Translations: Update Swedish

Currently translated at 99.3% (5685 of 5722 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/sv/

powered by weblate
This commit is contained in:
Tinna Sandström
2024-08-13 11:49:54 +00:00
committed by Raphael Michel
parent cdde688964
commit 7f7223fcdc

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-29 10:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-09 07:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-13 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Tinna Sandström <tinna@coeo.events>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"sv/>\n"
@@ -140,8 +140,8 @@ msgid ""
"Full device access (reading and changing orders and gift cards, reading of "
"products and settings)"
msgstr ""
"Full enhetstillgång (läsning och ändring av beställningar och presentkort, "
"läsning av produkter och inställningar)"
"Full enhetstillgång (läsning och ändring av anmälan och presentkort, läsning "
"av produkter och inställningar)"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:53
msgid "pretixSCAN"
@@ -402,12 +402,12 @@ msgstr ""
#: pretix/api/views/order.py:603 pretix/control/views/orders.py:1584
#: pretix/presale/views/order.py:741 pretix/presale/views/order.py:814
msgid "You cannot generate an invoice for this order."
msgstr "Du kan inte skapa en faktura för denna beställning."
msgstr "Du kan inte skapa en faktura för denna anmälan."
#: pretix/api/views/order.py:608 pretix/control/views/orders.py:1586
#: pretix/presale/views/order.py:743 pretix/presale/views/order.py:816
msgid "An invoice for this order already exists."
msgstr "En faktura för denna beställning finns redan."
msgstr "En faktura för denna anmälan finns redan."
#: pretix/api/views/order.py:634 pretix/control/views/orders.py:1712
#: pretix/control/views/users.py:143
@@ -422,30 +422,30 @@ msgstr "En utav de valda produkterna är inte tillgänglig i det valda landet."
#: pretix/api/webhooks.py:237 pretix/base/notifications.py:233
msgid "New order placed"
msgstr "Ny beställning utförd"
msgstr "Ny anmälan genomförd"
#: pretix/api/webhooks.py:241 pretix/base/notifications.py:239
msgid "New order requires approval"
msgstr "Ny beställning kräver godkännande"
msgstr "Ny anmälan kräver godkännande"
#: pretix/api/webhooks.py:245 pretix/base/notifications.py:245
msgid "Order marked as paid"
msgstr "Beställning markerad som betald"
msgstr "Anmälan markerad som betald"
#: pretix/api/webhooks.py:249 pretix/base/models/checkin.py:358
#: pretix/base/notifications.py:251
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:114
#: pretix/control/views/orders.py:1545
msgid "Order canceled"
msgstr "Beställningen har avbokats"
msgstr "Anmälan har avbokats"
#: pretix/api/webhooks.py:253 pretix/base/notifications.py:257
msgid "Order reactivated"
msgstr "Beställningen återaktiverad"
msgstr "Anmälan återaktiverad"
#: pretix/api/webhooks.py:257 pretix/base/notifications.py:263
msgid "Order expired"
msgstr "Beställning har löpt ut"
msgstr "Anmälan har löpt ut"
#: pretix/api/webhooks.py:261
msgid "Order expiry date changed"
@@ -453,16 +453,16 @@ msgstr "Utgångsdatumet har ändrats"
#: pretix/api/webhooks.py:265 pretix/base/notifications.py:269
msgid "Order information changed"
msgstr "Beställningsinformationen har uppdaterats"
msgstr "Anmälningsinformationen har uppdaterats"
#: pretix/api/webhooks.py:269 pretix/base/notifications.py:275
msgid "Order contact address changed"
msgstr "Kontaktadressen för beställningen har uppdaterats"
msgstr "Kontaktadressen för anmälan har uppdaterats"
#: pretix/api/webhooks.py:273 pretix/base/notifications.py:281
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:102
msgid "Order changed"
msgstr "Beställningen har uppdaterats"
msgstr "Anmälan har uppdaterats"
#: pretix/api/webhooks.py:277
msgid "Refund of payment created"
@@ -494,17 +494,15 @@ msgstr "Betalningen bekräftad"
#: pretix/api/webhooks.py:305
msgid "Order approved"
msgstr "Beställningen har godkänts"
msgstr "Anmälan har godkänts"
#: pretix/api/webhooks.py:309
msgid "Order denied"
msgstr "Beställningen har nekats"
msgstr "Anmälan har nekats"
#: pretix/api/webhooks.py:313
#, fuzzy
#| msgid "Order denied"
msgid "Order deleted"
msgstr "Beställningen har nekats"
msgstr "Anmälan har nekats"
#: pretix/api/webhooks.py:317
msgid "Ticket checked in"
@@ -790,7 +788,7 @@ msgid ""
"customers while creating an order."
msgstr ""
"Ladda ner en ZIP-fil inklusive alla filer som har laddats upp av dina kunder "
"när beställningarna skapades."
"när anmälan skapades."
#: pretix/base/exporters/answers.py:66 pretix/base/models/items.py:1714
#: pretix/control/navigation.py:182
@@ -1090,7 +1088,7 @@ msgid ""
"does not always correspond to the order or payment date."
msgstr ""
"Inkludera endast fakturor skapade i detta tidspannet. Observera att "
"fakturadatum inte alltid motsvarar beställnings- eller betalningsdatum."
"fakturadatum inte alltid motsvarar anmälan- eller betalningsdatum."
#: pretix/base/exporters/events.py:47
msgid "Event data"
@@ -1219,10 +1217,10 @@ msgid ""
"this payment provider. Note that this might include some invoices of orders "
"which in the end have been fully or partially paid with a different provider."
msgstr ""
"Inkludera endast fakturor för beställningar som har minst ett "
"betalningsförsök hos denna betalningsleverantör. Observera att detta kan "
"inkludera vissa fakturor för beställningar som slutligen har betalats helt "
"eller delvis med en annan leverantör."
"Inkludera endast fakturor för anmälningar som har minst ett betalningsförsök "
"hos denna betalningsleverantör. Observera att detta kan inkludera vissa "
"fakturor för beställningar som slutligen har betalats helt eller delvis med "
"en annan leverantör."
#: pretix/base/exporters/invoices.py:126
msgid "All invoices"
@@ -1307,7 +1305,7 @@ msgstr "Datum"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:43
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:70
msgid "Order code"
msgstr "Beställningsnummer"
msgstr "Anmälningsnummer"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:202 pretix/base/exporters/invoices.py:329
#: pretix/base/modelimport_orders.py:59 pretix/base/models/customers.py:384
@@ -1748,7 +1746,7 @@ msgstr "Minimal mängd per order"
#: pretix/base/exporters/items.py:88 pretix/base/models/items.py:599
msgid "Maximum amount per order"
msgstr "Maximal mängd per beställning"
msgstr "Maximal mängd per anmälan"
#: pretix/base/exporters/items.py:89 pretix/base/exporters/orderlist.py:282
#: pretix/base/models/items.py:607 pretix/base/models/items.py:1190
@@ -1787,7 +1785,7 @@ msgstr "Dölj utan giltigt medlemskap"
#: pretix/base/exporters/json.py:51 pretix/base/exporters/orderlist.py:86
msgid "Order data"
msgstr "Beställningsdata"
msgstr "Anmälningsinformation"
#: pretix/base/exporters/json.py:53
msgid ""
@@ -1835,20 +1833,20 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:657
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:53
msgid "Orders"
msgstr "Beställningar"
msgstr "Anmälningar"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:101 pretix/base/models/orders.py:2499
#: pretix/base/notifications.py:205
msgid "Order positions"
msgstr "Beställningsrad"
msgstr "Anmälningsrad"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:102
msgid "Order fees"
msgstr "Beställningsavgifter"
msgstr "Anmälningsavgifter"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:110
msgid "Only paid orders"
msgstr "Bara betalda beställningar"
msgstr "Bara betalda anmälningar"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:116
msgid "Include payment amounts"
@@ -1861,7 +1859,7 @@ msgstr "Visa flersvarsalternativ grupperade i en kolumn"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:131
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:701
msgid "Only include orders created within this date range."
msgstr "Inkludera endast beställningar skapade inom detta datumintervall."
msgstr "Inkludera endast anmälningar skapade inom detta datumintervall."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:135 pretix/base/notifications.py:194
#: pretix/base/pdf.py:234 pretix/plugins/badges/exporters.py:484
@@ -1876,7 +1874,7 @@ msgid ""
"Only include orders including at least one ticket for a date in this range. "
"Will also include other dates in case of mixed orders!"
msgstr ""
"Inkludera endast beställningar som innehåller minst en biljett för ett datum "
"Inkludera endast anmälningar som innehåller minst en biljett för ett datum "
"inom detta intervall. Andra datum kommer också att inkluderas vid blandade "
"beställningar!"
@@ -1898,7 +1896,7 @@ msgstr "Förkortning för evenemanget"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:886
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:73
msgid "Order total"
msgstr "Beställningstotal"
msgstr "Totalt antal anmälningar"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:261
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:443
@@ -6485,7 +6483,7 @@ msgstr "En ny beställning som kräver godkännande har lagts: {order.code}"
#: pretix/base/notifications.py:246
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been marked as paid."
msgstr "Beställning {order.code} har markerats som betald."
msgstr "Anmälan {order.code} har markerats som betald."
#: pretix/base/notifications.py:252
#, python-brace-format
@@ -6519,7 +6517,7 @@ msgstr "Beställning {order.code} har ändrats."
#: pretix/base/notifications.py:287
msgid "Order has been overpaid"
msgstr "Beställningen har blivit överbetald"
msgstr "Anmälan har blivit överbetald"
#: pretix/base/notifications.py:288
#, python-brace-format
@@ -6646,8 +6644,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kommer att skrivas ut precis under betalningssiffrorna och ovanför "
"sluttexten på fakturor. Detta kommer endast att användas om fakturan "
"genereras innan beställningen betalas. Om fakturan genereras senare kommer "
"den att visa en text om att den redan är betald."
"genereras innan anmälan betalas. Om fakturan genereras senare kommer den att "
"visa en text om att den redan är betald."
#: pretix/base/payment.py:404
msgid "Restrict to countries"
@@ -6738,8 +6736,8 @@ msgid ""
"In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend "
"after it has been created."
msgstr ""
"I testläge kan du manuellt markera denna beställning som betald i backend "
"efter att den har skapats."
"I testläge kan du manuellt markera denna anmälan som betald i backend efter "
"att den har skapats."
#: pretix/base/payment.py:1181 pretix/base/payment.py:1322
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:156
@@ -7874,7 +7872,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/services/checkin.py:1068
msgid "This order is not marked as paid."
msgstr "Denna beställning är inte markerad som betald."
msgstr "Denna anmälan är inte markerad som betald."
#: pretix/base/services/checkin.py:1080
msgid "Evaluation of custom rules has failed."
@@ -9188,7 +9186,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:932
msgid "Automatically expire unpaid orders"
msgstr "Automatiskt löpa ut obetalda beställningar"
msgstr "Automatiskt löpa ut obetalda anmälan"
#: pretix/base/settings.py:933
msgid ""
@@ -9196,7 +9194,7 @@ msgid ""
"'expired' after the end of their payment deadline. This means that those "
"tickets go back to the pool and can be ordered by other people."
msgstr ""
"Om markerat, kommer alla obetalda beställningar automatiskt att gå från "
"Om markerat, kommer alla obetalda anmälningar automatiskt att gå från "
"'avvaktande' till 'utgånget' efter slutet av deras betalningsdeadline. Det "
"innebär att biljetterna återgår till poolen och kan beställas av andra "
"personer."
@@ -9967,7 +9965,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1793
msgid "Customers can cancel their unpaid orders"
msgstr "Kunder kan avbryta sina obetalda beställningar"
msgstr "Kunder kan avbryta sina obetalda anmälningar"
#: pretix/base/settings.py:1805
msgid "Charge a fixed cancellation fee"
@@ -9998,7 +9996,7 @@ msgstr "Tillåt inte avbokningar efter"
#: pretix/base/settings.py:1850
msgid "Customers can cancel their paid orders"
msgstr "Kunder kan avbryta sina betalda beställningar"
msgstr "Kunder kan avbryta sina betalda anmälningar"
#: pretix/base/settings.py:1851
msgid ""
@@ -10118,7 +10116,7 @@ msgid ""
"empty if you want pretix to automatically generate the terms of cancellation "
"based on your settings."
msgstr ""
"Detta meddelande visas när avbokning är tillåten för en betald beställning. "
"Detta meddelande visas när avbokning är tillåten för en betald anmälan. "
"Lämna det tomt om du vill att pretix automatiskt ska generera "
"avbokningsvillkoren baserat på dina inställningar."
@@ -10129,7 +10127,7 @@ msgid ""
"cancellation based on your settings."
msgstr ""
"Detta meddelande visas när avbokning är tillåten för en obetald eller gratis "
"beställning. Lämna det tomt om du vill att pretix automatiskt ska generera "
"anmälan. Lämna det tomt om du vill att pretix automatiskt ska generera "
"avbokningsvillkoren baserat på dina inställningar."
#: pretix/base/settings.py:2015 pretix/control/forms/event.py:1632
@@ -10453,7 +10451,7 @@ msgid ""
"vital email going to spam, you can only upload PDF files of up to {size} MB."
msgstr ""
"Denna fil kommer att bifogas till det första e-postmeddelandet som skickas "
"för varje ny beställning. Den kommer därför att kombineras med texterna "
"för varje ny anmälan. Den kommer därför att kombineras med texterna "
"\"Placerad beställning\", \"Gratis beställning\" eller \"Mottagen "
"beställning\" ovan. Den skickas till både beställningskontakter och "
"deltagare. Du kan använda den här filen t.ex. för att skicka dina "
@@ -10673,13 +10671,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hej,\n"
"\n"
"Vi har mottagit en betalning för din beställning för {event}.\n"
"Vi har mottagit en betalning för din anmälan för {event}.\n"
"\n"
"Tyvärr är det mottagna beloppet mindre än det fulla beloppet som krävs. Din "
"beställning betraktas därför fortfarande som obetald, eftersom det saknas "
"anmälan betraktas därför fortfarande som obetald, eftersom det saknas "
"ytterligare betalning på **{pending_sum}**.\n"
"\n"
"Du kan se betalningsinformationen och statusen för din beställning på\n"
"Du kan se betalningsinformationen och statusen för din anmälan på\n"
"{url}\n"
"\n"
"Vänliga hälsningar,\n"
@@ -12348,12 +12346,12 @@ msgstr "Biljetter kan laddas ner"
#: pretix/base/timeline.py:143
msgctxt "timeline"
msgid "Customers can no longer cancel free or unpaid orders"
msgstr "Kunder kan inte längre avbryta gratis eller obetalda beställningar"
msgstr "Kunder kan inte längre avbryta gratis eller obetalda anmälningar"
#: pretix/base/timeline.py:155
msgctxt "timeline"
msgid "Customers can no longer cancel paid orders"
msgstr "Kunder kan inte längre avbryta betalda beställningar"
msgstr "Kunder kan inte längre avbryta betalda anmälningar"
#: pretix/base/timeline.py:167
msgctxt "timeline"
@@ -12527,8 +12525,7 @@ msgstr "Incheckningstyp"
#: pretix/control/forms/checkin.py:195
msgid "Allow check-in of unpaid order (if check-in list permits it)"
msgstr ""
"Tillåt incheckning av obetald beställning (om incheckningslistan tillåter "
"det)"
"Tillåt incheckning av obetald anmälan (om incheckningslistan tillåter det)"
#: pretix/control/forms/checkin.py:199
msgid "Support for check-in questions"
@@ -12779,7 +12776,7 @@ msgid ""
"sales channels. The online shop must be enabled."
msgstr ""
"E-postmeddelandena för \"order placerad\" och \"betald\" skickas endast till "
"beställningar från dessa försäljningskanaler. Onlinebutiken måste vara "
"anmälningar från dessa försäljningskanaler. Onlinebutiken måste vara "
"aktiverad."
#: pretix/control/forms/event.py:970
@@ -14184,7 +14181,7 @@ msgstr "Skapa en order med en position per rad"
#: pretix/control/forms/modelimport.py:83
msgid "Create orders as fully paid"
msgstr "Skapa beställningar som är helt betalda"
msgstr "Skapa anmälningar som är helt betalda"
#: pretix/control/forms/modelimport.py:84
msgid "Create orders as pending and still require payment"
@@ -14287,8 +14284,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:227
msgid "A mail will only be sent if the order is fully paid after this."
msgstr ""
"Ett mejl kommer endast att skickas om beställningen är helt betald efter "
"detta."
"Ett mejl kommer endast att skickas om anmälan är helt betald efter detta."
#: pretix/control/forms/orders.py:234
msgid "Payment amount"
@@ -15529,7 +15525,7 @@ msgstr "Orderdetaljerna har ändrats."
#: pretix/control/logdisplay.py:383
msgid "The order has been marked as unpaid."
msgstr "Beställningen har markerats som obetald."
msgstr "Anmälan har markerats som obetald."
#: pretix/control/logdisplay.py:384
msgid "The order's secret has been changed."
@@ -15541,8 +15537,7 @@ msgstr "Beställningens utgångsdatum har ändrats."
#: pretix/control/logdisplay.py:386
msgid "The order has been set to be usable before it is paid."
msgstr ""
"Beställningen har ställts in så att den kan användas innan den är betald."
msgstr "Anmälan har ställts in så att den kan användas innan den är betald."
#: pretix/control/logdisplay.py:387
msgid "The order has been set to require payment before use."
@@ -15555,7 +15550,7 @@ msgstr "Beställningen har markerats som utgången."
#: pretix/control/logdisplay.py:389 pretix/control/views/orders.py:1451
msgid "The order has been marked as paid."
msgstr "Beställningen har markerats som betald."
msgstr "Anmälan har markerats som betald."
#: pretix/control/logdisplay.py:390
msgid "The cancellation request has been deleted."
@@ -15803,11 +15798,11 @@ msgstr "Betalningen {local_id} har misslyckats."
#: pretix/control/logdisplay.py:447
#, python-brace-format
msgid "The order could not be marked as paid: {message}"
msgstr "Beställningen kunde inte markeras som betald: {message}"
msgstr "Anmälan kunde inte markeras som betald: {message}"
#: pretix/control/logdisplay.py:448
msgid "The order has been overpaid."
msgstr "Beställningen har blivit överbetald."
msgstr "Anmälan har blivit överbetald."
#: pretix/control/logdisplay.py:449
#, python-brace-format
@@ -18046,8 +18041,8 @@ msgid ""
"take manual action. However, you have currently turned off notifications for "
"this event."
msgstr ""
"Om en användare begär att avbryta en betald beställning och pengarna inte "
"kan återbetalas automatiskt, t.ex. på grund av det valda betalningsmedlet, "
"Om en användare begär att avbryta en betald anmälan och pengarna inte kan "
"återbetalas automatiskt, t.ex. på grund av det valda betalningsmedlet, "
"kommer du behöva vidta manuella åtgärder. Dock har du för närvarande stängt "
"av aviseringar för detta händelsefall."
@@ -18344,13 +18339,13 @@ msgid ""
"duplicate payment attempts. You should review the cases and consider "
"refunding the overpaid amount to the user."
msgstr ""
"Det här evenemanget innehåller <strong>överbetalda beställningar</strong>, "
"Det här evenemanget innehåller <strong>överbetalda anmälningar</strong>, "
"till exempel på grund av dubbla betalningsförsök. Du bör granska fallen och "
"överväga att återbetala det överbetalda beloppet till användaren."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:41
msgid "Show overpaid orders"
msgstr "Visa överbetalda beställningar"
msgstr "Visa överbetalda anmälningar"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:46
msgid ""
@@ -18395,7 +18390,7 @@ msgid ""
"arrived. You should review the cases and consider either refunding the "
"customer or creating more space."
msgstr ""
"Det här evenemanget innehåller <strong>fullt betalda beställningar</strong> "
"Det här evenemanget innehåller <strong>fullt betalda anmälningar</strong> "
"som inte är markerade som betalda, troligen eftersom inga kvoter var kvar "
"när deras betalning kom. Du bör granska fallen och överväga antingen att "
"återbetala kunden eller skapa mer utrymme."
@@ -18645,11 +18640,11 @@ msgstr "E-postinnehåll"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:90
msgid "Placed order"
msgstr "Placerad beställning"
msgstr "Genomförd anmälan"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:93
msgid "Paid order"
msgstr "Betald beställning"
msgstr "Betald anmälan"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:96
msgid "Free order"
@@ -21891,12 +21886,11 @@ msgid ""
"orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid "
"orders or pending refunds that you need to take care of manually."
msgstr ""
"Du kan använda den här sidan för att avbryta och återbetala alla "
"beställningar på en gång om du behöver ställa in ditt evenemang. Detta "
"kommer också att inaktivera alla produkter så att inga nya beställningar kan "
"skapas. Se till att du kontrollerar efter eventuella överbetalda "
"beställningar eller väntande återbetalningar som du måste hantera manuellt "
"efteråt."
"Du kan använda den här sidan för att avbryta och återbetala alla anmälningar "
"på en gång om du behöver ställa in ditt evenemang. Detta kommer också att "
"inaktivera alla produkter så att inga nya beställningar kan skapas. Se till "
"att du kontrollerar efter eventuella överbetalda anmälningar eller väntande "
"återbetalningar som du måste hantera manuellt efteråt."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15
msgid ""
@@ -22303,7 +22297,7 @@ msgstr "Ta bort filter"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:146
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:207
msgid "Order paid / total"
msgstr "Beställning betald / total"
msgstr "Anmälan betald / total"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:177
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:109
@@ -22549,7 +22543,7 @@ msgstr "Skicka länk för återställning av lösenord"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:79
msgid "This includes all paid orders by this customer across all your events."
msgstr ""
"Detta inkluderar alla betalda beställningar av denna kund över alla dina "
"Detta inkluderar alla betalda anmälningar av denna kund över alla dina "
"evenemang."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:80
@@ -26256,7 +26250,7 @@ msgid ""
"The order has been marked as paid, but we were unable to send a confirmation "
"mail."
msgstr ""
"Beställningen har markerats som betald, men vi kunde inte skicka ett "
"Anmälan har markerats som betald, men vi kunde inte skicka ett "
"bekräftelsemejl."
#: pretix/control/views/orders.py:1521
@@ -27935,7 +27929,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"I betalningsinställningarna för ditt evenemang har du satt %(date)s som "
"sista datum för betalningar. Därför kommer du inte kunna markera någon "
"beställning som betald här."
"anmälan som betald här."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:19
msgid ""
@@ -28028,7 +28022,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:30
msgid "Orders marked as paid"
msgstr "Beställningar markerade som betalda"
msgstr "Anmälan markerade som betalda"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:34
msgid "Invalid payments"
@@ -28255,11 +28249,11 @@ msgstr "Fel vid bearbetning"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:104
msgid "The order is already marked as paid"
msgstr "Beställningen är redan markerad som betald"
msgstr "Anmälan är redan markerad som betald"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:106
msgid "Order already paid"
msgstr "Beställningen är redan betald"
msgstr "Anmälan är redan betald"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:123
msgid "Discard"
@@ -28369,8 +28363,8 @@ msgid ""
"No pending bank transfer payment found. Maybe the order has been paid "
"already?"
msgstr ""
"Ingen väntande banköverföringsbetalning hittades. Kanske har beställningen "
"redan blivit betald?"
"Ingen väntande banköverföringsbetalning hittades. Kanske har anmälan redan "
"blivit betald?"
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:915
msgid "Sending invoices via email is disabled by the event organizer."
@@ -29913,7 +29907,7 @@ msgid ""
"Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are "
"shown with the date of their last payment."
msgstr ""
"Endast fullt betalda beställningar räknas. Beställningar som betalas i flera "
"Endast fullt betalda anmälningar räknas. Beställningar som betalas i flera "
"omgångar visas med datumet för deras sista betalning."
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:67
@@ -32367,8 +32361,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your entire order will be considered unpaid until you paid this difference."
msgstr ""
"Hela din beställning kommer att betraktas som obetald tills du har betalat "
"denna differens."
"Hela din anmälan kommer att betraktas som obetald tills du har betalat denna "
"differens."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:186
msgid ""