mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-05 15:14:04 +00:00
Translated on translate.pretix.eu (Dutch)
Currently translated at 31.7% (711 of 2240 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
00c4ffc154
commit
8379902adb
@@ -6,11 +6,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-26 11:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-10 13:20+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-16 11:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-20 02:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maarten van den Berg <maartenberg1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -1377,13 +1377,16 @@ msgstr "Vraag"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:669
|
||||
msgid "Internal identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intern kenmerk"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:670
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enter any value here to make it easier to match the data with other "
|
||||
"sources. If you do not input one, we will generate one automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt hier een willekeurige waarde invoeren om het gemakkelijker te maken "
|
||||
"de data te koppelen aan andere bronnen. Als u niets invoert zal een kenmerk "
|
||||
"automatisch worden gegenereerd."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:674
|
||||
msgid "Help text"
|
||||
@@ -1421,7 +1424,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:727
|
||||
msgid "This identifier is already used for a different question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dit kenmerk wordt al voor een andere vraag gebruikt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:751
|
||||
msgid "An answer to this question is required to proceed."
|
||||
@@ -1454,7 +1457,7 @@ msgstr "Antwoord"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:838
|
||||
msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het kenmerk \"{}\" wordt al voor een andere optie gebruikt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:841
|
||||
msgid "Question option"
|
||||
@@ -2347,6 +2350,11 @@ msgid ""
|
||||
"\"noopener\">Click here for detailed information on what this does.</a> "
|
||||
"Don't forget to set the correct fees above!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We raden aan om dit in te schakelen als u wilt dat uw gebruikers de "
|
||||
"betalingstoeslagen van uw betalingsprovider betalen. <a href=\"{docs_url}\" "
|
||||
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Klik hier voor gedetailleerde informatie "
|
||||
"over wat dit doet.</a> Vergeet niet om hierboven de juiste toeslagen in te "
|
||||
"stellen!"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:232
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -2419,7 +2427,7 @@ msgstr "Vaste datum:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/reldate.py:150 pretix/base/reldate.py:239
|
||||
msgid "Relative date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relatieve datum:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/reldate.py:153 pretix/base/reldate.py:242
|
||||
msgid "Not set"
|
||||
@@ -2430,10 +2438,12 @@ msgid ""
|
||||
"We were not able to process your request completely as the server was too "
|
||||
"busy. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We konden uw verzoek niet verwerken omdat de server overbelast was. Probeer "
|
||||
"het opnieuw."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:37 pretix/presale/views/cart.py:142
|
||||
msgid "You did not select any products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U heeft geen producten geselecteerd."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:38
|
||||
msgid "Unknown cart position."
|
||||
@@ -2442,119 +2452,131 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:39
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "No date was specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er werd geen datum opgegeven."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:40
|
||||
msgid "You selected a product which is not available for sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U koos een product dat niet te koop is."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some of the products you selected are no longer available. Please see below "
|
||||
"for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sommige van de door u gekozen producten zijn niet meer beschikbaar. Zie "
|
||||
"hieronder voor de details."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some of the products you selected are no longer available in the quantity "
|
||||
"you selected. Please see below for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sommige van de door u gekozen producten zijn niet meer beschikbaar in de "
|
||||
"door u gekozen hoeveelheid. Zie hieronder voor de details."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:45
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot select more than %s items per order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U kunt niet meer dan %s items per bestelling kiezen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:46
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U kunt niet meer dan %(max)s items van product %(product)s kiezen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:47
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U moet ten minste %(min)s items van product %(product)s kiezen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:48
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s "
|
||||
"items of it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We hebben %(product)s uit uw winkelwagen verwijderd, omdat u niet minder dan "
|
||||
"%(min)s ervan kunt kopen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:50 pretix/base/services/orders.py:62
|
||||
msgid "The presale period for this event has not yet started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De voorverkoopperiode van dit evenement is nog niet begonnen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:51
|
||||
msgid "The presale period for this event has ended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De voorverkoopperiode van dit evenement is afgelopen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"The presale period for this event has not yet started. The affected "
|
||||
"positions have been removed from your cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De voorverkoopperiode van dit evenement is nog niet begonnen. De getroffen "
|
||||
"plaatsen zijn uit uw winkelwagen verwijderd."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:54 pretix/base/services/orders.py:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"The presale period for one of the events in your cart has ended. The "
|
||||
"affected positions have been removed from your cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De voorverkoopperiode voor een van de evenementen in uw winkelwagen is "
|
||||
"afgelopen. De getroffen plaatsen zijn verwijderd uit uw winkelwagen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:56
|
||||
msgid "The entered price is to high."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De ingevoerde prijs is te hoog."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:57
|
||||
msgid "This voucher code is not known in our database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deze vouchercode is niet bekend in onze database."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"This voucher code has already been used the maximum number of times allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deze vouchercode is al het maximale aantal keren gebruikt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:59
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deze vouchercode kan nog %d keren worden gebruikt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"You already used this voucher code. Remove the associated line from your "
|
||||
"cart if you want to use it for a different product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U heeft deze vouchercode al gebruikt. Verwijder het geassocieerde product "
|
||||
"uit uw winkelwagen als u de voucher voor een ander product wilt gebruiken."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:62
|
||||
msgid "This voucher is expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deze voucher is verlopen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:63
|
||||
msgid "This voucher is not valid for this product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deze voucher is niet geldig voor dit product."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:65
|
||||
msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uw voucher is geldig voor een product dat momenteel niet te koop is."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:66
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "This voucher is not valid for this event date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deze voucher is niet geldig voor deze evenementsdatum."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:67
|
||||
msgid "You need a valid voucher code to order this product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U heeft een geldige vouchercode nodig om dit product te bestellen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:68
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "The selected event date is not active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De gekozen evenementsdatum is niet actief."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:69
|
||||
msgid "You can not select an add-on for the selected product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U kunt geen add-on selecteren voor het gekozen product."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:70
|
||||
msgid "You can not select two variations of the same add-on product."
|
||||
@@ -7196,7 +7218,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:127
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:148
|
||||
msgid "Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facturen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:121
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:135
|
||||
@@ -10207,7 +10229,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:22
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:25
|
||||
msgid "Account holder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rekeninghouder"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:571 pretix/plugins/stripe/payment.py:729
|
||||
msgid "unknown name"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user