Translated on translate.pretix.eu (French)

Currently translated at 0.0% (0 of 59 strings)

Translation: pretix/pretix (frontend)
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/fr/

powered by weblate
This commit is contained in:
Claude
2018-03-08 15:58:20 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent cb1dcab37d
commit 87ec1a9fc5

View File

@@ -1,311 +1,389 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# pretix translation file German
# Copyright (C) 2016 the pretix authors
# This file is distributed under the same license as the pretix package.
# Raphael Michel <michel@rami.io>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: French\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-06 17:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-06 21:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-08 15:58+0000\n"
"Last-Translator: Claude <superoxyde@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-"
"js/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.19.1\n"
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:68
#, fuzzy
msgid "Marked as paid"
msgstr ""
msgstr "Marqué comme payé"
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr ""
msgstr "Commentaire:"
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:9
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:32
#, fuzzy
msgid "Placed orders"
msgstr ""
msgstr "Commandes passées"
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:9
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:32
#, fuzzy
msgid "Paid orders"
msgstr ""
msgstr "Ordres payés"
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:21
#, fuzzy
msgid "Total revenue"
msgstr ""
msgstr "Revenu total"
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:10
#, fuzzy
msgid "Contacting Stripe …"
msgstr ""
msgstr "Contacter Stripe ..."
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/static/pretixplugins/ticketoutputpdf/editor.js:21
#, fuzzy
msgid "QR Code"
msgstr ""
msgstr "QR Code"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/static/pretixplugins/ticketoutputpdf/editor.js:210
#, fuzzy
msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:"
msgstr ""
"Le fichier d'arrière-plan PDF n' a pas pu être chargé pour la raison "
"suivante:"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/static/pretixplugins/ticketoutputpdf/editor.js:359
#, fuzzy
msgid "Group of objects"
msgstr ""
msgstr "Groupe d'objets"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/static/pretixplugins/ticketoutputpdf/editor.js:365
#, fuzzy
msgid "Text object"
msgstr ""
msgstr "Objet texte"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/static/pretixplugins/ticketoutputpdf/editor.js:367
#, fuzzy
msgid "Barcode area"
msgstr ""
msgstr "Zone de code-barres"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/static/pretixplugins/ticketoutputpdf/editor.js:369
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr ""
msgstr "Objet"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/static/pretixplugins/ticketoutputpdf/editor.js:373
#, fuzzy
msgid "Ticket design"
msgstr ""
msgstr "Conception des billets"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/static/pretixplugins/ticketoutputpdf/editor.js:609
#, fuzzy
msgid "Saving failed."
msgstr ""
msgstr "L'enregistrement a échoué."
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/static/pretixplugins/ticketoutputpdf/editor.js:656
#, fuzzy
msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment quitter l'éditeur sans sauvegarder vos modifications ?"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/static/pretixplugins/ticketoutputpdf/editor.js:670
#, fuzzy
msgid "Error while uploading your PDF file, please try again."
msgstr ""
msgstr "Erreur lors du téléchargement de votre fichier PDF, veuillez réessayer."
#: pretix/static/pretixbase/js/asyncdownload.js:28
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:42
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:94
#, fuzzy
msgid ""
"Your request has been queued on the server and will now be processed. If "
"this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your "
"browser and try again."
msgstr ""
"Votre demande a été mise en attente sur le serveur et sera traitée. Si cela "
"prend plus de deux minutes, veuillez nous contacter ou retourner dans votre "
"navigateur et réessayer."
#: pretix/static/pretixbase/js/asyncdownload.js:41
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:62
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:116
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:23
#, fuzzy
msgid "An error of type {code} occurred."
msgstr ""
msgstr "Une erreur de type {code} s'est produite."
#: pretix/static/pretixbase/js/asyncdownload.js:54
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:137
#, fuzzy
msgid "We are processing your request …"
msgstr ""
msgstr "Nous traitons votre demande ..."
#: pretix/static/pretixbase/js/asyncdownload.js:55
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:138
#, fuzzy
msgid ""
"We are currently sending your request to the server. If this takes longer "
"than one minute, please check your internet connection and then reload this "
"page and try again."
msgstr ""
"Nous envoyons actuellement votre demande au serveur. Si cela prend plus "
"d'une minute, veuillez vérifier votre connexion Internet, puis recharger "
"cette page et réessayer."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:38
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:90
#, fuzzy
msgid ""
"Your request has been queued on the server and will now be processed. "
"Depending on the size of your event, this might take up to a few minutes."
msgstr ""
"Votre demande a été mise en attente sur le serveur et sera traitée. Selon la "
"taille de votre événement, cela peut prendre jusqu' à quelques minutes."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:65
#, fuzzy
msgid ""
"We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: "
"{code}"
msgstr ""
"Nous ne pouvons actuellement pas atteindre le serveur, mais nous continuons "
"d'essayer. Dernier code d'erreur: {code}"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:107
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:20
#, fuzzy
msgid "The request took to long. Please try again."
msgstr ""
msgstr "La requête a prit trop de temps. Veuillez réessayer."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:119
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:25
#, fuzzy
msgid ""
"We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}"
msgstr ""
"Actuellement, nous ne pouvons pas atteindre le serveur. Veuillez réessayer. "
"Code d'erreur: {code}"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:174
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:28
#, fuzzy
msgid "Close message"
msgstr ""
msgstr "Fermer le message"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23
#, fuzzy
msgid "Copied!"
msgstr ""
msgstr "Copié !"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29
#, fuzzy
msgid "Press Ctrl-C to copy!"
msgstr ""
msgstr "Appuyez sur Ctrl-C pour copier !"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:18
#, fuzzy
msgid "An error has occurred."
msgstr ""
msgstr "Une erreur s'est produite."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:52
#, fuzzy
msgid "Generating messages …"
msgstr ""
msgstr "Création de messages ..."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:43
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr ""
msgstr "Erreur inconnue."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:242
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Tous"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:243
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Aucun"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:41
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr ""
msgstr "Autres"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:70
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr ""
msgstr "Compter"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:39
#, fuzzy
msgid "The items in your cart are no longer reserved for you."
msgstr ""
msgstr "Les articles de votre panier ne vous sont plus réservés."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:41
#, fuzzy
msgid "Cart expired"
msgstr ""
msgstr "Panier expiré"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:46
#, fuzzy
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Les articles de votre panier vous sont réservés pour une minute."
msgstr[1] "Les articles de votre panier vous sont réservés pour {num} minutes."
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:9
#, fuzzy
msgctxt "widget"
msgid "Sold out"
msgstr ""
msgstr "Epuisé"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:10
#, fuzzy
msgctxt "widget"
msgid "Buy"
msgstr ""
msgstr "Acheter"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:11
#, fuzzy
msgctxt "widget"
msgid "Reserved"
msgstr ""
msgstr "Réservé"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:12
#, fuzzy
msgctxt "widget"
msgid "FREE"
msgstr ""
msgstr "GRATUIT"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:13
#, fuzzy
msgctxt "widget"
msgid "from %(currency)s %(price)s"
msgstr ""
msgstr "de %(currency)s %(price)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:14
#, fuzzy
msgctxt "widget"
msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s"
msgstr ""
msgstr "incl. %(rate)s% %(taxname)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:15
#, fuzzy
msgctxt "widget"
msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s"
msgstr ""
msgstr "plus %(rate)s% %(taxname)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:16
#, javascript-format
#, fuzzy, javascript-format
msgctxt "widget"
msgid "currently available: %s"
msgstr ""
msgstr "actuellement disponible: %s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17
#, fuzzy
msgctxt "widget"
msgid "Only available with a voucher"
msgstr ""
msgstr "Disponible avec un bon de réduction"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18
#, javascript-format
#, fuzzy, javascript-format
msgctxt "widget"
msgid "minimum amount to order: %s"
msgstr ""
msgstr "quantité minimum à commander: %s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19
#, fuzzy
msgctxt "widget"
msgid "Close ticket shop"
msgstr ""
msgstr "Fermer la billetterie"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20
#, fuzzy
msgctxt "widget"
msgid "The ticket shop could not be loaded."
msgstr ""
msgstr "La billetterie n' a pas pu être chargée."
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21
#, fuzzy
msgctxt "widget"
msgid "The cart could not be created. Please try again later"
msgstr ""
msgstr "Le panier n' a pas pu être créé. Veuillez réessayer plus tard"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22
#, fuzzy
msgctxt "widget"
msgid "Waiting list"
msgstr ""
msgstr "Liste d'attente"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23
#, fuzzy
msgctxt "widget"
msgid ""
"You currently have an active cart for this event. If you select more "
"products, they will be added to your existing cart. Click on this message to "
"continue checkout with your cart."
msgstr ""
"Vous avez actuellement un panier actif pour cet événement. Si vous "
"sélectionnez d'autres produits, ils seront ajoutés à votre panier. Cliquez "
"sur ce message pour continuer votre commande avec votre panier."
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26
#, fuzzy
msgctxt "widget"
msgid ""
"ticketing powered by <a href=\"https://pretix.eu\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener\">pretix</a>"
msgstr ""
"généré par <a href=\"https://pretix.eu\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\""
">pretix</a>"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27
#, fuzzy
msgctxt "widget"
msgid "Redeem a voucher"
msgstr ""
msgstr "Utiliser un bon d'achat"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28
#, fuzzy
msgctxt "widget"
msgid "Redeem"
msgstr ""
msgstr "Echanger"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29
#, fuzzy
msgctxt "widget"
msgid "Voucher code"
msgstr ""
msgstr "Code de réduction"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30
#, fuzzy
msgctxt "widget"
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Fermer"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31
#, fuzzy
msgctxt "widget"
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Continuer"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32
#, fuzzy
msgctxt "widget"
msgid "See variations"
msgstr ""
msgstr "Voir les variations"