Translations: Update Japanese

Currently translated at 100.0% (6207 of 6207 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ja/

powered by weblate
This commit is contained in:
Ryo Tagami
2026-01-27 17:06:13 +01:00
committed by Raphael Michel
parent 59c702588a
commit 839deabac3

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-27 14:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-28 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Ryo Tagami <rtagami@airstrip.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"ja/>\n"
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "チケット価格"
#: pretix/control/forms/filter.py:220 pretix/control/forms/filter.py:1242
#: pretix/control/forms/modelimport.py:90
msgid "Order status"
msgstr "注文ステータス"
msgstr "注文の状態"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:500
msgid "Ticket status"
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "SSOプロバイダー"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:65
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:49
msgid "External identifier"
msgstr "外部アイデンティファイラー"
msgstr "外部識別子"
#: pretix/base/exporters/customers.py:68 pretix/base/exporters/orderlist.py:284
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:483
@@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/exporters/mail.py:76 pretix/plugins/reports/exporters.py:502
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:685
msgid "Filter by status"
msgstr "ステータスによる絞り込み"
msgstr "状態で絞り込み"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:89
msgid ""
@@ -2340,7 +2340,7 @@ msgstr "イベントのスラッグ"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:34
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:79
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
msgstr "状態"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:284
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:484
@@ -2830,7 +2830,7 @@ msgstr "完了日"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1133
msgid "Status code"
msgstr "ステータスコード"
msgstr "状態コード"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1133
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1272
@@ -3278,7 +3278,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/forms/auth.py:67 pretix/base/forms/auth.py:286
msgid "This account is inactive."
msgstr "このアカウントは非アクティブです。"
msgstr "このアカウントは無効です。"
#: pretix/base/forms/auth.py:156
msgid ""
@@ -4048,7 +4048,7 @@ msgstr "複数の一致する製品が見つかりました。"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:205 pretix/base/models/items.py:1257
#: pretix/base/models/vouchers.py:266 pretix/base/models/waitinglist.py:100
msgid "Product variation"
msgstr "製品バリエーション"
msgstr "製品バリエーション"
#: pretix/base/modelimport_orders.py:161
msgid "The variation can be specified by its internal ID or full name."
@@ -4296,7 +4296,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/auth.py:251
msgid "Is active"
msgstr "アクティブです"
msgstr "有効"
#: pretix/base/models/auth.py:253
msgid "Is site admin"
@@ -4470,7 +4470,7 @@ msgstr "自動的に誰もをチェックアウトします"
#: pretix/base/models/checkin.py:336
msgid "Entry"
msgstr "エントリー"
msgstr "入場"
#: pretix/base/models/checkin.py:337
msgid "Exit"
@@ -4490,7 +4490,7 @@ msgstr "慣習のルールによって禁止されています"
#: pretix/base/models/checkin.py:359
msgid "Ticket code revoked/changed"
msgstr "チケットコードが取り消され/変更されました"
msgstr "チケットコードが取り消/変更されました"
#: pretix/base/models/checkin.py:360
msgid "Information required"
@@ -4518,7 +4518,7 @@ msgstr "チケットがブロックされました"
#: pretix/base/models/checkin.py:366
msgid "Order not approved"
msgstr "注文が承認されませんでした"
msgstr "未承認の注文"
#: pretix/base/models/checkin.py:367
msgid "Ticket not valid at this time"
@@ -4526,7 +4526,7 @@ msgstr "このチケットは現在有効ではありません"
#: pretix/base/models/checkin.py:368
msgid "Check-in annulled"
msgstr "チェックイン取消"
msgstr "チェックインキャンセル"
#: pretix/base/models/customers.py:62
msgid "Provider name"
@@ -5075,7 +5075,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/event.py:1788 pretix/control/forms/organizer.py:269
#: pretix/control/forms/organizer.py:273
msgid "Public name"
msgstr "公共の名前"
msgstr "公開名"
#: pretix/base/models/event.py:1792
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:40
@@ -5179,7 +5179,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:39
msgctxt "giftcard"
msgid "Special terms and conditions"
msgstr "特別なアイテムと条件"
msgstr "特別な利用条件"
#: pretix/base/models/giftcards.py:227 pretix/base/models/giftcards.py:231
msgid "Manual transaction"
@@ -5204,7 +5204,7 @@ msgstr "失敗した"
#: pretix/base/models/invoices.py:126
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:56
msgid "unknown"
msgstr "未知"
msgstr "不明"
#: pretix/base/models/invoices.py:127
msgid "not transmitted due to test mode"
@@ -5315,7 +5315,7 @@ msgstr "この製品は指定された日付を過ぎた後には販売されま
#: pretix/base/models/items.py:436
msgid "Event validity (default)"
msgstr "イベント開始日"
msgstr "イベント有効期間(デフォルト)"
#: pretix/base/models/items.py:437
msgid "Fixed time frame"
@@ -5391,7 +5391,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:511 pretix/base/models/items.py:1176
msgid "Suggested price"
msgstr "正味金額"
msgstr "参考価格"
#: pretix/base/models/items.py:512 pretix/base/models/items.py:1177
msgid ""
@@ -6840,7 +6840,7 @@ msgstr "税金免除(理由なし)"
#: pretix/base/models/tax.py:176
msgctxt "tax_code"
msgid "Zero-rated goods"
msgstr "ゼロ税率品"
msgstr "ゼロ税率品"
#: pretix/base/models/tax.py:179
msgctxt "tax_code"
@@ -7861,7 +7861,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/pdf.py:198
msgid "Attendee street"
msgstr "参加者(丁目・番地)"
msgstr "参加者の住所(番地"
#: pretix/base/pdf.py:203
msgid "Attendee ZIP code"
@@ -7869,11 +7869,11 @@ msgstr "参加者の郵便番号"
#: pretix/base/pdf.py:208
msgid "Attendee city"
msgstr "参加者(市区町村)"
msgstr "参加者の都市"
#: pretix/base/pdf.py:213
msgid "Attendee state"
msgstr "出席者(州・都道府県)"
msgstr "参加者の州"
#: pretix/base/pdf.py:218
msgid "Attendee country"
@@ -8060,7 +8060,7 @@ msgstr "購入時間"
#: pretix/base/pdf.py:446
msgid "Validity start date"
msgstr "イベント開始日"
msgstr "有効期間開始日"
#: pretix/base/pdf.py:454
msgid "Validity start date and time"
@@ -9265,7 +9265,7 @@ msgstr "この操作を許可する定義されたクォータはありません
#: pretix/base/services/orders.py:1596
msgid "The selected product is not active or has no price set."
msgstr "選択された製品はアクティブではないか、価格が設定されていません。"
msgstr "選択された製品は有効ではないか、価格が設定されていません。"
#: pretix/base/services/orders.py:1597
msgid ""
@@ -9639,7 +9639,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:360
msgid "Hide prices on attendee ticket page"
msgstr "参加者のチケットページで価格を非表示にしてください"
msgstr "参加者のチケットページで価格を非表示にする"
#: pretix/base/settings.py:361
msgid ""
@@ -9662,7 +9662,7 @@ msgstr "すべてのパーソナライズチケットで名前を尋ねる。"
#: pretix/base/settings.py:389
msgid "Require attendee names"
msgstr "参加者の名前の要求"
msgstr "参加者の名前を必須にする"
#: pretix/base/settings.py:390
msgid "Require customers to fill in the names of all attendees."
@@ -10014,7 +10014,7 @@ msgstr "製品がカートに追加された後、チェックアウトに直接
#: pretix/base/settings.py:887
msgid "End of presale text"
msgstr "前売り終了"
msgstr "前売り終了時のテキスト"
#: pretix/base/settings.py:890
msgid ""
@@ -10040,7 +10040,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:916 pretix/base/settings.py:925
msgid "in days"
msgstr "数日間"
msgstr "日単位"
#: pretix/base/settings.py:917 pretix/base/settings.py:926
msgid "in minutes"
@@ -13231,7 +13231,7 @@ msgstr "四半期ごと"
#: pretix/base/timeframes.py:193
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Current quarter to date"
msgstr "イベント開始日"
msgstr "四半期初来"
#: pretix/base/timeframes.py:202
msgctxt "reporting_timeframe"
@@ -13257,7 +13257,7 @@ msgstr "年ごとに"
#: pretix/base/timeframes.py:231
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Current year to date"
msgstr "イベント開始日"
msgstr "年初来"
#: pretix/base/timeframes.py:240
msgctxt "reporting_timeframe"
@@ -13956,7 +13956,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1186 pretix/control/forms/event.py:1344
#: pretix/control/forms/event.py:1389 pretix/control/forms/event.py:1419
msgid "Subject sent to attendees"
msgstr "参加者への送信事項"
msgstr "参加者への件名"
#: pretix/control/forms/event.py:1137 pretix/control/forms/event.py:1164
#: pretix/control/forms/event.py:1191 pretix/control/forms/event.py:1349
@@ -14317,7 +14317,7 @@ msgstr "キャンセル済み (全額)"
#: pretix/control/forms/filter.py:231
msgid "Canceled (fully or with paid fee)"
msgstr "キャンセル(全額返金または手数料を支払って)"
msgstr "キャンセル(全額払い戻しまたは手数料を支払って)"
#: pretix/control/forms/filter.py:232
msgid "Canceled (at least one position)"
@@ -14497,7 +14497,7 @@ msgstr "公開中かつ前売り実施中です"
#: pretix/control/forms/filter.py:1361 pretix/control/forms/filter.py:2165
msgid "Inactive"
msgstr "非アクティブ"
msgstr "無効"
#: pretix/control/forms/filter.py:1362 pretix/control/forms/filter.py:1829
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:153
@@ -14800,7 +14800,7 @@ msgstr "デバイスの状態"
#: pretix/control/forms/filter.py:2770
msgid "Active devices"
msgstr "アクティブなデバイス"
msgstr "有効なデバイス"
#: pretix/control/forms/filter.py:2771
msgid "Revoked devices"
@@ -15297,7 +15297,7 @@ msgstr "バンドル製品"
#: pretix/control/forms/item.py:1246 pretix/control/forms/orders.py:379
#: pretix/control/forms/orders.py:568
msgid "inactive"
msgstr "非アクティブ"
msgstr "無効"
#: pretix/control/forms/item.py:1331
msgid "Program times"
@@ -17663,7 +17663,7 @@ msgstr "この製品からバンドルされたアイテムが削除されまし
#: pretix/control/logdisplay.py:893
msgid "A bundled item has been changed on this product."
msgstr "この製品のバンドル品が変更されました。"
msgstr "この製品のバンドル品が変更されました。"
#: pretix/control/logdisplay.py:894
msgid "A program time has been added to this product."
@@ -20489,7 +20489,7 @@ msgstr "変更が保存されました。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:34
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:34
msgid "Search results"
msgstr "結果を検索する"
msgstr "検索結果"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:56
@@ -21518,7 +21518,7 @@ msgstr "今すぐ更新を確認してください"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:26
msgid "The last update check was not successful."
msgstr "最後のアップデートチェックは成功しませんでした。"
msgstr "最後の更新チェックは成功しませんでした。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:28
msgid "The pretix.eu server returned an error code."
@@ -24109,7 +24109,7 @@ msgstr "キャンセル済み(支払い済み手数料)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:6
msgid "Import attendees"
msgstr "参加者をインポートします"
msgstr "参加者をインポート"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:13
@@ -25175,7 +25175,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:81
msgid "Active (all events)"
msgstr "アクティブ(全イベント)"
msgstr "有効(全イベント)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:86
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:95
@@ -27422,7 +27422,7 @@ msgstr "総収入 ({currency})"
#: pretix/control/views/dashboards.py:147
msgid "Active products"
msgstr "アクティブな製品"
msgstr "有効な製品"
#: pretix/control/views/dashboards.py:212
msgid "available to give to people on waiting list"
@@ -28279,7 +28279,7 @@ msgstr "支払いは正常に作成されました。"
msgid ""
"The order has been canceled. You can now select how you want to transfer the "
"money back to the user."
msgstr "注文はキャンセルされました。今、ユーザーに返金する方法を選択できます。"
msgstr "注文はキャンセルされました。払い戻し方法を選択してください。"
#: pretix/control/views/orders.py:1632 pretix/control/views/orders.py:1636
msgid "No VAT ID specified."
@@ -31016,7 +31016,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:24
msgid "Capture status"
msgstr "ステータスによる絞り込み"
msgstr "キャプチャの状態"
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:27
msgid ""
@@ -31435,7 +31435,7 @@ msgstr "支払いが遅れている保留中"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:242
msgctxt "sendmail_form"
msgid "Restrict to orders with status"
msgstr "ステータスを備えた注文に限定"
msgstr "注文の状態で限定"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:267 pretix/plugins/sendmail/forms.py:271
msgctxt "sendmail_form"
@@ -31469,7 +31469,7 @@ msgstr "相対的、イベント終了後"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:395
msgctxt "sendmail_from"
msgid "Restrict to orders with status"
msgstr "ステータスを備えた注文に限定"
msgstr "注文の状態で限定"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:410
msgid "Please specify the send date"
@@ -31517,11 +31517,11 @@ msgstr "製品を制限します"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:255
msgid "Restrict to orders with status"
msgstr "ステータスを備えた注文に限定"
msgstr "注文の状態で限定"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:260
msgid "Restrict to check-in status"
msgstr "チェックインステータスに限定"
msgstr "チェックインの状態で限定"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:274
msgid "Send date"
@@ -32653,7 +32653,7 @@ msgstr "紛争解決の手続きが更新されました。理由:{}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:111
#, python-brace-format
msgid "Dispute closed. Status: {}"
msgstr "紛争解決手続きは終了しました。ステータス{}"
msgstr "紛争解決手続きは終了しました。状態{}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:114
#, python-brace-format
@@ -34164,7 +34164,7 @@ msgstr[0] "このチケットは%(count)s回使用されています。"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:166
msgid "No attendee name provided"
msgstr "参加者の名前が提供されていません"
msgstr "参加者の名前が入力されていません"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:219
msgid "The image you previously uploaded"
@@ -34914,7 +34914,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:199
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:33
msgid "Change ordered items"
msgstr "注文した品を変更"
msgstr "注文した品を変更"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:200
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:291
@@ -35846,7 +35846,7 @@ msgstr "本当にアカウントから次のプロフィールを削除します
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:11
#: pretix/presale/views/customer.py:384
msgid "Attendee profiles"
msgstr "参加者プロフィール"
msgstr "参加者プロフィール"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:37
msgid "You dont have any attendee profiles in your account yet."