Translations: Update Portuguese (Brazil)

Currently translated at 90.4% (5585 of 6172 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/

powered by weblate
This commit is contained in:
Renne Rocha
2025-12-10 21:38:09 +01:00
committed by Raphael Michel
parent ffed8b29b1
commit 87c30d0acb

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-27 13:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-09 07:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-11 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Renne Rocha <renne@rocha.dev.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_BR/>\n"
@@ -816,28 +816,22 @@ msgstr ""
"confirme primeiro o endereço de email na sua conta."
#: pretix/base/datasync/datasync.py:263
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Field \"{field_name}\" is not valid for {available_inputs}. Please check "
#| "your {provider_name} settings."
#, python-brace-format
msgid ""
"Field \"{field_name}\" does not exist. Please check your {provider_name} "
"settings."
msgstr ""
"O campo \"{field_name}\" não é válido para {available_inputs}. Verifique as "
"configurações de {provider_name}."
"O campo \"{field_name}\" não existe. Por favor, verifique as configurações "
"de {provider_name}."
#: pretix/base/datasync/datasync.py:270
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Field \"{field_name}\" is not valid for {available_inputs}. Please check "
#| "your {provider_name} settings."
#, python-brace-format
msgid ""
"Field \"{field_name}\" requires {required_input}, but only got "
"{available_inputs}. Please check your {provider_name} settings."
msgstr ""
"O campo \"{field_name}\" não é válido para {available_inputs}. Verifique as "
"configurações de {provider_name}."
"Campo \"{field_name}\" exige {required_input}, mas apenas {available_inputs} "
"foram fornecidas. Por favor, verifique as configurações de {provider_name}."
#: pretix/base/datasync/datasync.py:281
#, python-brace-format
@@ -2137,7 +2131,7 @@ msgstr "Comprar este produto requer aprovação"
#: pretix/base/exporters/items.py:85 pretix/base/models/items.py:627
msgid "Only sell this product as part of a bundle"
msgstr "Disponível apenas como parte de um pacote"
msgstr "Venda este produto apenas como parte de um pacote"
#: pretix/base/exporters/items.py:86 pretix/base/models/items.py:634
msgid "Allow product to be canceled or changed"
@@ -2839,7 +2833,7 @@ msgstr "Código de Status"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:13
msgid "Amount"
msgstr "Valor"
msgstr "Quantidade"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1098
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:102
@@ -3398,6 +3392,8 @@ msgid ""
"If you enter an invoice address, you also need to select an invoice "
"transmission method."
msgstr ""
"Se você informar um endereço para a fatura, você também deverá selecionar um "
"método para transmissão da fatura."
#: pretix/base/forms/questions.py:1385
msgid ""
@@ -3412,6 +3408,8 @@ msgid ""
"The selected type of invoice transmission requires a field that is currently "
"not available, please reach out to the organizer."
msgstr ""
"O tipo de transmissão de fatura selecionado exige um campo que não está "
"disponível atualmente. Por favor, entre em contato com a organização."
#: pretix/base/forms/questions.py:1398
msgid "This field is required for the selected type of invoice transmission."
@@ -13205,13 +13203,13 @@ msgid "Contact:"
msgstr "Contato:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:54
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "You are receiving this email because you placed an order for {event}."
#, python-format
msgid ""
"You are receiving this email because you placed an order for "
"<strong>%(event)s</strong>."
msgstr "Você está recebendo este email porque fez um pedido para {event}."
msgstr ""
"Você está recebendo este email por ter realizado um pedido para <strong>%"
"(event)s</strong>."
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:93
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:23
@@ -17345,13 +17343,9 @@ msgid "Your account has been disabled."
msgstr "Sua conta foi desativada."
#: pretix/control/logdisplay.py:672
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}"
#| "\"."
#, python-brace-format
msgid "Your email address has been changed from {old_email} to {email}."
msgstr ""
"O endereço de e-mail foi alterado de \"{old_email}\" para \"{new_email}\"."
msgstr "Seu endereço de email foi modificado de {old_email} para {email}."
#: pretix/control/logdisplay.py:673
#, python-brace-format
@@ -33732,12 +33726,11 @@ msgstr "Selecione como deseja pagar o saldo restante:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:82
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:45
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(num)s available"
#, python-format
msgid "(%(count)s available)"
msgid_plural "(%(count)s available)"
msgstr[0] "%(num)s disponíveis"
msgstr[1] "%(num)s disponíveis"
msgstr[0] "(%(count)s disponível)"
msgstr[1] "(%(count)s disponíveis)"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:101
msgid "This sales channel does not provide support for test mode."
@@ -34516,13 +34509,11 @@ msgstr "Mostrar imagem em tamanho real de %(item)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:131
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:288
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)s event"
#| msgid_plural "%(count)s events"
#, python-format
msgid "%(amount)s× in your cart"
msgid_plural "%(amount)s× in your cart"
msgstr[0] "%(count)s evento"
msgstr[1] "%(count)s events"
msgstr[0] "%(amount)s× no seu carrinho"
msgstr[1] "%(amount)s× no seu carrinho"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:209
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:374
@@ -35608,7 +35599,7 @@ msgid ""
"This is a self-hosted installation of <a %(a_attr)s>pretix, your free and "
"open source ticket sales software</a>."
msgstr ""
"Está é uma instalação self-hosted do <a %(a_attr)s>pretix, seu aplicativo "
"Esta é uma instalação auto-hospedada do <a %(a_attr)s>pretix, seu aplicativo "
"livre e de código aberto para venda de ingressos.</a>."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15
@@ -35704,10 +35695,9 @@ msgid "Issued on %(date)s"
msgstr "Leitura negada: %(date)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:38
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Expired since"
#, python-format
msgid "Expired since %(date)s"
msgstr "Expirado desde"
msgstr "Expirado desde %(date)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:46
#, python-format
@@ -35715,10 +35705,8 @@ msgid "Valid until %(date)s"
msgstr "Válido até %(date)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:66
#, fuzzy
#| msgid "Remaining balance"
msgid "Remaining value:"
msgstr "Saldo restante"
msgstr "Valor restante:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:76
#, fuzzy