2FA: German translation

This commit is contained in:
Raphael Michel
2016-10-08 22:27:26 +02:00
parent 2611b7619e
commit 8952646815
2 changed files with 765 additions and 114 deletions

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-08 20:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-08 22:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-08 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-08 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language: de\n"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
#: pretix/base/forms/auth.py:16 pretix/base/forms/auth.py:163
#: pretix/base/models/auth.py:61 pretix/base/models/orders.py:112
#: pretix/base/models/auth.py:62 pretix/base/models/orders.py:112
#: pretix/presale/forms/checkout.py:12 pretix/presale/forms/user.py:6
msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"
@@ -205,35 +205,51 @@ msgstr "Neues Passwort"
msgid "Repeat new password"
msgstr "Neues Passwort wiederholen"
#: pretix/base/models/auth.py:63
#: pretix/base/forms/user.py:108
msgid "Device name"
msgstr "Gerätename"
#: pretix/base/forms/user.py:109
msgid "Device type"
msgstr "Gerätetyp"
#: pretix/base/forms/user.py:110
msgid "Smartphone with the Authenticator application"
msgstr "Smartphone mit Authenticator-App"
#: pretix/base/forms/user.py:111
msgid "U2F-compatible hardware token (e.g. Yubikey)"
msgstr "U2F-kompatibler Hardwaretoken (z.B. Yubikey)"
#: pretix/base/models/auth.py:64
msgid "Given name"
msgstr "Vorname"
#: pretix/base/models/auth.py:65
#: pretix/base/models/auth.py:66
msgid "Family name"
msgstr "Nachname"
#: pretix/base/models/auth.py:67
#: pretix/base/models/auth.py:68
msgid "Is active"
msgstr "Ist aktiviert"
#: pretix/base/models/auth.py:69
#: pretix/base/models/auth.py:70
msgid "Is site admin"
msgstr "Ist Systemadministrator"
#: pretix/base/models/auth.py:71
#: pretix/base/models/auth.py:72
msgid "Date joined"
msgstr "Registrierungsdatum"
#: pretix/base/models/auth.py:75
#: pretix/base/models/auth.py:76
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: pretix/base/models/auth.py:78
#: pretix/base/models/auth.py:79
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
#: pretix/base/models/auth.py:83
#: pretix/base/models/auth.py:85
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/permissions.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:91
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:76
@@ -241,11 +257,11 @@ msgstr "Zeitzone"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: pretix/base/models/auth.py:84
#: pretix/base/models/auth.py:86
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: pretix/base/models/auth.py:122
#: pretix/base/models/auth.py:124
#, python-format
msgid "%(family)s, %(given)s"
msgstr "%(family)s, %(given)s"
@@ -327,7 +343,7 @@ msgid "Event"
msgstr "Veranstaltung"
#: pretix/base/models/event.py:99
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:106
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:107
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:5
msgid "Events"
@@ -837,7 +853,7 @@ msgid "Organizer"
msgstr "Veranstalter"
#: pretix/base/models/organizer.py:44
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:112
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:113
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:5
msgid "Organizers"
@@ -2412,7 +2428,7 @@ msgstr ""
"Eine E-Mail wurde mit einer Warnung für das Ablaufdatum der Bestellung "
"verschickt."
#: pretix/control/middleware.py:73
#: pretix/control/middleware.py:74
msgid ""
"The selected event was not found or you have no permission to administrate "
"it."
@@ -2420,7 +2436,7 @@ msgstr ""
"Sie haben keine Berechtigung, die ausgewählte Veranstaltung zu "
"administrieren."
#: pretix/control/middleware.py:82
#: pretix/control/middleware.py:83
msgid ""
"The selected organizer was not found or you have no permission to "
"administrate it."
@@ -2513,14 +2529,14 @@ msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:134
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:135
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base_footer.html:5
#, python-format
msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
msgstr "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7
#: pretix/control/views/auth.py:108
#: pretix/control/views/auth.py:128
msgid "Password recovery"
msgstr "Passwortwiederherstellung"
@@ -2541,6 +2557,51 @@ msgstr "Anmelden"
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9
msgid "Welcome back!"
msgstr "Willkommen zurück!"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:11
msgid ""
"You configured your account two require authentification with a second "
"medium, e.g. your phone. Please enter your verification code here:"
msgstr ""
"Sie haben Ihr Konto so eingerichtet, dass es zur Authentifizierung ein "
"zweites Medium benötigt, z.B. Ihr Telefon. Bitte geben Sie den "
"Überprüfungscode hier ein:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:18
msgid ""
"U2F failed. Check that the correct authentication device is correctly "
"plugged in."
msgstr ""
"U2F fehlgeschlagen. Bitte prüfen Sie, dass der korrekte Hardwaretoken "
"angeschlossen ist."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22
msgid ""
"Alternatively, connect your U2F device. If it has a button, touch it now. "
"You might have to unplug the device and plug it back in again."
msgstr ""
"Alternativ können Sie Ihr U2F-Token anschließen. Wenn dieses einen Knopf "
"hat, drücken Sie diesen jetzt. Möglicherweise müssen Sie es abstecken und "
"erneut anschließen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:14
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:48
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:11
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:49
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:74
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:26
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:57
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7
msgid "Set new password"
msgstr "Neues Passwort setzen"
@@ -2563,7 +2624,7 @@ msgstr "Neues Passwort setzen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:41
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:50
msgid "Save"
@@ -2577,34 +2638,34 @@ msgstr "Neuen Benutzer erstellen"
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:38
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:39
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigation umschalten"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:57
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:84
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:58
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:85
msgid "Event overview"
msgstr "Überblick"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:75
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:77
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:76
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:78
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:100
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:101
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:10
msgid "Dashboard"
msgstr "Übersicht"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:146
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:147
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:49
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22
msgid "We are processing your request …"
msgstr "Wir verarbeiten Ihre Anfrage …"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:148
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:149
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:51
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25
msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us."
@@ -2807,6 +2868,7 @@ msgstr "Gutscheine bearbeiten"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:15
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
@@ -2823,7 +2885,7 @@ msgstr "Installierte Erweiterungen"
#: pretix/control/views/item.py:472 pretix/control/views/item.py:658
#: pretix/control/views/item.py:739 pretix/control/views/item.py:773
#: pretix/control/views/item.py:837 pretix/control/views/organizer.py:38
#: pretix/control/views/user.py:29 pretix/control/views/vouchers.py:180
#: pretix/control/views/user.py:45 pretix/control/views/vouchers.py:180
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Die Änderungen wurden gespeichert."
@@ -2832,10 +2894,15 @@ msgid "Incompatible"
msgstr "Nicht kompatibel"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:21
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:36
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:33
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
@@ -3014,6 +3081,10 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:97
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:12
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:21
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:51
@@ -3521,6 +3592,7 @@ msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:119
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20
msgid "Regenerate"
msgstr "Neu generieren"
@@ -3682,6 +3754,206 @@ msgstr "Seite %(page)s von %(of)s (%(count)s Einträge)"
msgid "%(count)s elements"
msgstr "%(count)s Einträge"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:8
msgid "Add a two-factor authentication device"
msgstr "Gerät hinzufügen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8
msgid "To set up this device, please follow the following steps:"
msgstr "Um dieses Gerät einzurichten folgen Sie bitte den folgenden Schritten:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12
msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:"
msgstr "Laden Sie die Google Authenticator-App auf Ihr Telefon herunter:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:17
msgid "Android (Google Play)"
msgstr "Android (Google Play)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:23
msgid "Android (F-Droid)"
msgstr "Android (F-Droid)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:28
msgid "iOS (iTunes)"
msgstr "iOS (iTunes)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:33
msgid "Blackberry (Link via Google)"
msgstr "Blackberry (Link über Google)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:39
msgid "Add a new account to the app by scanning the following barcode:"
msgstr ""
"Fügen Sie in der App ein neues Konto hinzu, indem Sie den folgenden QR-Code "
"scannen:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:43
msgid "Enter the displayed code here:"
msgstr "Geben Sie den angezeigten Code hier ein:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:11
msgid ""
"Please connect your U2F device. If it has a button, touch it now. You might "
"have to unplug the device and plug it back in again."
msgstr ""
"Bitte schließen Sie Ihr U2F-Token an. Wenn dieses einen Knopf hat, drücken "
"Sie diesen jetzt. Möglicherweise müssen Sie es abstecken und erneut "
"anschließen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:20
msgid "Device registration failed."
msgstr "Geräteeinrichtung fehlgeschlagen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:6
msgid "Delete a two-factor authentication device"
msgstr "Gerät löschen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?"
msgstr "Möchten Sie den das Gerät \"%(device)s\" wirklich löschen?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12
msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix."
msgstr ""
"Sie können dieses Gerät nicht länger verwenden, um sich in pretix anzumelden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:14
msgid ""
"If this is the only device connected to your account, we will disable two-"
"factor authentication."
msgstr ""
"Wenn keine weiteren Geräte verbunden sind, wird die Zwei-Faktor-"
"Authentifizierung deaktiviert."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:6
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung deaktivieren"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:10
msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?"
msgstr "Wollen Sie Zwei-Faktor-Authentifizierung wirklich deaktivieren?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:13
msgid "You will no longer require a second device to log in to your account."
msgstr ""
"Sie werden in Zukunft keinen zweiten Faktor mehr zur Anmeldung benötigen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:6
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung aktivieren"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:10
msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?"
msgstr "Wollen Sie Zwei-Faktor-Authentifizierung wirklich aktivieren?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:13
msgid ""
"You will no longer be able to log in to pretix without one of your "
"configured devices."
msgstr ""
"Sie werden sich ohne eines der konfigurierten Geräte nicht mehr bei pretix "
"anmelden können."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:14
msgid ""
"Please make sure to print out or copy the emergency tokens and store them in "
"a safe place."
msgstr ""
"Bitte speichern oder drucken Sie die Notfall-Tokens und bewahren Sie diese "
"sicher auf."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:23
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8
msgid ""
"Two-factor authentication is a way to add additional security to your "
"account. If you enable it, you will not only need your password to log in, "
"but also an additional token that is generated e.g. by an app on your "
"smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis."
msgstr ""
"Zwei-Faktor-Authentifizierung ist ein Weg, Ihren Account zusätzlich "
"abzusichern. Wenn Sie es aktivieren, benötigen Sie neben Ihren Passwort bei "
"jeder Anmeldung auch einen zusätzlichen Token, der z.B. von einer App auf "
"Ihrem Smartphone oder einem Hardware-Tokengenerator erzeugt wird und sich "
"regelmäßig ändert."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:31
msgid "Two-factor status"
msgstr "Zwei-Faktor-Status"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:24
msgid "Two-factor authentication is currently enabled."
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung ist aktuell aktiviert."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:40
msgid "Two-factor authentication is currently disabled."
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung ist aktuell deaktiviert."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:43
msgid "To enable it, you need to configure at least one device below."
msgstr ""
"Zum Aktivieren müssen Sie zunächst unten mindestens ein Gerät konfigurieren."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:50
msgid "Enabled devices"
msgstr "Aktivierte Geräte"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:71
msgid "Add a new device"
msgstr "Gerät hinzufügen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:78
msgid "Emergency tokens"
msgstr "Notfall-Tokens"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:82
msgid ""
"If you lose access to your devices, you can use one of the following keys to "
"log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or in a "
"password manager. Every token can be used at most once."
msgstr ""
"Wenn Sie Zugriff auf Ihre Geräte verlieren, können Sie sich mit einem der "
"folgenden Token einloggen. Wir empfehlen, diese an einem sicheren Ort "
"aufzubewahren, z.B. ausgedruckt oder in einem Passwort-Manager. Jeder Token "
"kann nur einmal verwendet werden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:84
msgid "Unused tokens:"
msgstr "Unbenutzte Tokens:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:92
msgid "Generate new emergency tokens"
msgstr "Neue Notfall-Tokens erzeugen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:6
msgid "Regenerate emergency codes"
msgstr "Neue Notfall-Tokens erzeugen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:10
msgid "Do you really want to regenerate your emergency codes?"
msgstr "Möchten Sie wirklich neue Notfall-Tokens generierien?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:13
msgid "The old codes will no longer work."
msgstr "Die alten Tokens werden nicht mehr funktionieren."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6
msgid "Account settings"
@@ -3695,6 +3967,18 @@ msgstr "Allgemeine Einstellungen"
msgid "Login settings"
msgstr "Login-Einstellungen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:26
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:28
msgid "Change two-factor settings"
msgstr "Zwei-Faktor-Einstellungen ändern"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:31
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/base.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:18
msgid "All vouchers"
@@ -3827,22 +4111,22 @@ msgstr "Sie haben noch keine Tags zu Gutscheinen hinzugefügt."
msgid "Redeemed vouchers"
msgstr "Eingelöste Gutscheine"
#: pretix/control/views/auth.py:101 pretix/presale/views/user.py:34
#: pretix/control/views/auth.py:121 pretix/presale/views/user.py:34
msgid "We already sent you an email in the last 24 hours."
msgstr ""
"Wir haben Ihnen in den letzten 24 Stunden bereits eine E-Mail geschickt."
#: pretix/control/views/auth.py:117 pretix/control/views/orders.py:360
#: pretix/control/views/auth.py:137 pretix/control/views/orders.py:360
msgid "There was an error sending the mail. Please try again later."
msgstr ""
"Es gab ein Fehler beim Senden der E-Mail. Bitte probieren Sie es später "
"erneut."
#: pretix/control/views/auth.py:121
#: pretix/control/views/auth.py:141
msgid "We sent you an e-mail containing further instructions."
msgstr "Wir haben Ihnen eine E-Mail mit weiteren Instruktionen geschickt."
#: pretix/control/views/auth.py:140
#: pretix/control/views/auth.py:160
msgid ""
"You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web "
"address into your address bar. Please note that the link is only valid for "
@@ -3852,16 +4136,24 @@ msgstr ""
"volle Adresse in Ihre Adresszeile kopiert haben. Bitte beachten Sie, dass "
"der Link nur drei Tage gültig ist und nur einmal benutzt werden kann."
#: pretix/control/views/auth.py:143
#: pretix/control/views/auth.py:163
msgid "We were unable to find the user you requested a new password for."
msgstr ""
"Wir konnten den Benutzer, für den ein neues Passwort angefordert wurde, "
"nicht finden."
#: pretix/control/views/auth.py:176
#: pretix/control/views/auth.py:196
msgid "You can now login using your new password."
msgstr "Sie können sich nun mit Ihrem neuen Passwort anmelden."
#: pretix/control/views/auth.py:237
msgid "Please try again."
msgstr "Bitte erneut versuchen."
#: pretix/control/views/auth.py:265
msgid "Invalid code, please try again."
msgstr "Ungültiger Token, bitte erneut versuchen."
#: pretix/control/views/dashboards.py:43
msgid "Attendees (ordered)"
msgstr "Teilnehmer (bestellt)"
@@ -4197,10 +4489,62 @@ msgstr "Die Eingabe konnte nicht verarbeitet werden."
msgid "The new organizer has been created."
msgstr "Ein neuer Veranstalter wurde erstellt."
#: pretix/control/views/user.py:25
#: pretix/control/views/user.py:41
msgid "Your changes could not be saved. See below for details."
msgstr "Die Änderungen konnten nicht gespeichert werden."
#: pretix/control/views/user.py:90
msgid "U2F devices are only available if pretix is served via HTTPS."
msgstr ""
"U2F-Unterstützung ist nur verfügbar, wenn pretix über HTTPS ausgeliefert "
"wird."
#: pretix/control/views/user.py:118
msgid "The device has been removed."
msgstr "Das Gerät wurde entfernt."
#: pretix/control/views/user.py:153 pretix/control/views/user.py:187
msgid "The device has been verified and can now be used."
msgstr "Das Gerät wurde bestätigt und kann nun verwendet werden."
#: pretix/control/views/user.py:156
msgid "The registration could not be completed. Please try again."
msgstr ""
"Die Registrierung konnte nicht bestätigt werden. Bitte versuchen Sie es "
"erneut."
#: pretix/control/views/user.py:190
msgid ""
"The code you entered was not valid. If this problem persists, please check "
"that the date and time of your phone are configured correctly."
msgstr ""
"Der eingegebene Token ist nicht gültig. Wenn das Problem fortbesteht, prüfen "
"Sie bitte ob Datum und Uhrzeit Ihres Telefons korrekt eingestellt sind."
#: pretix/control/views/user.py:202
msgid ""
"Please configure at least one device before enabling two-factor "
"authentication."
msgstr ""
"Bitte konfigurieren Sie mindestens ein Gerät, bevor Sie Zwei-Faktor-"
"Authentifizierung aktivieren."
#: pretix/control/views/user.py:210
msgid "Two-factor authentication is now enabled for your account."
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung ist nun aktiviert."
#: pretix/control/views/user.py:220
msgid "Two-factor authentication is now disabled for your account."
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung ist nun deaktiviert."
#: pretix/control/views/user.py:232
msgid ""
"Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a "
"safe place in case you lose access to your devices."
msgstr ""
"Ihre Notfall-Tokens wurden neu generiert. Denken Sie daran, diese an einem "
"sicheren Ort aufzubewahlen, falls Sie Zugriff auf Ihre Geräte verlieren."
#: pretix/control/views/vouchers.py:61
msgid "Reserve quota"
msgstr "Im Kontingent reservieren"
@@ -4367,14 +4711,6 @@ msgstr ""
"zuzuordnen. Bitte wählen Sie unten aus, welche Spalten welche Art von Daten "
"enthalten."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:11
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:49
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:74
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:26
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:57
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:11
msgid "Amount"
@@ -4753,7 +5089,7 @@ msgid ""
"This plugin allows you to use the pretixdroid Android app for your event."
msgstr "Dieses Plugin erlaubt, die pretixdroid-Android-App zu verwenden."
#: pretix/plugins/pretixdroid/signals.py:16
#: pretix/plugins/pretixdroid/signals.py:15
msgid "pretixdroid"
msgstr "pretixdroid"
@@ -5779,15 +6115,15 @@ msgstr ""
"Wenn mit dieser E-Mail-Adresse Bestellungen gefunden wurden, erhalten Sie "
"nun eine E-Mail mit den entsprechenden Links."
#: pretix/settings.py:240
#: pretix/settings.py:243
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: pretix/settings.py:241
#: pretix/settings.py:244
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: pretix/settings.py:242
#: pretix/settings.py:245
msgid "German (informal)"
msgstr "Deutsch (Du)"
@@ -5844,9 +6180,6 @@ msgstr "Deutsch (Du)"
#~ msgid "Customer ID"
#~ msgstr "Kunden-ID"
#~ msgid "Token type"
#~ msgstr "Token-Art"
#~ msgid "Token name"
#~ msgstr "Token-Name"
@@ -6061,9 +6394,6 @@ msgstr "Deutsch (Du)"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Eigenschaften"
#~ msgid "Add a new value"
#~ msgstr "Neuen Wert hinzufügen."
#~ msgid "Add a new property"
#~ msgstr "Eigenschaft hinzufügen"
@@ -6196,9 +6526,6 @@ msgstr "Deutsch (Du)"
#~ msgid "Your account"
#~ msgstr "Ihr Konto"
#~ msgid "Welcome back!"
#~ msgstr "Willkommen zurück!"
#~ msgid "Place new order"
#~ msgstr "Neue Bestellung"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-08 20:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-08 22:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-08 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-08 22:27+0200\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language: de\n"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
#: pretix/base/forms/auth.py:16 pretix/base/forms/auth.py:163
#: pretix/base/models/auth.py:61 pretix/base/models/orders.py:112
#: pretix/base/models/auth.py:62 pretix/base/models/orders.py:112
#: pretix/presale/forms/checkout.py:12 pretix/presale/forms/user.py:6
msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"
@@ -205,35 +205,51 @@ msgstr "Neues Passwort"
msgid "Repeat new password"
msgstr "Neues Passwort wiederholen"
#: pretix/base/models/auth.py:63
#: pretix/base/forms/user.py:108
msgid "Device name"
msgstr "Gerätename"
#: pretix/base/forms/user.py:109
msgid "Device type"
msgstr "Gerätetyp"
#: pretix/base/forms/user.py:110
msgid "Smartphone with the Authenticator application"
msgstr "Smartphone mit Authenticator-App"
#: pretix/base/forms/user.py:111
msgid "U2F-compatible hardware token (e.g. Yubikey)"
msgstr "U2F-kompatibler Hardwaretoken (z.B. Yubikey)"
#: pretix/base/models/auth.py:64
msgid "Given name"
msgstr "Vorname"
#: pretix/base/models/auth.py:65
#: pretix/base/models/auth.py:66
msgid "Family name"
msgstr "Nachname"
#: pretix/base/models/auth.py:67
#: pretix/base/models/auth.py:68
msgid "Is active"
msgstr "Ist aktiviert"
#: pretix/base/models/auth.py:69
#: pretix/base/models/auth.py:70
msgid "Is site admin"
msgstr "Ist Systemadministrator"
#: pretix/base/models/auth.py:71
#: pretix/base/models/auth.py:72
msgid "Date joined"
msgstr "Registrierungsdatum"
#: pretix/base/models/auth.py:75
#: pretix/base/models/auth.py:76
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: pretix/base/models/auth.py:78
#: pretix/base/models/auth.py:79
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
#: pretix/base/models/auth.py:83
#: pretix/base/models/auth.py:85
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/permissions.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:91
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:76
@@ -241,11 +257,11 @@ msgstr "Zeitzone"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: pretix/base/models/auth.py:84
#: pretix/base/models/auth.py:86
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: pretix/base/models/auth.py:122
#: pretix/base/models/auth.py:124
#, python-format
msgid "%(family)s, %(given)s"
msgstr "%(family)s, %(given)s"
@@ -327,7 +343,7 @@ msgid "Event"
msgstr "Veranstaltung"
#: pretix/base/models/event.py:99
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:106
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:107
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:5
msgid "Events"
@@ -837,7 +853,7 @@ msgid "Organizer"
msgstr "Veranstalter"
#: pretix/base/models/organizer.py:44
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:112
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:113
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:5
msgid "Organizers"
@@ -2406,14 +2422,14 @@ msgstr ""
"Eine E-Mail wurde mit einer Warnung für das Ablaufdatum der Bestellung "
"verschickt."
#: pretix/control/middleware.py:73
#: pretix/control/middleware.py:74
msgid ""
"The selected event was not found or you have no permission to administrate "
"it."
msgstr ""
"Du hast keine Berechtigung, die ausgewählte Veranstaltung zu administrieren."
#: pretix/control/middleware.py:82
#: pretix/control/middleware.py:83
msgid ""
"The selected organizer was not found or you have no permission to "
"administrate it."
@@ -2505,14 +2521,14 @@ msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:134
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:135
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base_footer.html:5
#, python-format
msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
msgstr "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7
#: pretix/control/views/auth.py:108
#: pretix/control/views/auth.py:128
msgid "Password recovery"
msgstr "Passwortwiederherstellung"
@@ -2533,6 +2549,51 @@ msgstr "Anmelden"
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9
msgid "Welcome back!"
msgstr "Willkommen zurück!"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:11
msgid ""
"You configured your account two require authentification with a second "
"medium, e.g. your phone. Please enter your verification code here:"
msgstr ""
"Du hast dein Konto so eingerichtet, dass es zur Authentifizierung ein "
"zweites Medium benötigt, z.B. dein Telefon. Bitte gib den Überprüfungscode "
"hier ein:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:18
msgid ""
"U2F failed. Check that the correct authentication device is correctly "
"plugged in."
msgstr ""
"U2F fehlgeschlagen. Bitte prüfe, dass der korrekte Hardwaretoken "
"angeschlossen ist."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22
msgid ""
"Alternatively, connect your U2F device. If it has a button, touch it now. "
"You might have to unplug the device and plug it back in again."
msgstr ""
"Alternativ kannst du dein U2F-Token anschließen. Wenn dieses einen Knopf "
"hat, drücke diesen jetzt. Möglicherweise musst du es abstecken und erneut "
"anschließen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:14
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:48
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:11
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:49
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:74
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:26
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:57
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7
msgid "Set new password"
msgstr "Neues Passwort setzen"
@@ -2555,7 +2616,7 @@ msgstr "Neues Passwort setzen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:41
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:50
msgid "Save"
@@ -2569,34 +2630,34 @@ msgstr "Neuen Benutzer erstellen"
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:38
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:39
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigation umschalten"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:57
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:84
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:58
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:85
msgid "Event overview"
msgstr "Überblick"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:75
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:77
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:76
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:78
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:100
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:101
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:10
msgid "Dashboard"
msgstr "Übersicht"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:146
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:147
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:49
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22
msgid "We are processing your request …"
msgstr "Wir verarbeiten deine Anfrage …"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:148
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:149
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:51
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25
msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us."
@@ -2798,6 +2859,7 @@ msgstr "Gutscheine bearbeiten"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:15
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
@@ -2814,7 +2876,7 @@ msgstr "Installierte Erweiterungen"
#: pretix/control/views/item.py:472 pretix/control/views/item.py:658
#: pretix/control/views/item.py:739 pretix/control/views/item.py:773
#: pretix/control/views/item.py:837 pretix/control/views/organizer.py:38
#: pretix/control/views/user.py:29 pretix/control/views/vouchers.py:180
#: pretix/control/views/user.py:45 pretix/control/views/vouchers.py:180
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Die Änderungen wurden gespeichert."
@@ -2823,10 +2885,15 @@ msgid "Incompatible"
msgstr "Nicht kompatibel"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:21
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:36
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:33
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
@@ -3004,6 +3071,10 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:97
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:12
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:21
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:51
@@ -3510,6 +3581,7 @@ msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:119
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20
msgid "Regenerate"
msgstr "Neu generieren"
@@ -3671,6 +3743,204 @@ msgstr "Seite %(page)s von %(of)s (%(count)s Einträge)"
msgid "%(count)s elements"
msgstr "%(count)s Einträge"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:8
msgid "Add a two-factor authentication device"
msgstr "Gerät hinzufügen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8
msgid "To set up this device, please follow the following steps:"
msgstr "Um dieses Gerät einzurichten folge bitte den folgenden Schritten:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12
msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:"
msgstr "Laden die Google Authenticator-App auf dein Telefon herunter:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:17
msgid "Android (Google Play)"
msgstr "Android (Google Play)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:23
msgid "Android (F-Droid)"
msgstr "Android (F-Droid)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:28
msgid "iOS (iTunes)"
msgstr "iOS (iTunes)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:33
msgid "Blackberry (Link via Google)"
msgstr "Blackberry (Link über Google)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:39
msgid "Add a new account to the app by scanning the following barcode:"
msgstr ""
"Fügen in der App ein neues Konto hinzu, indem du den folgenden QR-Code "
"scannst:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:43
msgid "Enter the displayed code here:"
msgstr "Gib den angezeigten Code hier ein:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:11
msgid ""
"Please connect your U2F device. If it has a button, touch it now. You might "
"have to unplug the device and plug it back in again."
msgstr ""
"Bitte schließe dein U2F-Token an. Wenn dieses einen Knopf hat, drücke diesen "
"jetzt. Möglicherweise musst du es abstecken und erneut anschließen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:20
msgid "Device registration failed."
msgstr "Geräteeinrichtung fehlgeschlagen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:6
msgid "Delete a two-factor authentication device"
msgstr "Gerät löschen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?"
msgstr "Möchtest du das Gerät \"%(device)s\" wirklich löschen?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12
msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix."
msgstr ""
"Du kannst dieses Gerät nicht länger verwenden, um sich in pretix anzumelden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:14
msgid ""
"If this is the only device connected to your account, we will disable two-"
"factor authentication."
msgstr ""
"Wenn keine weiteren Geräte verbunden sind, wird die Zwei-Faktor-"
"Authentifizierung deaktiviert."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:6
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung deaktivieren"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:10
msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?"
msgstr "Willst du Zwei-Faktor-Authentifizierung wirklich deaktivieren?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:13
msgid "You will no longer require a second device to log in to your account."
msgstr ""
"Du wirst in Zukunft keinen zweiten Faktor mehr zur Anmeldung benötigen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:6
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung aktivieren"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:10
msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?"
msgstr "Willst du Zwei-Faktor-Authentifizierung wirklich aktivieren?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:13
msgid ""
"You will no longer be able to log in to pretix without one of your "
"configured devices."
msgstr ""
"Du wirst dich ohne eines der konfigurierten Geräte nicht mehr bei pretix "
"anmelden können."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:14
msgid ""
"Please make sure to print out or copy the emergency tokens and store them in "
"a safe place."
msgstr ""
"Bitte speichere oder drucke die Notfall-Tokens und bewahre diese sicher auf."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:23
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8
msgid ""
"Two-factor authentication is a way to add additional security to your "
"account. If you enable it, you will not only need your password to log in, "
"but also an additional token that is generated e.g. by an app on your "
"smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis."
msgstr ""
"Zwei-Faktor-Authentifizierung ist ein Weg, deinen Account zusätzlich "
"abzusichern. Wenn du es aktivierest, benötigst du neben einem Passwort bei "
"jeder Anmeldung auch einen zusätzlichen Token, der z.B. von einer App auf "
"deinem Smartphone oder einem Hardware-Tokengenerator erzeugt wird und sich "
"regelmäßig ändert."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:31
msgid "Two-factor status"
msgstr "Zwei-Faktor-Status"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:24
msgid "Two-factor authentication is currently enabled."
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung ist aktuell aktiviert."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:40
msgid "Two-factor authentication is currently disabled."
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung ist aktuell deaktiviert."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:43
msgid "To enable it, you need to configure at least one device below."
msgstr ""
"Zum Aktivieren musst du zunächst unten mindestens ein Gerät konfigurieren."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:50
msgid "Enabled devices"
msgstr "Aktivierte Geräte"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:71
msgid "Add a new device"
msgstr "Gerät hinzufügen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:78
msgid "Emergency tokens"
msgstr "Notfall-Tokens"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:82
msgid ""
"If you lose access to your devices, you can use one of the following keys to "
"log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or in a "
"password manager. Every token can be used at most once."
msgstr ""
"Wenn du Zugriff auf deine Geräte verlierst, kannst du dich mit einem der "
"folgenden Token einloggen. Wir empfehlen, diese an einem sicheren Ort "
"aufzubewahren, z.B. ausgedruckt oder in einem Passwort-Manager. Jeder Token "
"kann nur einmal verwendet werden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:84
msgid "Unused tokens:"
msgstr "Unbenutzte Tokens:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:92
msgid "Generate new emergency tokens"
msgstr "Neue Notfall-Tokens erzeugen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:6
msgid "Regenerate emergency codes"
msgstr "Neue Notfall-Tokens erzeugen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:10
msgid "Do you really want to regenerate your emergency codes?"
msgstr "Möchtest du wirklich neue Notfall-Tokens generierien?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:13
msgid "The old codes will no longer work."
msgstr "Die alten Tokens werden nicht mehr funktionieren."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6
msgid "Account settings"
@@ -3684,6 +3954,18 @@ msgstr "Allgemeine Einstellungen"
msgid "Login settings"
msgstr "Login-Einstellungen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:26
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:28
msgid "Change two-factor settings"
msgstr "Zwei-Faktor-Einstellungen ändern"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:31
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/base.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:18
msgid "All vouchers"
@@ -3816,20 +4098,20 @@ msgstr "Du hast noch keine Tags zu Gutscheinen hinzugefügt."
msgid "Redeemed vouchers"
msgstr "Eingelöste Gutscheine"
#: pretix/control/views/auth.py:101 pretix/presale/views/user.py:34
#: pretix/control/views/auth.py:121 pretix/presale/views/user.py:34
msgid "We already sent you an email in the last 24 hours."
msgstr "Wir haben dir in den letzten 24 Stunden bereits eine E-Mail geschickt."
#: pretix/control/views/auth.py:117 pretix/control/views/orders.py:360
#: pretix/control/views/auth.py:137 pretix/control/views/orders.py:360
msgid "There was an error sending the mail. Please try again later."
msgstr ""
"Es gab ein Fehler beim Senden der E-Mail. Bitte probiere es später erneut."
#: pretix/control/views/auth.py:121
#: pretix/control/views/auth.py:141
msgid "We sent you an e-mail containing further instructions."
msgstr "Wir haben dir eine E-Mail mit weiteren Instruktionen geschickt."
#: pretix/control/views/auth.py:140
#: pretix/control/views/auth.py:160
msgid ""
"You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web "
"address into your address bar. Please note that the link is only valid for "
@@ -3839,16 +4121,24 @@ msgstr ""
"Adresse in deine Adresszeile kopiert hast. Bitte beachte, dass der Link nur "
"drei Tage gültig ist und nur einmal benutzt werden kann."
#: pretix/control/views/auth.py:143
#: pretix/control/views/auth.py:163
msgid "We were unable to find the user you requested a new password for."
msgstr ""
"Wir konnten den Benutzer, für den ein neues Passwort angefordert wurde, "
"nicht finden."
#: pretix/control/views/auth.py:176
#: pretix/control/views/auth.py:196
msgid "You can now login using your new password."
msgstr "Du kannst dich nun mit deinem neuen Passwort anmelden."
#: pretix/control/views/auth.py:237
msgid "Please try again."
msgstr "Bitte erneut versuchen."
#: pretix/control/views/auth.py:265
msgid "Invalid code, please try again."
msgstr "Ungültiger Token, bitte erneut versuchen."
#: pretix/control/views/dashboards.py:43
msgid "Attendees (ordered)"
msgstr "Teilnehmer (bestellt)"
@@ -4184,10 +4474,61 @@ msgstr "Die Eingabe konnte nicht verarbeitet werden."
msgid "The new organizer has been created."
msgstr "Ein neuer Veranstalter wurde erstellt."
#: pretix/control/views/user.py:25
#: pretix/control/views/user.py:41
msgid "Your changes could not be saved. See below for details."
msgstr "Die Änderungen konnten nicht gespeichert werden."
#: pretix/control/views/user.py:90
msgid "U2F devices are only available if pretix is served via HTTPS."
msgstr ""
"U2F-Unterstützung ist nur verfügbar, wenn pretix über HTTPS ausgeliefert "
"wird."
#: pretix/control/views/user.py:118
msgid "The device has been removed."
msgstr "Das Gerät wurde entfernt."
#: pretix/control/views/user.py:153 pretix/control/views/user.py:187
msgid "The device has been verified and can now be used."
msgstr "Das Gerät wurde bestätigt und kann nun verwendet werden."
#: pretix/control/views/user.py:156
msgid "The registration could not be completed. Please try again."
msgstr ""
"Die Registrierung konnte nicht bestätigt werden. Bitte versuche es erneut."
#: pretix/control/views/user.py:190
msgid ""
"The code you entered was not valid. If this problem persists, please check "
"that the date and time of your phone are configured correctly."
msgstr ""
"Der eingegebene Token ist nicht gültig. Wenn das Problem fortbesteht, prüfe "
"bitte ob Datum und Uhrzeit deines Telefons korrekt eingestellt sind."
#: pretix/control/views/user.py:202
msgid ""
"Please configure at least one device before enabling two-factor "
"authentication."
msgstr ""
"Bitte konfiguriere mindestens ein Gerät, bevor du Zwei-Faktor-"
"Authentifizierung aktivierst."
#: pretix/control/views/user.py:210
msgid "Two-factor authentication is now enabled for your account."
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung ist nun aktiviert."
#: pretix/control/views/user.py:220
msgid "Two-factor authentication is now disabled for your account."
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung ist nun deaktiviert."
#: pretix/control/views/user.py:232
msgid ""
"Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a "
"safe place in case you lose access to your devices."
msgstr ""
"Ihre Notfall-Tokens wurden neu generiert. Denken daran, diese an einem "
"sicheren Ort aufzubewahlen, falls du Zugriff auf Ihre Geräte verlierst."
#: pretix/control/views/vouchers.py:61
msgid "Reserve quota"
msgstr "Im Kontingent reservieren"
@@ -4353,14 +4694,6 @@ msgstr ""
"zuzuordnen. Bitte wähle unten aus, welche Spalten welche Art von Daten "
"enthalten."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:11
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:49
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:74
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:26
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:57
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:11
msgid "Amount"
@@ -4739,7 +5072,7 @@ msgid ""
"This plugin allows you to use the pretixdroid Android app for your event."
msgstr "Dieses Plugin erlaubt, die pretixdroid-Android-App zu verwenden."
#: pretix/plugins/pretixdroid/signals.py:16
#: pretix/plugins/pretixdroid/signals.py:15
msgid "pretixdroid"
msgstr "pretixdroid"
@@ -5760,15 +6093,15 @@ msgstr ""
"Wenn mit dieser E-Mail-Adresse Bestellungen gefunden wurden, erhältst du nun "
"eine E-Mail mit den entsprechenden Links."
#: pretix/settings.py:240
#: pretix/settings.py:243
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: pretix/settings.py:241
#: pretix/settings.py:244
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: pretix/settings.py:242
#: pretix/settings.py:245
msgid "German (informal)"
msgstr "Deutsch (Du)"
@@ -5825,9 +6158,6 @@ msgstr "Deutsch (Du)"
#~ msgid "Customer ID"
#~ msgstr "Kunden-ID"
#~ msgid "Token type"
#~ msgstr "Token-Art"
#~ msgid "Token name"
#~ msgstr "Token-Name"
@@ -6038,9 +6368,6 @@ msgstr "Deutsch (Du)"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Eigenschaften"
#~ msgid "Add a new value"
#~ msgstr "Neuen Wert hinzufügen."
#~ msgid "Add a new property"
#~ msgstr "Eigenschaft hinzufügen"
@@ -6170,9 +6497,6 @@ msgstr "Deutsch (Du)"
#~ msgid "Your account"
#~ msgstr "Dein Konto"
#~ msgid "Welcome back!"
#~ msgstr "Willkommen zurück!"
#~ msgid "Place new order"
#~ msgstr "Neue Bestellung"