Translations: Update Dutch

Currently translated at 100.0% (6193 of 6193 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/

powered by weblate
This commit is contained in:
Ruud Hendrickx
2026-01-26 10:01:52 +01:00
committed by Raphael Michel
parent ef500c8924
commit 7fd1d91eb8

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-05 12:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-26 06:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-26 09:02+0000\n"
"Last-Translator: Ruud Hendrickx <ruud@leckxicon.eu>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/>"
"\n"
@@ -10704,8 +10704,8 @@ msgid ""
"If disabled, the event's start and end date will be displayed without the "
"time of day."
msgstr ""
"Als dit is uitgeschakeld zullen de start- en einddatum van het evenement "
"zonder de tijd worden getoond."
"Indien uitgeschakeld, worden de begin- en einddatum van het evenement "
"weergegeven zonder de tijd."
#: pretix/base/settings.py:1499
msgid "Hide all products that are sold out"
@@ -10723,7 +10723,7 @@ msgstr "Vraag zoekmachines om deze ticketwinkel niet te indexeren"
#: pretix/base/settings.py:1527
msgid "Show variations of a product expanded by default"
msgstr "Toon variaties van een product standaard uitgeklapt"
msgstr "Toon varianten van een product standaard uitgeklapt"
#: pretix/base/settings.py:1536
msgid "Enable waiting list"
@@ -10736,10 +10736,10 @@ msgid ""
"person on the waiting list and this person will receive an email "
"notification with a voucher that can be used to buy a ticket."
msgstr ""
"Wanneer een ticket is uitverkocht kunnen mensen zich inschrijven voor een "
"wachtlijst. Wanneer een ticket weer beschikbaar komt wordt het gereserveerd "
"voor de eerste persoon op de wachtlijst, en ontvangt deze persoon een email "
"met een voucher die kan worden gebruikt om een ticket te kopen."
"Zodra een ticket uitverkocht is, kunnen klanten zich op een wachtlijst "
"plaatsen. Zodra er weer een ticket beschikbaar komt, wordt dit gereserveerd "
"voor de eerste persoon op de wachtlijst. Deze persoon ontvangt een e-"
"mailbericht met een voucher waarmee hij of zij een ticket kan kopen."
#: pretix/base/settings.py:1548
msgid "Automatic waiting list assignments"
@@ -10753,15 +10753,16 @@ msgid ""
"via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option "
"enabled, tickets will still be sent out."
msgstr ""
"Maak automatisch vouchers aan en verstuur ze naar mensen op de wachtlijst "
"als tickets vrijkomen. Als dit niet actief is zullen mails niet automatisch "
"verstuurd worden, maar kunt u ze wel handmatig versturen via de "
"instellingen. Als u de wachtlijst uitschakelt, maar deze optie ingeschakeld "
"houdt, zullen tickets alsnog worden verstuurd."
"Als er tickets vrijkomen, maak dan automatisch een voucher aan en stuur deze "
"naar de eerste persoon op de wachtlijst voor dat product. Als deze optie "
"niet actief is, worden er geen e-mails automatisch verzonden, maar kunt u ze "
"handmatig versturen via het configuratiescherm. Als u de wachtlijst "
"uitschakelt maar deze optie ingeschakeld laat, worden er nog steeds tickets "
"verzonden."
#: pretix/base/settings.py:1565
msgid "Waiting list response time"
msgstr "Wachtlijstreactietijd"
msgstr "Wachttijd voor reacties op de wachtlijst"
#: pretix/base/settings.py:1568
msgid ""
@@ -10769,8 +10770,8 @@ msgid ""
"redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned "
"to the next person on the list."
msgstr ""
"Als een voucher is verstuurd naar een persoon op de wachtlijst moet hij "
"binnen dit aantal uren worden gebruikt, anders wordt de voucher toegewezen "
"Als een voucher is verstuurd naar een persoon op de wachtlijst, moet hij "
"binnen dit aantal uren worden gebruikt. Anders wordt de voucher toegewezen "
"aan de volgende persoon op de lijst."
#: pretix/base/settings.py:1579
@@ -10786,10 +10787,10 @@ msgid ""
"remain active."
msgstr ""
"De wachtlijst zal volledig worden uitgeschakeld na deze datum. Hierdoor kan "
"niemand meer aan de wachtlijst worden toegevoegd en zullen kaartjes weer "
"beschikbaar zijn voor verkoop als het quota dit toestaat, zelfs als er nog "
"mensen op de wachtlijst staan. Waardebonnen die al verstuurd zijn zullen "
"actief blijven."
"niemand meer aan de wachtlijst worden toegevoegd en zullen tickets weer "
"beschikbaar zijn voor verkoop als het quotum dit toestaat, zelfs als er nog "
"mensen op de wachtlijst staan. Vouchers die al verstuurd zijn, blijven "
"actief."
#: pretix/base/settings.py:1592
msgid "Ask for a name"
@@ -10806,7 +10807,7 @@ msgstr "Naam opgeven verplicht"
#: pretix/base/settings.py:1603
msgid "Require a name when signing up to the waiting list.."
msgstr ""
"Maakt het opgeven van een naam verplicht om in te schrijven voor de "
"Maak het opgeven van een naam verplicht om in te schrijven voor de "
"wachtlijst."
#: pretix/base/settings.py:1613
@@ -10824,7 +10825,7 @@ msgstr "Telefoonnummer opgeven verplicht"
#: pretix/base/settings.py:1624
msgid "Require a phone number when signing up to the waiting list.."
msgstr ""
"Maakt het opgeven van een telefoonnummer verplicht bij het inschrijven voor "
"Maak het opgeven van een telefoonnummer verplicht bij het inschrijven voor "
"de wachtlijst."
#: pretix/base/settings.py:1634
@@ -10836,7 +10837,7 @@ msgid ""
"If you ask for a phone number, explain why you do so and what you will use "
"the phone number for."
msgstr ""
"Als u om een telefoonnummer vraagt kunt u in dit veld uitleggen waarom en "
"Als u om een telefoonnummer vraagt, kunt u in dit veld uitleggen waarom en "
"hoe u de verzamelde telefoonnummers zult gebruiken."
#: pretix/base/settings.py:1649
@@ -10870,8 +10871,8 @@ msgid ""
"failed scans will not be counted, and the user will not see the different "
"check-in lists."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld kunnen klanten zien hoeveel keer ze binnengegaan zijn op "
"het evenement. Dit is not noodzakelijk maar dit kan handig zijn wanneer er "
"Indien ingeschakeld, kunnen klanten zien hoeveel keer ze binnengegaan zijn "
"op het evenement. Dat is niet noodzakelijk maar kan handig zijn wanneer er "
"tickets verkocht worden die slechts een aantal keer geldig zijn. Zo kunnen "
"klanten zien hoeveel keer ze het ticket nog kunnen gebruiken. Buitengaan of "
"mislukte scans worden niet meegerekend. De gebruiker zal de verschillende "
@@ -10879,11 +10880,11 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1679
msgid "Allow users to download tickets"
msgstr "Sta gebruikers toe om tickets te downloaden"
msgstr "Gebruikers mogen tickets downloaden"
#: pretix/base/settings.py:1680
msgid "If this is off, nobody can download a ticket."
msgstr "Als dit is uitgeschakeld kan niemand een ticket downloaden."
msgstr "Als dit is uitgeschakeld, kan niemand een ticket downloaden."
#: pretix/base/settings.py:1689
msgid "Download date"
@@ -10897,8 +10898,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tickets zullen kunnen worden gedownload na deze datum. Als u de "
"evenementenreeksfunctie gebruikt en een bestelling tickets bevat voor "
"meerdere datums zullen alle tickets downloadbaar zijn als ten minste één van "
"de datums het toestaat."
"meerdere datums, dan zullen alle tickets downloadbaar zijn als ten minste "
"één van de datums het toestaat."
#: pretix/base/settings.py:1701
msgid "Generate tickets for add-on products and bundled products"
@@ -10910,10 +10911,9 @@ msgid ""
"for add-on products or bundled products. With this option, a separate ticket "
"is issued for every add-on product or bundled product as well."
msgstr ""
"Standaard worden tickets alleen gegenereerd voor individueel geselecteerde "
"producten, en niet voor add-onproducten en gebundelde producten. Als deze "
"optie is ingeschakeld wordt er ook een ticket gegenereerd voor elk add-"
"onproduct en gebundeld product."
"Standaard worden tickets alleen uitgegeven voor afzonderlijk geselecteerde "
"producten, niet voor add-on of gebundelde producten. Met deze optie wordt "
"ook voor elk add-on of gebundeld product een apart ticket uitgegeven."
#: pretix/base/settings.py:1715
msgid "Generate tickets for all products"
@@ -10925,10 +10925,10 @@ msgid ""
"\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket "
"issuing in every product separately."
msgstr ""
"Als deze optie is uitgeschakeld worden er alleen tickets gegenereerd voor "
"producten die zijn aangemerkt als \"toegangsbewijs\" in de "
"productinstellingen. U kunt het genereren van tickets ook voor een specifiek "
"product uitschakelen."
"Als deze optie is uitgeschakeld, worden alleen tickets uitgegeven voor "
"producten die in de productinstellingen zijn gemarkeerd als "
"toegangsbewijs'. U kunt het uitgeven van tickets ook voor elk product "
"afzonderlijk uitschakelen."
#: pretix/base/settings.py:1728
msgid "Generate tickets for pending orders"
@@ -10939,8 +10939,8 @@ msgid ""
"If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been "
"marked as paid."
msgstr ""
"Als dit is uitgeschakeld is het alleen mogelijk om tickets te downloaden "
"nadat een bestelling is betaald."
"Als deze optie is uitgeschakeld, kunnen tickets alleen worden gedownload "
"nadat een bestelling als betaald is gemarkeerd."
#: pretix/base/settings.py:1740
msgid "Do not issue ticket before email address is validated"
@@ -10974,12 +10974,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Als de beschikbaarheid van tickets onder dit percentage valt, zal het "
"evenement (of de datum indien het een reeks is) gemarkeerd worden in de "
"kalender als 'lage beschikbaarheid'. Als u deze optie leeg houdt zal lage "
"kalender als 'lage beschikbaarheid'. Als u deze optie leeg houdt, zal lage "
"beschikbaar niet publiek worden getoond."
#: pretix/base/settings.py:1772
msgid "Show availability in event overviews"
msgstr "Toon beschikbaarheid in evenementsoverzichten"
msgstr "Toon beschikbaarheid in evenementenoverzichten"
#: pretix/base/settings.py:1773
msgid ""
@@ -10987,10 +10987,10 @@ msgid ""
"make for longer page loading times if you have lots of events and the shown "
"status might be out of date for up to two minutes."
msgstr ""
"Als dit is ingeschakeld zal de lijst van evenementen aangeven of evenementen "
"zijn uitverkocht. Als u veel evenementen heeft kan dit ervoor zorgen dat het "
"laden van uw pagina langer duurt, en de getoonde status kan tot twee minuten "
"achterlopen."
"Als dit is ingeschakeld, zal de lijst van evenementen aangeven of "
"evenementen zijn uitverkocht. Als u veel evenementen hebt, kan dit ervoor "
"zorgen dat het laden van uw pagina langer duurt, en de getoonde status kan "
"tot twee minuten achterlopen."
#: pretix/base/settings.py:1786 pretix/base/settings.py:1794
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:8
@@ -11014,7 +11014,7 @@ msgid ""
"If your event series has more than 50 dates in the future, only the month or "
"week calendar can be used."
msgstr ""
"Als uw evenementenreeks meer dan 50 toekomstige datums heeft kan alleen de "
"Als uw evenementenreeks meer dan 50 toekomstige datums heeft, kan alleen de "
"maand- of weekkalender worden gebruikt."
#: pretix/base/settings.py:1807
@@ -11051,7 +11051,7 @@ msgstr "Geen wijzigingen in bestaande bestellingen"
#: pretix/base/settings.py:1841 pretix/base/settings.py:1850
msgid "Only the person who ordered can make changes"
msgstr "Alleen de persoon die de bestelling geplaatst heeft kan deze aanpassen"
msgstr "Alleen de persoon die de bestelling geplaatst heeft, kan ze aanpassen"
#: pretix/base/settings.py:1842 pretix/base/settings.py:1851
msgid "Both the attendee and the person who ordered can make changes"
@@ -11086,8 +11086,8 @@ msgid ""
"used."
msgstr ""
"De laatste datum waarop gebruikers de details van hun bestellingen kunnen "
"aanpassen, zoals namen van gasten of antwoorden op vragen. Als u de "
"evenementenreeks-functie gebruikt, en een bestelling tickets bevat voor "
"aanpassen, zoals namen van deelnemers of antwoorden op vragen. Als u de "
"evenementenreeksfunctie gebruikt en een bestelling tickets bevat voor "
"meerdere evenementdatums, zal de eerste datum worden gebruikt."
#: pretix/base/settings.py:1884
@@ -11104,8 +11104,8 @@ msgid ""
"Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the "
"previous price."
msgstr ""
"Sta veranderingen alleen toe wanneer de nieuwe prijs gelijk aan of hoger is "
"dan de vorige prijs."
"Sta veranderingen alleen toe wanneer de nieuwe prijs gelijk is aan of hoger "
"is dan de vorige prijs."
#: pretix/base/settings.py:1904 pretix/base/settings.py:1915
msgid ""
@@ -11126,15 +11126,13 @@ msgid ""
"Allow changes regardless of price, as long as no refund is required (i.e. "
"the resulting price is not lower than what has already been paid)."
msgstr ""
"Laat veranderingen toe onafhankelijk van de prijs, zo lang dat een "
"terugbetaling niet verplicht is (bv. de uiteindelijke prijs is niet lager "
"dan wat ze al betaald hebben)."
"Sta wijzigingen toe ongeacht de prijs, zolang er geen terugbetaling nodig is "
"(d.w.z. de uiteindelijke prijs is niet lager dan wat al betaald is)."
#: pretix/base/settings.py:1908 pretix/base/settings.py:1919
msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund."
msgstr ""
"Sta veranderingen onafhankelijk van de prijs toe, zelfs als een "
"terugbetaling nodig is."
"Sta wijzigingen toe ongeacht de prijs, zelfs als een terugbetaling nodig is."
#: pretix/base/settings.py:1912
msgid "Requirement for changed prices"
@@ -11146,7 +11144,7 @@ msgstr "Sta wijzigingen alleen toe tot"
#: pretix/base/settings.py:1939
msgid "Allow change even though the ticket has already been checked in"
msgstr "Sta wijziging toe zelfs wanneer het ticket al ingecheckt is"
msgstr "Sta wijzigingen toe zelfs wanneer het ticket al ingecheckt is"
#: pretix/base/settings.py:1940
msgid ""
@@ -11156,16 +11154,16 @@ msgid ""
"in individually. Use with care, and preferably only in combination with a "
"limitation on price changes above."
msgstr ""
"Standaard worden veranderingen aan een bestelling uitgeschakeld nadat een "
"ticket gebruikt is bij check-in. Als u deze optie inschakelt worden "
"veranderingen wel toegelaten. Het is niet mogelijk om add-on producten te "
"verwijderen die al gebruikt zijn van check-in. Wees hier voorzichtig mee and "
"gebruik het bij voorkeur enkel in combinatie met een beperking op "
"prijsveranderingen (zie hierboven)."
"Standaard zijn wijzigingen aan de bestelling uitgeschakeld nadat een ticket "
"in de bestelling is ingecheckt. Als u dit vakje aanvinkt, wordt deze "
"vereiste opgeheven. Het is nog steeds niet mogelijk om een add-on product te "
"verwijderen dat al individueel is ingecheckt. Gebruik deze functie met zorg "
"en bij voorkeur alleen in combinatie met een beperking op prijswijzigingen "
"zoals hierboven beschreven."
#: pretix/base/settings.py:1952
msgid "Allow individual attendees to change their ticket"
msgstr "Laat individuele aanwezigen toe om hun ticket te wijzigen"
msgstr "Sta individuele deelnemers toe om hun ticket te wijzigen"
#: pretix/base/settings.py:1953
msgid ""
@@ -11175,10 +11173,12 @@ msgid ""
"total price of the order. Such changes can always only be made by the main "
"customer."
msgstr ""
"Standaard kan enkel besteller wijzigingen toebrengen aan de bestelling. Als "
"u deze optie inschakelt kunnen individuele aanwezigen ook wijzigingen "
"toebrengen maar enkel als de totaalprijs van de bestelling niet verandert. "
"Zo'n wijziging kan enkel de besteller maken."
"Standaard kan alleen de persoon die de tickets heeft besteld wijzigingen "
"aanbrengen. Als u dit vakje aanvinkt, kunnen individuele deelnemers ook "
"wijzigingen aanbrengen. Individuele deelnemers kunnen echter alleen "
"wijzigingen aanbrengen die geen invloed hebben op de totale prijs van de "
"bestelling. Dergelijke wijzigingen kunnen altijd alleen door de hoofdklant "
"worden aangebracht."
#: pretix/base/settings.py:1965
msgid "Customers can cancel their unpaid orders"
@@ -11186,7 +11186,7 @@ msgstr "Klanten kunnen hun onbetaalde bestellingen annuleren"
#: pretix/base/settings.py:1977
msgid "Charge a fixed cancellation fee"
msgstr "Reken een vast bedrag als annuleringskosten"
msgstr "Reken een vast bedrag aan als annuleringskosten"
#: pretix/base/settings.py:1978 pretix/base/settings.py:1989
#: pretix/base/settings.py:2003
@@ -11195,13 +11195,14 @@ msgid ""
"never charged. Note that it will be your responsibility to claim the "
"cancellation fee from the user."
msgstr ""
"Enkel van toepassing op betalingen in afwachting. Voor gratis bestellingen "
"wordt er nooit een annuleringskost aangerekend. Het is uw "
"verantwoordelijkheid om de annuleringskost bij de gebruiker op te vragen."
"Dit geldt alleen voor bestellingen waarvoor nog geen betaling is ontvangen. "
"Voor gratis bestellingen worden nooit annuleringskosten in rekening "
"gebracht. Houd er rekening mee dat het uw verantwoordelijkheid is om de "
"annuleringskosten bij de gebruiker te claimen."
#: pretix/base/settings.py:1988
msgid "Charge payment, shipping and service fees"
msgstr "Reken betalings-, verzend- en servicekosten"
msgstr "Reken betalings-, verzend- en servicekosten aan"
#: pretix/base/settings.py:2002
msgid "Charge a percentual cancellation fee"
@@ -11220,9 +11221,9 @@ msgid ""
"Paid money will be automatically paid back if the payment method allows it. "
"Otherwise, a manual refund will be created for you to process manually."
msgstr ""
"Het betaalde geld zal automatisch worden terugbetaald als de "
"betalingsmethode dit toestaat. Als dit niet zo is zal er een handmatige "
"terugbetaling worden aangemaakt, die u zelf zult moeten verwerken."
"Het betaalde geld zal automatisch worden terugbetaald als de betaalmethode "
"dat toestaat. Als dat niet zo is, zal er een handmatige terugbetaling worden "
"aangemaakt, die u zelf zult moeten verwerken."
#: pretix/base/settings.py:2036 pretix/control/forms/orders.py:909
msgid "Keep a fixed cancellation fee"
@@ -11245,7 +11246,7 @@ msgid ""
"With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund "
"to support you."
msgstr ""
"Als deze optie is ingeschakeld krijgen uw klanten de keuze om een kleiner "
"Als deze optie is ingeschakeld, krijgen uw klanten de keuze om een kleiner "
"deel van hun bestelbedrag terugbetaald te krijgen, om u met het restbedrag "
"te steunen."
@@ -11254,8 +11255,8 @@ msgid ""
"However, if you want us to help keep the lights on here, please consider "
"using the slider below to request a smaller refund. Thank you!"
msgstr ""
"Als u dit wilt kunt u ons ook steunen door een kleinere terugbetaling aan te "
"vragen met de schuifbalk hieronder. Dank u wel!"
"Als u dat wilt, kunt u ons ook steunen door een kleinere terugbetaling aan "
"te vragen met de schuifbalk hieronder. Dank u wel!"
#: pretix/base/settings.py:2079
msgid "Voluntary lower refund explanation"
@@ -11285,8 +11286,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Standaard kunnen klanten een willekeurig bedrag invoeren dat van de "
"terugbetaling wordt afgetrokken. Als u deze waarde bijvoorbeeld op 10 "
"instelt zullen klanten alleen bedragen kunnen kiezen die een meervoud van 10 "
"zijn."
"instelt, zullen klanten alleen bedragen kunnen kiezen die een meervoud van "
"10 zijn."
#: pretix/base/settings.py:2108
msgid ""