mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-06 15:24:02 +00:00
Translations: Update Dutch
Currently translated at 100.0% (6193 of 6193 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
ef500c8924
commit
7fd1d91eb8
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-05 12:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-26 06:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-26 09:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruud Hendrickx <ruud@leckxicon.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/>"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -10704,8 +10704,8 @@ msgid ""
|
||||
"If disabled, the event's start and end date will be displayed without the "
|
||||
"time of day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als dit is uitgeschakeld zullen de start- en einddatum van het evenement "
|
||||
"zonder de tijd worden getoond."
|
||||
"Indien uitgeschakeld, worden de begin- en einddatum van het evenement "
|
||||
"weergegeven zonder de tijd."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1499
|
||||
msgid "Hide all products that are sold out"
|
||||
@@ -10723,7 +10723,7 @@ msgstr "Vraag zoekmachines om deze ticketwinkel niet te indexeren"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1527
|
||||
msgid "Show variations of a product expanded by default"
|
||||
msgstr "Toon variaties van een product standaard uitgeklapt"
|
||||
msgstr "Toon varianten van een product standaard uitgeklapt"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1536
|
||||
msgid "Enable waiting list"
|
||||
@@ -10736,10 +10736,10 @@ msgid ""
|
||||
"person on the waiting list and this person will receive an email "
|
||||
"notification with a voucher that can be used to buy a ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wanneer een ticket is uitverkocht kunnen mensen zich inschrijven voor een "
|
||||
"wachtlijst. Wanneer een ticket weer beschikbaar komt wordt het gereserveerd "
|
||||
"voor de eerste persoon op de wachtlijst, en ontvangt deze persoon een email "
|
||||
"met een voucher die kan worden gebruikt om een ticket te kopen."
|
||||
"Zodra een ticket uitverkocht is, kunnen klanten zich op een wachtlijst "
|
||||
"plaatsen. Zodra er weer een ticket beschikbaar komt, wordt dit gereserveerd "
|
||||
"voor de eerste persoon op de wachtlijst. Deze persoon ontvangt een e-"
|
||||
"mailbericht met een voucher waarmee hij of zij een ticket kan kopen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1548
|
||||
msgid "Automatic waiting list assignments"
|
||||
@@ -10753,15 +10753,16 @@ msgid ""
|
||||
"via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option "
|
||||
"enabled, tickets will still be sent out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maak automatisch vouchers aan en verstuur ze naar mensen op de wachtlijst "
|
||||
"als tickets vrijkomen. Als dit niet actief is zullen mails niet automatisch "
|
||||
"verstuurd worden, maar kunt u ze wel handmatig versturen via de "
|
||||
"instellingen. Als u de wachtlijst uitschakelt, maar deze optie ingeschakeld "
|
||||
"houdt, zullen tickets alsnog worden verstuurd."
|
||||
"Als er tickets vrijkomen, maak dan automatisch een voucher aan en stuur deze "
|
||||
"naar de eerste persoon op de wachtlijst voor dat product. Als deze optie "
|
||||
"niet actief is, worden er geen e-mails automatisch verzonden, maar kunt u ze "
|
||||
"handmatig versturen via het configuratiescherm. Als u de wachtlijst "
|
||||
"uitschakelt maar deze optie ingeschakeld laat, worden er nog steeds tickets "
|
||||
"verzonden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1565
|
||||
msgid "Waiting list response time"
|
||||
msgstr "Wachtlijstreactietijd"
|
||||
msgstr "Wachttijd voor reacties op de wachtlijst"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1568
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10769,8 +10770,8 @@ msgid ""
|
||||
"redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned "
|
||||
"to the next person on the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als een voucher is verstuurd naar een persoon op de wachtlijst moet hij "
|
||||
"binnen dit aantal uren worden gebruikt, anders wordt de voucher toegewezen "
|
||||
"Als een voucher is verstuurd naar een persoon op de wachtlijst, moet hij "
|
||||
"binnen dit aantal uren worden gebruikt. Anders wordt de voucher toegewezen "
|
||||
"aan de volgende persoon op de lijst."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1579
|
||||
@@ -10786,10 +10787,10 @@ msgid ""
|
||||
"remain active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De wachtlijst zal volledig worden uitgeschakeld na deze datum. Hierdoor kan "
|
||||
"niemand meer aan de wachtlijst worden toegevoegd en zullen kaartjes weer "
|
||||
"beschikbaar zijn voor verkoop als het quota dit toestaat, zelfs als er nog "
|
||||
"mensen op de wachtlijst staan. Waardebonnen die al verstuurd zijn zullen "
|
||||
"actief blijven."
|
||||
"niemand meer aan de wachtlijst worden toegevoegd en zullen tickets weer "
|
||||
"beschikbaar zijn voor verkoop als het quotum dit toestaat, zelfs als er nog "
|
||||
"mensen op de wachtlijst staan. Vouchers die al verstuurd zijn, blijven "
|
||||
"actief."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1592
|
||||
msgid "Ask for a name"
|
||||
@@ -10806,7 +10807,7 @@ msgstr "Naam opgeven verplicht"
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1603
|
||||
msgid "Require a name when signing up to the waiting list.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maakt het opgeven van een naam verplicht om in te schrijven voor de "
|
||||
"Maak het opgeven van een naam verplicht om in te schrijven voor de "
|
||||
"wachtlijst."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1613
|
||||
@@ -10824,7 +10825,7 @@ msgstr "Telefoonnummer opgeven verplicht"
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1624
|
||||
msgid "Require a phone number when signing up to the waiting list.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maakt het opgeven van een telefoonnummer verplicht bij het inschrijven voor "
|
||||
"Maak het opgeven van een telefoonnummer verplicht bij het inschrijven voor "
|
||||
"de wachtlijst."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1634
|
||||
@@ -10836,7 +10837,7 @@ msgid ""
|
||||
"If you ask for a phone number, explain why you do so and what you will use "
|
||||
"the phone number for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als u om een telefoonnummer vraagt kunt u in dit veld uitleggen waarom en "
|
||||
"Als u om een telefoonnummer vraagt, kunt u in dit veld uitleggen waarom en "
|
||||
"hoe u de verzamelde telefoonnummers zult gebruiken."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1649
|
||||
@@ -10870,8 +10871,8 @@ msgid ""
|
||||
"failed scans will not be counted, and the user will not see the different "
|
||||
"check-in lists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien ingeschakeld kunnen klanten zien hoeveel keer ze binnengegaan zijn op "
|
||||
"het evenement. Dit is not noodzakelijk maar dit kan handig zijn wanneer er "
|
||||
"Indien ingeschakeld, kunnen klanten zien hoeveel keer ze binnengegaan zijn "
|
||||
"op het evenement. Dat is niet noodzakelijk maar kan handig zijn wanneer er "
|
||||
"tickets verkocht worden die slechts een aantal keer geldig zijn. Zo kunnen "
|
||||
"klanten zien hoeveel keer ze het ticket nog kunnen gebruiken. Buitengaan of "
|
||||
"mislukte scans worden niet meegerekend. De gebruiker zal de verschillende "
|
||||
@@ -10879,11 +10880,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1679
|
||||
msgid "Allow users to download tickets"
|
||||
msgstr "Sta gebruikers toe om tickets te downloaden"
|
||||
msgstr "Gebruikers mogen tickets downloaden"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1680
|
||||
msgid "If this is off, nobody can download a ticket."
|
||||
msgstr "Als dit is uitgeschakeld kan niemand een ticket downloaden."
|
||||
msgstr "Als dit is uitgeschakeld, kan niemand een ticket downloaden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1689
|
||||
msgid "Download date"
|
||||
@@ -10897,8 +10898,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tickets zullen kunnen worden gedownload na deze datum. Als u de "
|
||||
"evenementenreeksfunctie gebruikt en een bestelling tickets bevat voor "
|
||||
"meerdere datums zullen alle tickets downloadbaar zijn als ten minste één van "
|
||||
"de datums het toestaat."
|
||||
"meerdere datums, dan zullen alle tickets downloadbaar zijn als ten minste "
|
||||
"één van de datums het toestaat."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1701
|
||||
msgid "Generate tickets for add-on products and bundled products"
|
||||
@@ -10910,10 +10911,9 @@ msgid ""
|
||||
"for add-on products or bundled products. With this option, a separate ticket "
|
||||
"is issued for every add-on product or bundled product as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standaard worden tickets alleen gegenereerd voor individueel geselecteerde "
|
||||
"producten, en niet voor add-onproducten en gebundelde producten. Als deze "
|
||||
"optie is ingeschakeld wordt er ook een ticket gegenereerd voor elk add-"
|
||||
"onproduct en gebundeld product."
|
||||
"Standaard worden tickets alleen uitgegeven voor afzonderlijk geselecteerde "
|
||||
"producten, niet voor add-on of gebundelde producten. Met deze optie wordt "
|
||||
"ook voor elk add-on of gebundeld product een apart ticket uitgegeven."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1715
|
||||
msgid "Generate tickets for all products"
|
||||
@@ -10925,10 +10925,10 @@ msgid ""
|
||||
"\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket "
|
||||
"issuing in every product separately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als deze optie is uitgeschakeld worden er alleen tickets gegenereerd voor "
|
||||
"producten die zijn aangemerkt als \"toegangsbewijs\" in de "
|
||||
"productinstellingen. U kunt het genereren van tickets ook voor een specifiek "
|
||||
"product uitschakelen."
|
||||
"Als deze optie is uitgeschakeld, worden alleen tickets uitgegeven voor "
|
||||
"producten die in de productinstellingen zijn gemarkeerd als ‘"
|
||||
"toegangsbewijs'. U kunt het uitgeven van tickets ook voor elk product "
|
||||
"afzonderlijk uitschakelen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1728
|
||||
msgid "Generate tickets for pending orders"
|
||||
@@ -10939,8 +10939,8 @@ msgid ""
|
||||
"If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been "
|
||||
"marked as paid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als dit is uitgeschakeld is het alleen mogelijk om tickets te downloaden "
|
||||
"nadat een bestelling is betaald."
|
||||
"Als deze optie is uitgeschakeld, kunnen tickets alleen worden gedownload "
|
||||
"nadat een bestelling als betaald is gemarkeerd."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1740
|
||||
msgid "Do not issue ticket before email address is validated"
|
||||
@@ -10974,12 +10974,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als de beschikbaarheid van tickets onder dit percentage valt, zal het "
|
||||
"evenement (of de datum indien het een reeks is) gemarkeerd worden in de "
|
||||
"kalender als 'lage beschikbaarheid'. Als u deze optie leeg houdt zal lage "
|
||||
"kalender als 'lage beschikbaarheid'. Als u deze optie leeg houdt, zal lage "
|
||||
"beschikbaar niet publiek worden getoond."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1772
|
||||
msgid "Show availability in event overviews"
|
||||
msgstr "Toon beschikbaarheid in evenementsoverzichten"
|
||||
msgstr "Toon beschikbaarheid in evenementenoverzichten"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1773
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10987,10 +10987,10 @@ msgid ""
|
||||
"make for longer page loading times if you have lots of events and the shown "
|
||||
"status might be out of date for up to two minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als dit is ingeschakeld zal de lijst van evenementen aangeven of evenementen "
|
||||
"zijn uitverkocht. Als u veel evenementen heeft kan dit ervoor zorgen dat het "
|
||||
"laden van uw pagina langer duurt, en de getoonde status kan tot twee minuten "
|
||||
"achterlopen."
|
||||
"Als dit is ingeschakeld, zal de lijst van evenementen aangeven of "
|
||||
"evenementen zijn uitverkocht. Als u veel evenementen hebt, kan dit ervoor "
|
||||
"zorgen dat het laden van uw pagina langer duurt, en de getoonde status kan "
|
||||
"tot twee minuten achterlopen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1786 pretix/base/settings.py:1794
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:8
|
||||
@@ -11014,7 +11014,7 @@ msgid ""
|
||||
"If your event series has more than 50 dates in the future, only the month or "
|
||||
"week calendar can be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als uw evenementenreeks meer dan 50 toekomstige datums heeft kan alleen de "
|
||||
"Als uw evenementenreeks meer dan 50 toekomstige datums heeft, kan alleen de "
|
||||
"maand- of weekkalender worden gebruikt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1807
|
||||
@@ -11051,7 +11051,7 @@ msgstr "Geen wijzigingen in bestaande bestellingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1841 pretix/base/settings.py:1850
|
||||
msgid "Only the person who ordered can make changes"
|
||||
msgstr "Alleen de persoon die de bestelling geplaatst heeft kan deze aanpassen"
|
||||
msgstr "Alleen de persoon die de bestelling geplaatst heeft, kan ze aanpassen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1842 pretix/base/settings.py:1851
|
||||
msgid "Both the attendee and the person who ordered can make changes"
|
||||
@@ -11086,8 +11086,8 @@ msgid ""
|
||||
"used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De laatste datum waarop gebruikers de details van hun bestellingen kunnen "
|
||||
"aanpassen, zoals namen van gasten of antwoorden op vragen. Als u de "
|
||||
"evenementenreeks-functie gebruikt, en een bestelling tickets bevat voor "
|
||||
"aanpassen, zoals namen van deelnemers of antwoorden op vragen. Als u de "
|
||||
"evenementenreeksfunctie gebruikt en een bestelling tickets bevat voor "
|
||||
"meerdere evenementdatums, zal de eerste datum worden gebruikt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1884
|
||||
@@ -11104,8 +11104,8 @@ msgid ""
|
||||
"Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the "
|
||||
"previous price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sta veranderingen alleen toe wanneer de nieuwe prijs gelijk aan of hoger is "
|
||||
"dan de vorige prijs."
|
||||
"Sta veranderingen alleen toe wanneer de nieuwe prijs gelijk is aan of hoger "
|
||||
"is dan de vorige prijs."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1904 pretix/base/settings.py:1915
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11126,15 +11126,13 @@ msgid ""
|
||||
"Allow changes regardless of price, as long as no refund is required (i.e. "
|
||||
"the resulting price is not lower than what has already been paid)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laat veranderingen toe onafhankelijk van de prijs, zo lang dat een "
|
||||
"terugbetaling niet verplicht is (bv. de uiteindelijke prijs is niet lager "
|
||||
"dan wat ze al betaald hebben)."
|
||||
"Sta wijzigingen toe ongeacht de prijs, zolang er geen terugbetaling nodig is "
|
||||
"(d.w.z. de uiteindelijke prijs is niet lager dan wat al betaald is)."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1908 pretix/base/settings.py:1919
|
||||
msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sta veranderingen onafhankelijk van de prijs toe, zelfs als een "
|
||||
"terugbetaling nodig is."
|
||||
"Sta wijzigingen toe ongeacht de prijs, zelfs als een terugbetaling nodig is."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1912
|
||||
msgid "Requirement for changed prices"
|
||||
@@ -11146,7 +11144,7 @@ msgstr "Sta wijzigingen alleen toe tot"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1939
|
||||
msgid "Allow change even though the ticket has already been checked in"
|
||||
msgstr "Sta wijziging toe zelfs wanneer het ticket al ingecheckt is"
|
||||
msgstr "Sta wijzigingen toe zelfs wanneer het ticket al ingecheckt is"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1940
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11156,16 +11154,16 @@ msgid ""
|
||||
"in individually. Use with care, and preferably only in combination with a "
|
||||
"limitation on price changes above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standaard worden veranderingen aan een bestelling uitgeschakeld nadat een "
|
||||
"ticket gebruikt is bij check-in. Als u deze optie inschakelt worden "
|
||||
"veranderingen wel toegelaten. Het is niet mogelijk om add-on producten te "
|
||||
"verwijderen die al gebruikt zijn van check-in. Wees hier voorzichtig mee and "
|
||||
"gebruik het bij voorkeur enkel in combinatie met een beperking op "
|
||||
"prijsveranderingen (zie hierboven)."
|
||||
"Standaard zijn wijzigingen aan de bestelling uitgeschakeld nadat een ticket "
|
||||
"in de bestelling is ingecheckt. Als u dit vakje aanvinkt, wordt deze "
|
||||
"vereiste opgeheven. Het is nog steeds niet mogelijk om een add-on product te "
|
||||
"verwijderen dat al individueel is ingecheckt. Gebruik deze functie met zorg "
|
||||
"en bij voorkeur alleen in combinatie met een beperking op prijswijzigingen "
|
||||
"zoals hierboven beschreven."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1952
|
||||
msgid "Allow individual attendees to change their ticket"
|
||||
msgstr "Laat individuele aanwezigen toe om hun ticket te wijzigen"
|
||||
msgstr "Sta individuele deelnemers toe om hun ticket te wijzigen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1953
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11175,10 +11173,12 @@ msgid ""
|
||||
"total price of the order. Such changes can always only be made by the main "
|
||||
"customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standaard kan enkel besteller wijzigingen toebrengen aan de bestelling. Als "
|
||||
"u deze optie inschakelt kunnen individuele aanwezigen ook wijzigingen "
|
||||
"toebrengen maar enkel als de totaalprijs van de bestelling niet verandert. "
|
||||
"Zo'n wijziging kan enkel de besteller maken."
|
||||
"Standaard kan alleen de persoon die de tickets heeft besteld wijzigingen "
|
||||
"aanbrengen. Als u dit vakje aanvinkt, kunnen individuele deelnemers ook "
|
||||
"wijzigingen aanbrengen. Individuele deelnemers kunnen echter alleen "
|
||||
"wijzigingen aanbrengen die geen invloed hebben op de totale prijs van de "
|
||||
"bestelling. Dergelijke wijzigingen kunnen altijd alleen door de hoofdklant "
|
||||
"worden aangebracht."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1965
|
||||
msgid "Customers can cancel their unpaid orders"
|
||||
@@ -11186,7 +11186,7 @@ msgstr "Klanten kunnen hun onbetaalde bestellingen annuleren"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1977
|
||||
msgid "Charge a fixed cancellation fee"
|
||||
msgstr "Reken een vast bedrag als annuleringskosten"
|
||||
msgstr "Reken een vast bedrag aan als annuleringskosten"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1978 pretix/base/settings.py:1989
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2003
|
||||
@@ -11195,13 +11195,14 @@ msgid ""
|
||||
"never charged. Note that it will be your responsibility to claim the "
|
||||
"cancellation fee from the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enkel van toepassing op betalingen in afwachting. Voor gratis bestellingen "
|
||||
"wordt er nooit een annuleringskost aangerekend. Het is uw "
|
||||
"verantwoordelijkheid om de annuleringskost bij de gebruiker op te vragen."
|
||||
"Dit geldt alleen voor bestellingen waarvoor nog geen betaling is ontvangen. "
|
||||
"Voor gratis bestellingen worden nooit annuleringskosten in rekening "
|
||||
"gebracht. Houd er rekening mee dat het uw verantwoordelijkheid is om de "
|
||||
"annuleringskosten bij de gebruiker te claimen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1988
|
||||
msgid "Charge payment, shipping and service fees"
|
||||
msgstr "Reken betalings-, verzend- en servicekosten"
|
||||
msgstr "Reken betalings-, verzend- en servicekosten aan"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2002
|
||||
msgid "Charge a percentual cancellation fee"
|
||||
@@ -11220,9 +11221,9 @@ msgid ""
|
||||
"Paid money will be automatically paid back if the payment method allows it. "
|
||||
"Otherwise, a manual refund will be created for you to process manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het betaalde geld zal automatisch worden terugbetaald als de "
|
||||
"betalingsmethode dit toestaat. Als dit niet zo is zal er een handmatige "
|
||||
"terugbetaling worden aangemaakt, die u zelf zult moeten verwerken."
|
||||
"Het betaalde geld zal automatisch worden terugbetaald als de betaalmethode "
|
||||
"dat toestaat. Als dat niet zo is, zal er een handmatige terugbetaling worden "
|
||||
"aangemaakt, die u zelf zult moeten verwerken."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2036 pretix/control/forms/orders.py:909
|
||||
msgid "Keep a fixed cancellation fee"
|
||||
@@ -11245,7 +11246,7 @@ msgid ""
|
||||
"With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund "
|
||||
"to support you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als deze optie is ingeschakeld krijgen uw klanten de keuze om een kleiner "
|
||||
"Als deze optie is ingeschakeld, krijgen uw klanten de keuze om een kleiner "
|
||||
"deel van hun bestelbedrag terugbetaald te krijgen, om u met het restbedrag "
|
||||
"te steunen."
|
||||
|
||||
@@ -11254,8 +11255,8 @@ msgid ""
|
||||
"However, if you want us to help keep the lights on here, please consider "
|
||||
"using the slider below to request a smaller refund. Thank you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als u dit wilt kunt u ons ook steunen door een kleinere terugbetaling aan te "
|
||||
"vragen met de schuifbalk hieronder. Dank u wel!"
|
||||
"Als u dat wilt, kunt u ons ook steunen door een kleinere terugbetaling aan "
|
||||
"te vragen met de schuifbalk hieronder. Dank u wel!"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2079
|
||||
msgid "Voluntary lower refund explanation"
|
||||
@@ -11285,8 +11286,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standaard kunnen klanten een willekeurig bedrag invoeren dat van de "
|
||||
"terugbetaling wordt afgetrokken. Als u deze waarde bijvoorbeeld op 10 "
|
||||
"instelt zullen klanten alleen bedragen kunnen kiezen die een meervoud van 10 "
|
||||
"zijn."
|
||||
"instelt, zullen klanten alleen bedragen kunnen kiezen die een meervoud van "
|
||||
"10 zijn."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2108
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user