell deaktiviert."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:43
msgid "To enable it, you need to configure at least one device below."
msgstr ""
"Zum Aktivieren musst du zunächst unten mindestens ein Gerät konfigurieren."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:50
msgid "Enabled devices"
msgstr "Aktivierte Geräte"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:71
msgid "Add a new device"
msgstr "Gerät hinzufügen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:78
msgid "Emergency tokens"
msgstr "Notfall-Tokens"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:82
msgid ""
"If you lose access to your devices, you can use one of the following keys to "
"log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or in a "
"password manager. Every token can be used at most once."
msgstr ""
"Wenn du Zugriff auf deine Geräte verlierst, kannst du dich mit einem der "
"folgenden Token einloggen. Wir empfehlen, diese an einem sicheren Ort "
"aufzubewahren, z.B. ausgedruckt oder in einem Passwort-Manager. Jeder Token "
"kann nur einmal verwendet werden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:84
msgid "Unused tokens:"
msgstr "Unbenutzte Tokens:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:92
msgid "Generate new emergency tokens"
msgstr "Neue Notfall-Tokens erzeugen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:6
msgid "Regenerate emergency codes"
msgstr "Neue Notfall-Tokens erzeugen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:10
msgid "Do you really want to regenerate your emergency codes?"
msgstr "Möchtest du wirklich neue Notfall-Tokens generierien?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:13
msgid "The old codes will no longer work."
msgstr "Die alten Tokens werden nicht mehr funktionieren."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6
msgid "Account settings" msgid "Account settings"
@@ -3684,6 +3954,18 @@ msgstr "Allgemeine Einstellungen"
msgid "Login settings" msgid "Login settings"
msgstr "Login-Einstellungen" msgstr "Login-Einstellungen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:26
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:28
msgid "Change two-factor settings"
msgstr "Zwei-Faktor-Einstellungen ändern"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:31
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/base.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/base.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:18
msgid "All vouchers" msgid "All vouchers"
@@ -3816,20 +4098,20 @@ msgstr "Du hast noch keine Tags zu Gutscheinen hinzugefügt."
msgid "Redeemed vouchers" msgid "Redeemed vouchers"
msgstr "Eingelöste Gutscheine" msgstr "Eingelöste Gutscheine"
#: pretix/control/views/auth.py:101 pretix/presale/views/user.py:34 #: pretix/control/views/auth.py:121 pretix/presale/views/user.py:34
msgid "We already sent you an email in the last 24 hours." msgid "We already sent you an email in the last 24 hours."
msgstr "Wir haben dir in den letzten 24 Stunden bereits eine E-Mail geschickt." msgstr "Wir haben dir in den letzten 24 Stunden bereits eine E-Mail geschickt."
#: pretix/control/views/auth.py:117 pretix/control/views/orders.py:360 #: pretix/control/views/auth.py:137 pretix/control/views/orders.py:360
msgid "There was an error sending the mail. Please try again later." msgid "There was an error sending the mail. Please try again later."
msgstr "" msgstr ""
"Es gab ein Fehler beim Senden der E-Mail. Bitte probiere es später erneut." "Es gab ein Fehler beim Senden der E-Mail. Bitte probiere es später erneut."
#: pretix/control/views/auth.py:121 #: pretix/control/views/auth.py:141
msgid "We sent you an e-mail containing further instructions." msgid "We sent you an e-mail containing further instructions."
msgstr "Wir haben dir eine E-Mail mit weiteren Instruktionen geschickt." msgstr "Wir haben dir eine E-Mail mit weiteren Instruktionen geschickt."
#: pretix/control/views/auth.py:140 #: pretix/control/views/auth.py:160
msgid "" msgid ""
"You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web " "You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web "
"address into your address bar. Please note that the link is only valid for " "address into your address bar. Please note that the link is only valid for "
@@ -3839,16 +4121,24 @@ msgstr ""
"Adresse in deine Adresszeile kopiert hast. Bitte beachte, dass der Link nur " "Adresse in deine Adresszeile kopiert hast. Bitte beachte, dass der Link nur "
"drei Tage gültig ist und nur einmal benutzt werden kann." "drei Tage gültig ist und nur einmal benutzt werden kann."
#: pretix/control/views/auth.py:143 #: pretix/control/views/auth.py:163
msgid "We were unable to find the user you requested a new password for." msgid "We were unable to find the user you requested a new password for."
msgstr "" msgstr ""
"Wir konnten den Benutzer, für den ein neues Passwort angefordert wurde, " "Wir konnten den Benutzer, für den ein neues Passwort angefordert wurde, "
"nicht finden." "nicht finden."
#: pretix/control/views/auth.py:176 #: pretix/control/views/auth.py:196
msgid "You can now login using your new password." msgid "You can now login using your new password."
msgstr "Du kannst dich nun mit deinem neuen Passwort anmelden." msgstr "Du kannst dich nun mit deinem neuen Passwort anmelden."
#: pretix/control/views/auth.py:237
msgid "Please try again."
msgstr "Bitte erneut versuchen."
#: pretix/control/views/auth.py:265
msgid "Invalid code, please try again."
msgstr "Ungültiger Token, bitte erneut versuchen."
#: pretix/control/views/dashboards.py:43 #: pretix/control/views/dashboards.py:43
msgid "Attendees (ordered)" msgid "Attendees (ordered)"
msgstr "Teilnehmer (bestellt)" msgstr "Teilnehmer (bestellt)"
@@ -4184,10 +4474,61 @@ msgstr "Die Eingabe konnte nicht verarbeitet werden."
msgid "The new organizer has been created." msgid "The new organizer has been created."
msgstr "Ein neuer Veranstalter wurde erstellt." msgstr "Ein neuer Veranstalter wurde erstellt."
#: pretix/control/views/user.py:25 #: pretix/control/views/user.py:41
msgid "Your changes could not be saved. See below for details." msgid "Your changes could not be saved. See below for details."
msgstr "Die Änderungen konnten nicht gespeichert werden." msgstr "Die Änderungen konnten nicht gespeichert werden."
#: pretix/control/views/user.py:90
msgid "U2F devices are only available if pretix is served via HTTPS."
msgstr ""
"U2F-Unterstützung ist nur verfügbar, wenn pretix über HTTPS ausgeliefert "
"wird."
#: pretix/control/views/user.py:118
msgid "The device has been removed."
msgstr "Das Gerät wurde entfernt."
#: pretix/control/views/user.py:153 pretix/control/views/user.py:187
msgid "The device has been verified and can now be used."
msgstr "Das Gerät wurde bestätigt und kann nun verwendet werden."
#: pretix/control/views/user.py:156
msgid "The registration could not be completed. Please try again."
msgstr ""
"Die Registrierung konnte nicht bestätigt werden. Bitte versuche es erneut."
#: pretix/control/views/user.py:190
msgid ""
"The code you entered was not valid. If this problem persists, please check "
"that the date and time of your phone are configured correctly."
msgstr ""
"Der eingegebene Token ist nicht gültig. Wenn das Problem fortbesteht, prüfe "
"bitte ob Datum und Uhrzeit deines Telefons korrekt eingestellt sind."
#: pretix/control/views/user.py:202
msgid ""
"Please configure at least one device before enabling two-factor "
"authentication."
msgstr ""
"Bitte konfiguriere mindestens ein Gerät, bevor du Zwei-Faktor-"
"Authentifizierung aktivierst."
#: pretix/control/views/user.py:210
msgid "Two-factor authentication is now enabled for your account."
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung ist nun aktiviert."
#: pretix/control/views/user.py:220
msgid "Two-factor authentication is now disabled for your account."
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung ist nun deaktiviert."
#: pretix/control/views/user.py:232
msgid ""
"Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a "
"safe place in case you lose access to your devices."
msgstr ""
"Ihre Notfall-Tokens wurden neu generiert. Denken daran, diese an einem "
"sicheren Ort aufzubewahlen, falls du Zugriff auf Ihre Geräte verlierst."
#: pretix/control/views/vouchers.py:61 #: pretix/control/views/vouchers.py:61
msgid "Reserve quota" msgid "Reserve quota"
msgstr "Im Kontingent reservieren" msgstr "Im Kontingent reservieren"
@@ -4353,14 +4694,6 @@ msgstr ""
"zuzuordnen. Bitte wähle unten aus, welche Spalten welche Art von Daten " "zuzuordnen. Bitte wähle unten aus, welche Spalten welche Art von Daten "
"enthalten." "enthalten."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:11
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:49
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:74
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:26
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:57
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:11
msgid "Amount" msgid "Amount"
@@ -4739,7 +5072,7 @@ msgid ""
"This plugin allows you to use the pretixdroid Android app for your event." "This plugin allows you to use the pretixdroid Android app for your event."
msgstr "Dieses Plugin erlaubt, die pretixdroid-Android-App zu verwenden." msgstr "Dieses Plugin erlaubt, die pretixdroid-Android-App zu verwenden."
#: pretix/plugins/pretixdroid/signals.py:16 #: pretix/plugins/pretixdroid/signals.py:15
msgid "pretixdroid" msgid "pretixdroid"
msgstr "pretixdroid" msgstr "pretixdroid"
@@ -5760,15 +6093,15 @@ msgstr ""
"Wenn mit dieser E-Mail-Adresse Bestellungen gefunden wurden, erhältst du nun " "Wenn mit dieser E-Mail-Adresse Bestellungen gefunden wurden, erhältst du nun "
"eine E-Mail mit den entsprechenden Links." "eine E-Mail mit den entsprechenden Links."
#: pretix/settings.py:240 #: pretix/settings.py:243
msgid "English" msgid "English"
msgstr "Englisch" msgstr "Englisch"
#: pretix/settings.py:241 #: pretix/settings.py:244
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Deutsch" msgstr "Deutsch"
#: pretix/settings.py:242 #: pretix/settings.py:245
msgid "German (informal)" msgid "German (informal)"
msgstr "Deutsch (Du)" msgstr "Deutsch (Du)"
@@ -5825,9 +6158,6 @@ msgstr "Deutsch (Du)"
#~ msgid "Customer ID" #~ msgid "Customer ID"
#~ msgstr "Kunden-ID" #~ msgstr "Kunden-ID"
#~ msgid "Token type"
#~ msgstr "Token-Art"
#~ msgid "Token name" #~ msgid "Token name"
#~ msgstr "Token-Name" #~ msgstr "Token-Name"
@@ -6038,9 +6368,6 @@ msgstr "Deutsch (Du)"
#~ msgid "Properties" #~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Eigenschaften" #~ msgstr "Eigenschaften"
#~ msgid "Add a new value"
#~ msgstr "Neuen Wert hinzufügen."
#~ msgid "Add a new property" #~ msgid "Add a new property"
#~ msgstr "Eigenschaft hinzufügen" #~ msgstr "Eigenschaft hinzufügen"
@@ -6170,9 +6497,6 @@ msgstr "Deutsch (Du)"
#~ msgid "Your account" #~ msgid "Your account"
#~ msgstr "Dein Konto" #~ msgstr "Dein Konto"
#~ msgid "Welcome back!"
#~ msgstr "Willkommen zurück!"
#~ msgid "Place new order" #~ msgid "Place new order"
#~ msgstr "Neue Bestellung" #~ msgstr "Neue Bestellung"