mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-06 15:24:02 +00:00
Translations: Update Swedish
Currently translated at 99.3% (5685 of 5722 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/sv/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
cdde688964
commit
7f7223fcdc
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-29 10:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-09 07:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-13 20:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tinna Sandström <tinna@coeo.events>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"sv/>\n"
|
||||
@@ -140,8 +140,8 @@ msgid ""
|
||||
"Full device access (reading and changing orders and gift cards, reading of "
|
||||
"products and settings)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Full enhetstillgång (läsning och ändring av beställningar och presentkort, "
|
||||
"läsning av produkter och inställningar)"
|
||||
"Full enhetstillgång (läsning och ändring av anmälan och presentkort, läsning "
|
||||
"av produkter och inställningar)"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:53
|
||||
msgid "pretixSCAN"
|
||||
@@ -402,12 +402,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/api/views/order.py:603 pretix/control/views/orders.py:1584
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:741 pretix/presale/views/order.py:814
|
||||
msgid "You cannot generate an invoice for this order."
|
||||
msgstr "Du kan inte skapa en faktura för denna beställning."
|
||||
msgstr "Du kan inte skapa en faktura för denna anmälan."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/views/order.py:608 pretix/control/views/orders.py:1586
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:743 pretix/presale/views/order.py:816
|
||||
msgid "An invoice for this order already exists."
|
||||
msgstr "En faktura för denna beställning finns redan."
|
||||
msgstr "En faktura för denna anmälan finns redan."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/views/order.py:634 pretix/control/views/orders.py:1712
|
||||
#: pretix/control/views/users.py:143
|
||||
@@ -422,30 +422,30 @@ msgstr "En utav de valda produkterna är inte tillgänglig i det valda landet."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:237 pretix/base/notifications.py:233
|
||||
msgid "New order placed"
|
||||
msgstr "Ny beställning utförd"
|
||||
msgstr "Ny anmälan genomförd"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:241 pretix/base/notifications.py:239
|
||||
msgid "New order requires approval"
|
||||
msgstr "Ny beställning kräver godkännande"
|
||||
msgstr "Ny anmälan kräver godkännande"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:245 pretix/base/notifications.py:245
|
||||
msgid "Order marked as paid"
|
||||
msgstr "Beställning markerad som betald"
|
||||
msgstr "Anmälan markerad som betald"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:249 pretix/base/models/checkin.py:358
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:251
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:114
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1545
|
||||
msgid "Order canceled"
|
||||
msgstr "Beställningen har avbokats"
|
||||
msgstr "Anmälan har avbokats"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:253 pretix/base/notifications.py:257
|
||||
msgid "Order reactivated"
|
||||
msgstr "Beställningen återaktiverad"
|
||||
msgstr "Anmälan återaktiverad"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:257 pretix/base/notifications.py:263
|
||||
msgid "Order expired"
|
||||
msgstr "Beställning har löpt ut"
|
||||
msgstr "Anmälan har löpt ut"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:261
|
||||
msgid "Order expiry date changed"
|
||||
@@ -453,16 +453,16 @@ msgstr "Utgångsdatumet har ändrats"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:265 pretix/base/notifications.py:269
|
||||
msgid "Order information changed"
|
||||
msgstr "Beställningsinformationen har uppdaterats"
|
||||
msgstr "Anmälningsinformationen har uppdaterats"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:269 pretix/base/notifications.py:275
|
||||
msgid "Order contact address changed"
|
||||
msgstr "Kontaktadressen för beställningen har uppdaterats"
|
||||
msgstr "Kontaktadressen för anmälan har uppdaterats"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:273 pretix/base/notifications.py:281
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:102
|
||||
msgid "Order changed"
|
||||
msgstr "Beställningen har uppdaterats"
|
||||
msgstr "Anmälan har uppdaterats"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:277
|
||||
msgid "Refund of payment created"
|
||||
@@ -494,17 +494,15 @@ msgstr "Betalningen bekräftad"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:305
|
||||
msgid "Order approved"
|
||||
msgstr "Beställningen har godkänts"
|
||||
msgstr "Anmälan har godkänts"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:309
|
||||
msgid "Order denied"
|
||||
msgstr "Beställningen har nekats"
|
||||
msgstr "Anmälan har nekats"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order denied"
|
||||
msgid "Order deleted"
|
||||
msgstr "Beställningen har nekats"
|
||||
msgstr "Anmälan har nekats"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:317
|
||||
msgid "Ticket checked in"
|
||||
@@ -790,7 +788,7 @@ msgid ""
|
||||
"customers while creating an order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ladda ner en ZIP-fil inklusive alla filer som har laddats upp av dina kunder "
|
||||
"när beställningarna skapades."
|
||||
"när anmälan skapades."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/answers.py:66 pretix/base/models/items.py:1714
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:182
|
||||
@@ -1090,7 +1088,7 @@ msgid ""
|
||||
"does not always correspond to the order or payment date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inkludera endast fakturor skapade i detta tidspannet. Observera att "
|
||||
"fakturadatum inte alltid motsvarar beställnings- eller betalningsdatum."
|
||||
"fakturadatum inte alltid motsvarar anmälan- eller betalningsdatum."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:47
|
||||
msgid "Event data"
|
||||
@@ -1219,10 +1217,10 @@ msgid ""
|
||||
"this payment provider. Note that this might include some invoices of orders "
|
||||
"which in the end have been fully or partially paid with a different provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inkludera endast fakturor för beställningar som har minst ett "
|
||||
"betalningsförsök hos denna betalningsleverantör. Observera att detta kan "
|
||||
"inkludera vissa fakturor för beställningar som slutligen har betalats helt "
|
||||
"eller delvis med en annan leverantör."
|
||||
"Inkludera endast fakturor för anmälningar som har minst ett betalningsförsök "
|
||||
"hos denna betalningsleverantör. Observera att detta kan inkludera vissa "
|
||||
"fakturor för beställningar som slutligen har betalats helt eller delvis med "
|
||||
"en annan leverantör."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:126
|
||||
msgid "All invoices"
|
||||
@@ -1307,7 +1305,7 @@ msgstr "Datum"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:43
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:70
|
||||
msgid "Order code"
|
||||
msgstr "Beställningsnummer"
|
||||
msgstr "Anmälningsnummer"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:202 pretix/base/exporters/invoices.py:329
|
||||
#: pretix/base/modelimport_orders.py:59 pretix/base/models/customers.py:384
|
||||
@@ -1748,7 +1746,7 @@ msgstr "Minimal mängd per order"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:88 pretix/base/models/items.py:599
|
||||
msgid "Maximum amount per order"
|
||||
msgstr "Maximal mängd per beställning"
|
||||
msgstr "Maximal mängd per anmälan"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:89 pretix/base/exporters/orderlist.py:282
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:607 pretix/base/models/items.py:1190
|
||||
@@ -1787,7 +1785,7 @@ msgstr "Dölj utan giltigt medlemskap"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/json.py:51 pretix/base/exporters/orderlist.py:86
|
||||
msgid "Order data"
|
||||
msgstr "Beställningsdata"
|
||||
msgstr "Anmälningsinformation"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/json.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1835,20 +1833,20 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:657
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:53
|
||||
msgid "Orders"
|
||||
msgstr "Beställningar"
|
||||
msgstr "Anmälningar"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:101 pretix/base/models/orders.py:2499
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:205
|
||||
msgid "Order positions"
|
||||
msgstr "Beställningsrad"
|
||||
msgstr "Anmälningsrad"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:102
|
||||
msgid "Order fees"
|
||||
msgstr "Beställningsavgifter"
|
||||
msgstr "Anmälningsavgifter"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:110
|
||||
msgid "Only paid orders"
|
||||
msgstr "Bara betalda beställningar"
|
||||
msgstr "Bara betalda anmälningar"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:116
|
||||
msgid "Include payment amounts"
|
||||
@@ -1861,7 +1859,7 @@ msgstr "Visa flersvarsalternativ grupperade i en kolumn"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:131
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:701
|
||||
msgid "Only include orders created within this date range."
|
||||
msgstr "Inkludera endast beställningar skapade inom detta datumintervall."
|
||||
msgstr "Inkludera endast anmälningar skapade inom detta datumintervall."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:135 pretix/base/notifications.py:194
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:234 pretix/plugins/badges/exporters.py:484
|
||||
@@ -1876,7 +1874,7 @@ msgid ""
|
||||
"Only include orders including at least one ticket for a date in this range. "
|
||||
"Will also include other dates in case of mixed orders!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inkludera endast beställningar som innehåller minst en biljett för ett datum "
|
||||
"Inkludera endast anmälningar som innehåller minst en biljett för ett datum "
|
||||
"inom detta intervall. Andra datum kommer också att inkluderas vid blandade "
|
||||
"beställningar!"
|
||||
|
||||
@@ -1898,7 +1896,7 @@ msgstr "Förkortning för evenemanget"
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:886
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:73
|
||||
msgid "Order total"
|
||||
msgstr "Beställningstotal"
|
||||
msgstr "Totalt antal anmälningar"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:261
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:443
|
||||
@@ -6485,7 +6483,7 @@ msgstr "En ny beställning som kräver godkännande har lagts: {order.code}"
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:246
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Order {order.code} has been marked as paid."
|
||||
msgstr "Beställning {order.code} har markerats som betald."
|
||||
msgstr "Anmälan {order.code} har markerats som betald."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:252
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -6519,7 +6517,7 @@ msgstr "Beställning {order.code} har ändrats."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:287
|
||||
msgid "Order has been overpaid"
|
||||
msgstr "Beställningen har blivit överbetald"
|
||||
msgstr "Anmälan har blivit överbetald"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:288
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -6646,8 +6644,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kommer att skrivas ut precis under betalningssiffrorna och ovanför "
|
||||
"sluttexten på fakturor. Detta kommer endast att användas om fakturan "
|
||||
"genereras innan beställningen betalas. Om fakturan genereras senare kommer "
|
||||
"den att visa en text om att den redan är betald."
|
||||
"genereras innan anmälan betalas. Om fakturan genereras senare kommer den att "
|
||||
"visa en text om att den redan är betald."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:404
|
||||
msgid "Restrict to countries"
|
||||
@@ -6738,8 +6736,8 @@ msgid ""
|
||||
"In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend "
|
||||
"after it has been created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I testläge kan du manuellt markera denna beställning som betald i backend "
|
||||
"efter att den har skapats."
|
||||
"I testläge kan du manuellt markera denna anmälan som betald i backend efter "
|
||||
"att den har skapats."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1181 pretix/base/payment.py:1322
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:156
|
||||
@@ -7874,7 +7872,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:1068
|
||||
msgid "This order is not marked as paid."
|
||||
msgstr "Denna beställning är inte markerad som betald."
|
||||
msgstr "Denna anmälan är inte markerad som betald."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:1080
|
||||
msgid "Evaluation of custom rules has failed."
|
||||
@@ -9188,7 +9186,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:932
|
||||
msgid "Automatically expire unpaid orders"
|
||||
msgstr "Automatiskt löpa ut obetalda beställningar"
|
||||
msgstr "Automatiskt löpa ut obetalda anmälan"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:933
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9196,7 +9194,7 @@ msgid ""
|
||||
"'expired' after the end of their payment deadline. This means that those "
|
||||
"tickets go back to the pool and can be ordered by other people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om markerat, kommer alla obetalda beställningar automatiskt att gå från "
|
||||
"Om markerat, kommer alla obetalda anmälningar automatiskt att gå från "
|
||||
"'avvaktande' till 'utgånget' efter slutet av deras betalningsdeadline. Det "
|
||||
"innebär att biljetterna återgår till poolen och kan beställas av andra "
|
||||
"personer."
|
||||
@@ -9967,7 +9965,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1793
|
||||
msgid "Customers can cancel their unpaid orders"
|
||||
msgstr "Kunder kan avbryta sina obetalda beställningar"
|
||||
msgstr "Kunder kan avbryta sina obetalda anmälningar"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1805
|
||||
msgid "Charge a fixed cancellation fee"
|
||||
@@ -9998,7 +9996,7 @@ msgstr "Tillåt inte avbokningar efter"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1850
|
||||
msgid "Customers can cancel their paid orders"
|
||||
msgstr "Kunder kan avbryta sina betalda beställningar"
|
||||
msgstr "Kunder kan avbryta sina betalda anmälningar"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1851
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10118,7 +10116,7 @@ msgid ""
|
||||
"empty if you want pretix to automatically generate the terms of cancellation "
|
||||
"based on your settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta meddelande visas när avbokning är tillåten för en betald beställning. "
|
||||
"Detta meddelande visas när avbokning är tillåten för en betald anmälan. "
|
||||
"Lämna det tomt om du vill att pretix automatiskt ska generera "
|
||||
"avbokningsvillkoren baserat på dina inställningar."
|
||||
|
||||
@@ -10129,7 +10127,7 @@ msgid ""
|
||||
"cancellation based on your settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta meddelande visas när avbokning är tillåten för en obetald eller gratis "
|
||||
"beställning. Lämna det tomt om du vill att pretix automatiskt ska generera "
|
||||
"anmälan. Lämna det tomt om du vill att pretix automatiskt ska generera "
|
||||
"avbokningsvillkoren baserat på dina inställningar."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2015 pretix/control/forms/event.py:1632
|
||||
@@ -10453,7 +10451,7 @@ msgid ""
|
||||
"vital email going to spam, you can only upload PDF files of up to {size} MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denna fil kommer att bifogas till det första e-postmeddelandet som skickas "
|
||||
"för varje ny beställning. Den kommer därför att kombineras med texterna "
|
||||
"för varje ny anmälan. Den kommer därför att kombineras med texterna "
|
||||
"\"Placerad beställning\", \"Gratis beställning\" eller \"Mottagen "
|
||||
"beställning\" ovan. Den skickas till både beställningskontakter och "
|
||||
"deltagare. Du kan använda den här filen t.ex. för att skicka dina "
|
||||
@@ -10673,13 +10671,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hej,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vi har mottagit en betalning för din beställning för {event}.\n"
|
||||
"Vi har mottagit en betalning för din anmälan för {event}.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tyvärr är det mottagna beloppet mindre än det fulla beloppet som krävs. Din "
|
||||
"beställning betraktas därför fortfarande som obetald, eftersom det saknas "
|
||||
"anmälan betraktas därför fortfarande som obetald, eftersom det saknas "
|
||||
"ytterligare betalning på **{pending_sum}**.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Du kan se betalningsinformationen och statusen för din beställning på\n"
|
||||
"Du kan se betalningsinformationen och statusen för din anmälan på\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vänliga hälsningar,\n"
|
||||
@@ -12348,12 +12346,12 @@ msgstr "Biljetter kan laddas ner"
|
||||
#: pretix/base/timeline.py:143
|
||||
msgctxt "timeline"
|
||||
msgid "Customers can no longer cancel free or unpaid orders"
|
||||
msgstr "Kunder kan inte längre avbryta gratis eller obetalda beställningar"
|
||||
msgstr "Kunder kan inte längre avbryta gratis eller obetalda anmälningar"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeline.py:155
|
||||
msgctxt "timeline"
|
||||
msgid "Customers can no longer cancel paid orders"
|
||||
msgstr "Kunder kan inte längre avbryta betalda beställningar"
|
||||
msgstr "Kunder kan inte längre avbryta betalda anmälningar"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeline.py:167
|
||||
msgctxt "timeline"
|
||||
@@ -12527,8 +12525,7 @@ msgstr "Incheckningstyp"
|
||||
#: pretix/control/forms/checkin.py:195
|
||||
msgid "Allow check-in of unpaid order (if check-in list permits it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tillåt incheckning av obetald beställning (om incheckningslistan tillåter "
|
||||
"det)"
|
||||
"Tillåt incheckning av obetald anmälan (om incheckningslistan tillåter det)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/checkin.py:199
|
||||
msgid "Support for check-in questions"
|
||||
@@ -12779,7 +12776,7 @@ msgid ""
|
||||
"sales channels. The online shop must be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E-postmeddelandena för \"order placerad\" och \"betald\" skickas endast till "
|
||||
"beställningar från dessa försäljningskanaler. Onlinebutiken måste vara "
|
||||
"anmälningar från dessa försäljningskanaler. Onlinebutiken måste vara "
|
||||
"aktiverad."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:970
|
||||
@@ -14184,7 +14181,7 @@ msgstr "Skapa en order med en position per rad"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/modelimport.py:83
|
||||
msgid "Create orders as fully paid"
|
||||
msgstr "Skapa beställningar som är helt betalda"
|
||||
msgstr "Skapa anmälningar som är helt betalda"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/modelimport.py:84
|
||||
msgid "Create orders as pending and still require payment"
|
||||
@@ -14287,8 +14284,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:227
|
||||
msgid "A mail will only be sent if the order is fully paid after this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ett mejl kommer endast att skickas om beställningen är helt betald efter "
|
||||
"detta."
|
||||
"Ett mejl kommer endast att skickas om anmälan är helt betald efter detta."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:234
|
||||
msgid "Payment amount"
|
||||
@@ -15529,7 +15525,7 @@ msgstr "Orderdetaljerna har ändrats."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:383
|
||||
msgid "The order has been marked as unpaid."
|
||||
msgstr "Beställningen har markerats som obetald."
|
||||
msgstr "Anmälan har markerats som obetald."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:384
|
||||
msgid "The order's secret has been changed."
|
||||
@@ -15541,8 +15537,7 @@ msgstr "Beställningens utgångsdatum har ändrats."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:386
|
||||
msgid "The order has been set to be usable before it is paid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beställningen har ställts in så att den kan användas innan den är betald."
|
||||
msgstr "Anmälan har ställts in så att den kan användas innan den är betald."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:387
|
||||
msgid "The order has been set to require payment before use."
|
||||
@@ -15555,7 +15550,7 @@ msgstr "Beställningen har markerats som utgången."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:389 pretix/control/views/orders.py:1451
|
||||
msgid "The order has been marked as paid."
|
||||
msgstr "Beställningen har markerats som betald."
|
||||
msgstr "Anmälan har markerats som betald."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:390
|
||||
msgid "The cancellation request has been deleted."
|
||||
@@ -15803,11 +15798,11 @@ msgstr "Betalningen {local_id} har misslyckats."
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:447
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The order could not be marked as paid: {message}"
|
||||
msgstr "Beställningen kunde inte markeras som betald: {message}"
|
||||
msgstr "Anmälan kunde inte markeras som betald: {message}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:448
|
||||
msgid "The order has been overpaid."
|
||||
msgstr "Beställningen har blivit överbetald."
|
||||
msgstr "Anmälan har blivit överbetald."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:449
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -18046,8 +18041,8 @@ msgid ""
|
||||
"take manual action. However, you have currently turned off notifications for "
|
||||
"this event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om en användare begär att avbryta en betald beställning och pengarna inte "
|
||||
"kan återbetalas automatiskt, t.ex. på grund av det valda betalningsmedlet, "
|
||||
"Om en användare begär att avbryta en betald anmälan och pengarna inte kan "
|
||||
"återbetalas automatiskt, t.ex. på grund av det valda betalningsmedlet, "
|
||||
"kommer du behöva vidta manuella åtgärder. Dock har du för närvarande stängt "
|
||||
"av aviseringar för detta händelsefall."
|
||||
|
||||
@@ -18344,13 +18339,13 @@ msgid ""
|
||||
"duplicate payment attempts. You should review the cases and consider "
|
||||
"refunding the overpaid amount to the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det här evenemanget innehåller <strong>överbetalda beställningar</strong>, "
|
||||
"Det här evenemanget innehåller <strong>överbetalda anmälningar</strong>, "
|
||||
"till exempel på grund av dubbla betalningsförsök. Du bör granska fallen och "
|
||||
"överväga att återbetala det överbetalda beloppet till användaren."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:41
|
||||
msgid "Show overpaid orders"
|
||||
msgstr "Visa överbetalda beställningar"
|
||||
msgstr "Visa överbetalda anmälningar"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18395,7 +18390,7 @@ msgid ""
|
||||
"arrived. You should review the cases and consider either refunding the "
|
||||
"customer or creating more space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det här evenemanget innehåller <strong>fullt betalda beställningar</strong> "
|
||||
"Det här evenemanget innehåller <strong>fullt betalda anmälningar</strong> "
|
||||
"som inte är markerade som betalda, troligen eftersom inga kvoter var kvar "
|
||||
"när deras betalning kom. Du bör granska fallen och överväga antingen att "
|
||||
"återbetala kunden eller skapa mer utrymme."
|
||||
@@ -18645,11 +18640,11 @@ msgstr "E-postinnehåll"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:90
|
||||
msgid "Placed order"
|
||||
msgstr "Placerad beställning"
|
||||
msgstr "Genomförd anmälan"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:93
|
||||
msgid "Paid order"
|
||||
msgstr "Betald beställning"
|
||||
msgstr "Betald anmälan"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:96
|
||||
msgid "Free order"
|
||||
@@ -21891,12 +21886,11 @@ msgid ""
|
||||
"orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid "
|
||||
"orders or pending refunds that you need to take care of manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan använda den här sidan för att avbryta och återbetala alla "
|
||||
"beställningar på en gång om du behöver ställa in ditt evenemang. Detta "
|
||||
"kommer också att inaktivera alla produkter så att inga nya beställningar kan "
|
||||
"skapas. Se till att du kontrollerar efter eventuella överbetalda "
|
||||
"beställningar eller väntande återbetalningar som du måste hantera manuellt "
|
||||
"efteråt."
|
||||
"Du kan använda den här sidan för att avbryta och återbetala alla anmälningar "
|
||||
"på en gång om du behöver ställa in ditt evenemang. Detta kommer också att "
|
||||
"inaktivera alla produkter så att inga nya beställningar kan skapas. Se till "
|
||||
"att du kontrollerar efter eventuella överbetalda anmälningar eller väntande "
|
||||
"återbetalningar som du måste hantera manuellt efteråt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -22303,7 +22297,7 @@ msgstr "Ta bort filter"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:146
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:207
|
||||
msgid "Order paid / total"
|
||||
msgstr "Beställning betald / total"
|
||||
msgstr "Anmälan betald / total"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:177
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:109
|
||||
@@ -22549,7 +22543,7 @@ msgstr "Skicka länk för återställning av lösenord"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:79
|
||||
msgid "This includes all paid orders by this customer across all your events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta inkluderar alla betalda beställningar av denna kund över alla dina "
|
||||
"Detta inkluderar alla betalda anmälningar av denna kund över alla dina "
|
||||
"evenemang."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:80
|
||||
@@ -26256,7 +26250,7 @@ msgid ""
|
||||
"The order has been marked as paid, but we were unable to send a confirmation "
|
||||
"mail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beställningen har markerats som betald, men vi kunde inte skicka ett "
|
||||
"Anmälan har markerats som betald, men vi kunde inte skicka ett "
|
||||
"bekräftelsemejl."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1521
|
||||
@@ -27935,7 +27929,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I betalningsinställningarna för ditt evenemang har du satt %(date)s som "
|
||||
"sista datum för betalningar. Därför kommer du inte kunna markera någon "
|
||||
"beställning som betald här."
|
||||
"anmälan som betald här."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -28028,7 +28022,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:30
|
||||
msgid "Orders marked as paid"
|
||||
msgstr "Beställningar markerade som betalda"
|
||||
msgstr "Anmälan markerade som betalda"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:34
|
||||
msgid "Invalid payments"
|
||||
@@ -28255,11 +28249,11 @@ msgstr "Fel vid bearbetning"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:104
|
||||
msgid "The order is already marked as paid"
|
||||
msgstr "Beställningen är redan markerad som betald"
|
||||
msgstr "Anmälan är redan markerad som betald"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:106
|
||||
msgid "Order already paid"
|
||||
msgstr "Beställningen är redan betald"
|
||||
msgstr "Anmälan är redan betald"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:123
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
@@ -28369,8 +28363,8 @@ msgid ""
|
||||
"No pending bank transfer payment found. Maybe the order has been paid "
|
||||
"already?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingen väntande banköverföringsbetalning hittades. Kanske har beställningen "
|
||||
"redan blivit betald?"
|
||||
"Ingen väntande banköverföringsbetalning hittades. Kanske har anmälan redan "
|
||||
"blivit betald?"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:915
|
||||
msgid "Sending invoices via email is disabled by the event organizer."
|
||||
@@ -29913,7 +29907,7 @@ msgid ""
|
||||
"Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are "
|
||||
"shown with the date of their last payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Endast fullt betalda beställningar räknas. Beställningar som betalas i flera "
|
||||
"Endast fullt betalda anmälningar räknas. Beställningar som betalas i flera "
|
||||
"omgångar visas med datumet för deras sista betalning."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:67
|
||||
@@ -32367,8 +32361,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your entire order will be considered unpaid until you paid this difference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hela din beställning kommer att betraktas som obetald tills du har betalat "
|
||||
"denna differens."
|
||||
"Hela din anmälan kommer att betraktas som obetald tills du har betalat denna "
|
||||
"differens."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:186
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user