Translated on translate.pretix.eu (Dutch)

Currently translated at 31.7% (711 of 2240 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/

powered by weblate
This commit is contained in:
Maarten van den Berg
2018-03-19 17:10:15 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent 00c4ffc154
commit 8379902adb

View File

@@ -6,11 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-26 11:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-10 13:20+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-16 11:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-20 02:00+0000\n"
"Last-Translator: Maarten van den Berg <maartenberg1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/"
">\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/>"
"\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1377,13 +1377,16 @@ msgstr "Vraag"
#: pretix/base/models/items.py:669
msgid "Internal identifier"
msgstr ""
msgstr "Intern kenmerk"
#: pretix/base/models/items.py:670
msgid ""
"You can enter any value here to make it easier to match the data with other "
"sources. If you do not input one, we will generate one automatically."
msgstr ""
"U kunt hier een willekeurige waarde invoeren om het gemakkelijker te maken "
"de data te koppelen aan andere bronnen. Als u niets invoert zal een kenmerk "
"automatisch worden gegenereerd."
#: pretix/base/models/items.py:674
msgid "Help text"
@@ -1421,7 +1424,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:727
msgid "This identifier is already used for a different question."
msgstr ""
msgstr "Dit kenmerk wordt al voor een andere vraag gebruikt."
#: pretix/base/models/items.py:751
msgid "An answer to this question is required to proceed."
@@ -1454,7 +1457,7 @@ msgstr "Antwoord"
#: pretix/base/models/items.py:838
msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option."
msgstr ""
msgstr "Het kenmerk \"{}\" wordt al voor een andere optie gebruikt."
#: pretix/base/models/items.py:841
msgid "Question option"
@@ -2347,6 +2350,11 @@ msgid ""
"\"noopener\">Click here for detailed information on what this does.</a> "
"Don't forget to set the correct fees above!"
msgstr ""
"We raden aan om dit in te schakelen als u wilt dat uw gebruikers de "
"betalingstoeslagen van uw betalingsprovider betalen. <a href=\"{docs_url}\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Klik hier voor gedetailleerde informatie "
"over wat dit doet.</a> Vergeet niet om hierboven de juiste toeslagen in te "
"stellen!"
#: pretix/base/payment.py:232
msgctxt "invoice"
@@ -2419,7 +2427,7 @@ msgstr "Vaste datum:"
#: pretix/base/reldate.py:150 pretix/base/reldate.py:239
msgid "Relative date:"
msgstr ""
msgstr "Relatieve datum:"
#: pretix/base/reldate.py:153 pretix/base/reldate.py:242
msgid "Not set"
@@ -2430,10 +2438,12 @@ msgid ""
"We were not able to process your request completely as the server was too "
"busy. Please try again."
msgstr ""
"We konden uw verzoek niet verwerken omdat de server overbelast was. Probeer "
"het opnieuw."
#: pretix/base/services/cart.py:37 pretix/presale/views/cart.py:142
msgid "You did not select any products."
msgstr ""
msgstr "U heeft geen producten geselecteerd."
#: pretix/base/services/cart.py:38
msgid "Unknown cart position."
@@ -2442,119 +2452,131 @@ msgstr ""
#: pretix/base/services/cart.py:39
msgctxt "subevent"
msgid "No date was specified."
msgstr ""
msgstr "Er werd geen datum opgegeven."
#: pretix/base/services/cart.py:40
msgid "You selected a product which is not available for sale."
msgstr ""
msgstr "U koos een product dat niet te koop is."
#: pretix/base/services/cart.py:41
msgid ""
"Some of the products you selected are no longer available. Please see below "
"for details."
msgstr ""
"Sommige van de door u gekozen producten zijn niet meer beschikbaar. Zie "
"hieronder voor de details."
#: pretix/base/services/cart.py:43
msgid ""
"Some of the products you selected are no longer available in the quantity "
"you selected. Please see below for details."
msgstr ""
"Sommige van de door u gekozen producten zijn niet meer beschikbaar in de "
"door u gekozen hoeveelheid. Zie hieronder voor de details."
#: pretix/base/services/cart.py:45
#, python-format
msgid "You cannot select more than %s items per order."
msgstr ""
msgstr "U kunt niet meer dan %s items per bestelling kiezen."
#: pretix/base/services/cart.py:46
#, python-format
msgid "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s."
msgstr ""
msgstr "U kunt niet meer dan %(max)s items van product %(product)s kiezen."
#: pretix/base/services/cart.py:47
#, python-format
msgid "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s."
msgstr ""
msgstr "U moet ten minste %(min)s items van product %(product)s kiezen."
#: pretix/base/services/cart.py:48
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s "
"items of it."
msgstr ""
"We hebben %(product)s uit uw winkelwagen verwijderd, omdat u niet minder dan "
"%(min)s ervan kunt kopen."
#: pretix/base/services/cart.py:50 pretix/base/services/orders.py:62
msgid "The presale period for this event has not yet started."
msgstr ""
msgstr "De voorverkoopperiode van dit evenement is nog niet begonnen."
#: pretix/base/services/cart.py:51
msgid "The presale period for this event has ended."
msgstr ""
msgstr "De voorverkoopperiode van dit evenement is afgelopen."
#: pretix/base/services/cart.py:52
msgid ""
"The presale period for this event has not yet started. The affected "
"positions have been removed from your cart."
msgstr ""
"De voorverkoopperiode van dit evenement is nog niet begonnen. De getroffen "
"plaatsen zijn uit uw winkelwagen verwijderd."
#: pretix/base/services/cart.py:54 pretix/base/services/orders.py:75
msgid ""
"The presale period for one of the events in your cart has ended. The "
"affected positions have been removed from your cart."
msgstr ""
"De voorverkoopperiode voor een van de evenementen in uw winkelwagen is "
"afgelopen. De getroffen plaatsen zijn verwijderd uit uw winkelwagen."
#: pretix/base/services/cart.py:56
msgid "The entered price is to high."
msgstr ""
msgstr "De ingevoerde prijs is te hoog."
#: pretix/base/services/cart.py:57
msgid "This voucher code is not known in our database."
msgstr ""
msgstr "Deze vouchercode is niet bekend in onze database."
#: pretix/base/services/cart.py:58
msgid ""
"This voucher code has already been used the maximum number of times allowed."
msgstr ""
msgstr "Deze vouchercode is al het maximale aantal keren gebruikt."
#: pretix/base/services/cart.py:59
#, python-format
msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times."
msgstr ""
msgstr "Deze vouchercode kan nog %d keren worden gebruikt."
#: pretix/base/services/cart.py:60
msgid ""
"You already used this voucher code. Remove the associated line from your "
"cart if you want to use it for a different product."
msgstr ""
"U heeft deze vouchercode al gebruikt. Verwijder het geassocieerde product "
"uit uw winkelwagen als u de voucher voor een ander product wilt gebruiken."
#: pretix/base/services/cart.py:62
msgid "This voucher is expired."
msgstr ""
msgstr "Deze voucher is verlopen."
#: pretix/base/services/cart.py:63
msgid "This voucher is not valid for this product."
msgstr ""
msgstr "Deze voucher is niet geldig voor dit product."
#: pretix/base/services/cart.py:65
msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale."
msgstr ""
msgstr "Uw voucher is geldig voor een product dat momenteel niet te koop is."
#: pretix/base/services/cart.py:66
msgctxt "subevent"
msgid "This voucher is not valid for this event date."
msgstr ""
msgstr "Deze voucher is niet geldig voor deze evenementsdatum."
#: pretix/base/services/cart.py:67
msgid "You need a valid voucher code to order this product."
msgstr ""
msgstr "U heeft een geldige vouchercode nodig om dit product te bestellen."
#: pretix/base/services/cart.py:68
msgctxt "subevent"
msgid "The selected event date is not active."
msgstr ""
msgstr "De gekozen evenementsdatum is niet actief."
#: pretix/base/services/cart.py:69
msgid "You can not select an add-on for the selected product."
msgstr ""
msgstr "U kunt geen add-on selecteren voor het gekozen product."
#: pretix/base/services/cart.py:70
msgid "You can not select two variations of the same add-on product."
@@ -7196,7 +7218,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:127
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:148
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgstr "Facturen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:121
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:135
@@ -10207,7 +10229,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:22
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:25
msgid "Account holder"
msgstr ""
msgstr "Rekeninghouder"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:571 pretix/plugins/stripe/payment.py:729
msgid "unknown name"