Translations: Update Danish

Currently translated at 56.3% (3542 of 6287 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/da/

powered by weblate
This commit is contained in:
Nikolai
2026-04-22 15:43:05 +02:00
committed by Raphael Michel
parent 27398c08c7
commit 7f6b5d7331

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-30 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-22 01:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-22 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Nikolai <nikolai@lengefeldt.de>\n"
"Language-Team: Danish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"da/>\n"
@@ -14737,7 +14737,7 @@ msgstr "Opkræv moms"
#: pretix/control/forms/event.py:1692
msgid "No VAT"
msgstr ""
msgstr "Ingen moms"
#: pretix/control/forms/event.py:1693
msgid "Sale not allowed"
@@ -14748,32 +14748,28 @@ msgid "Order requires approval"
msgstr "Bestilling kræver godkendelse"
#: pretix/control/forms/event.py:1699
#, fuzzy
#| msgid "Default price"
msgid "Default tax code"
msgstr "Standardpris"
msgstr "Standardskattekode"
#: pretix/control/forms/event.py:1703 pretix/control/forms/event.py:1707
#, fuzzy
msgid "Deviating tax rate"
msgstr "Momssats"
msgstr "Afvigende skattesats"
#: pretix/control/forms/event.py:1711 pretix/control/forms/event.py:1715
#, fuzzy
msgid "Text on invoice"
msgstr "Tekst på faktura"
msgstr "Tekst på fakturaen"
#: pretix/control/forms/event.py:1735
msgid ""
"A combination of this calculation mode with a non-zero tax rate does not "
"make sense."
msgstr ""
"Det giver ikke mening at kombinere denne beregningsmetode med en skattesats, "
"der ikke er nul."
#: pretix/control/forms/event.py:1740 pretix/control/forms/event.py:1744
#, fuzzy
#| msgid "This combination of credentials is not known to our system."
msgid "This combination of calculation mode and tax code does not make sense."
msgstr "Denne kombination af oplysninger er ikke kendt af vores system."
msgstr "Denne kombination af beregningsmetode og skattekode giver ikke mening."
#: pretix/control/forms/event.py:1809
msgid "Pre-selected voucher"
@@ -14786,6 +14782,10 @@ msgid ""
"can for example be used to provide widgets that give discounts or unlock "
"secret products."
msgstr ""
"Hvis denne indstilling er aktiveret, viser widgeten produkterne, som om "
"denne rabatkode allerede er indtastet, og når et produkt købes via widgeten, "
"vil denne rabatkode blive anvendt. Dette kan f.eks. bruges til at oprette "
"widgets, der giver rabat eller låser hemmelige produkter op."
#: pretix/control/forms/event.py:1816
msgid "Compatibility mode"
@@ -14796,6 +14796,8 @@ msgid ""
"Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into "
"trouble, try using this compatibility mode."
msgstr ""
"Vores almindelige widget fungerer ikke i alle hjemmesidebyggere. Hvis du "
"støder på problemer, kan du prøve at bruge denne kompatibilitetstilstand."
#: pretix/control/forms/event.py:1839
msgid "The given voucher code does not exist."
@@ -14804,7 +14806,7 @@ msgstr "Den angivne rabatkode eksisterer ikke."
#: pretix/control/forms/event.py:1846 pretix/control/forms/organizer.py:115
#: pretix/control/views/shredder.py:182
msgid "The slug you entered was not correct."
msgstr ""
msgstr "Det indtastede slug var forkert."
#: pretix/control/forms/event.py:1881
msgid "Ticket downloads"
@@ -14837,6 +14839,10 @@ msgid ""
"up an account with them, which takes less than five minutes using their "
"simple interface."
msgstr ""
"Stripe er en onlinebetalingsudbyder, der understøtter kreditkort og mange "
"andre betalingsmetoder. For at kunne modtage betalinger via Stripe skal du "
"oprette en konto hos dem, hvilket tager mindre end fem minutter takket være "
"deres brugervenlige grænseflade."
#: pretix/control/forms/event.py:1920
msgid "Payment by bank transfer"
@@ -14848,6 +14854,9 @@ msgid ""
"then import your bank statements to process the payments within pretix, or "
"mark them as paid manually."
msgstr ""
"Dine kunder vil blive bedt om at overføre pengene til din konto. Du kan "
"derefter importere dine kontoudtog for at behandle betalingerne i pretix "
"eller manuelt markere dem som betalt."
#: pretix/control/forms/event.py:1964
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:45
@@ -14864,9 +14873,8 @@ msgstr "Tilgængeligt antal"
#: pretix/control/forms/exports.py:56 pretix/control/forms/exports.py:62
#: pretix/control/forms/exports.py:68
#, fuzzy
msgid "Please enter less than 25 recipients."
msgstr "Indtast venligst dit navn."
msgstr "Indtast venligst færre end 25 modtagere."
#: pretix/control/forms/filter.py:207 pretix/control/forms/filter.py:209
#: pretix/control/forms/filter.py:1023 pretix/control/forms/filter.py:1025
@@ -14879,18 +14887,16 @@ msgid "All orders"
msgstr "Alle bestillinger"
#: pretix/control/forms/filter.py:224
#, fuzzy
msgid "Valid orders"
msgstr "Betalte bestillinger"
msgstr "Gyldige ordrer"
#: pretix/control/forms/filter.py:225
msgid "Paid (or canceled with paid fee)"
msgstr ""
msgstr "Betalt (eller annulleret mod betaling)"
#: pretix/control/forms/filter.py:226 pretix/control/forms/filter.py:1231
#, fuzzy
msgid "Paid or confirmed"
msgstr "Bestilling bekræftet"
msgstr "Betalt eller bekræftet"
#: pretix/control/forms/filter.py:227 pretix/control/forms/filter.py:1232
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:49
@@ -14902,41 +14908,35 @@ msgstr "Afventer"
#: pretix/control/forms/filter.py:228 pretix/control/forms/filter.py:1233
msgid "Pending or paid"
msgstr ""
msgstr "Uafklaret eller betalt"
#: pretix/control/forms/filter.py:230
#, fuzzy
msgid "Cancellations"
msgstr "Afbestilling"
msgstr "Aflysninger"
#: pretix/control/forms/filter.py:231
#, fuzzy
msgid "Canceled (fully)"
msgstr "Annuller og genudsted"
msgstr "Aflyst (helt)"
#: pretix/control/forms/filter.py:232
#, fuzzy
msgid "Canceled (fully or with paid fee)"
msgstr "Annuller og genudsted"
msgstr "Aflyst (helt eller mod betaling)"
#: pretix/control/forms/filter.py:233
#, fuzzy
msgid "Canceled (at least one position)"
msgstr "Annullering"
msgstr "Aflyst (mindst én stilling)"
#: pretix/control/forms/filter.py:234
#, fuzzy
msgid "Cancellation requested"
msgstr "Afbestillingsgebyr"
msgstr "Anmodning om aflysning"
#: pretix/control/forms/filter.py:235
msgid "Fully canceled but invoice not canceled"
msgstr ""
msgstr "Helt annulleret, men fakturaen er ikke annulleret"
#: pretix/control/forms/filter.py:237
#, fuzzy
msgid "Payment process"
msgstr "Betalingsleverandører"
msgstr "Betalingsforløb"
#: pretix/control/forms/filter.py:239 pretix/control/forms/filter.py:1236
msgid "Pending or expired"
@@ -14947,37 +14947,32 @@ msgid "Pending (overdue)"
msgstr "Afventer (overskredet)"
#: pretix/control/forms/filter.py:241
#, fuzzy
msgid "Overpaid"
msgstr "betalt"
msgstr "For meget betalt"
#: pretix/control/forms/filter.py:242
#, fuzzy
msgid "Partially paid"
msgstr "Marker som betalt"
msgstr "Delvist betalt"
#: pretix/control/forms/filter.py:243
#, fuzzy
msgid "Underpaid (but confirmed)"
msgstr "Bestilling bekræftet"
msgstr "Underbetalt (men bekræftet)"
#: pretix/control/forms/filter.py:244
msgid "Pending (but fully paid)"
msgstr ""
msgstr "Afventer (men fuldt betalt)"
#: pretix/control/forms/filter.py:245
msgid "Pending (but no current payment)"
msgstr ""
msgstr "Afventer (men ingen aktuel betaling)"
#: pretix/control/forms/filter.py:247
#, fuzzy
msgid "Approval process"
msgstr "afventer"
msgstr "Godkendelsesproces"
#: pretix/control/forms/filter.py:248
#, fuzzy
msgid "Approved, payment pending"
msgstr "afventer"
msgstr "Godkendt, betaling afventes"
#: pretix/control/forms/filter.py:249
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:8
@@ -14989,11 +14984,11 @@ msgstr "Godkendelse afventer"
#: pretix/control/forms/filter.py:252
msgid "Follow-up configured"
msgstr ""
msgstr "Opfølgning konfigureret"
#: pretix/control/forms/filter.py:253
msgid "Follow-up due"
msgstr ""
msgstr "Der skal følges op"
#: pretix/control/forms/filter.py:483 pretix/control/forms/filter.py:1267
#: pretix/control/forms/filter.py:2053 pretix/control/forms/filter.py:2308
@@ -15015,40 +15010,36 @@ msgstr "{product} Vilkårlig variant"
#: pretix/control/forms/filter.py:566 pretix/control/forms/orders.py:862
msgctxt "subevent"
msgid "All dates starting at or after"
msgstr ""
msgstr "Alle datoer fra og med"
#: pretix/control/forms/filter.py:572 pretix/control/forms/orders.py:869
msgctxt "subevent"
msgid "All dates starting before"
msgstr ""
msgstr "Alle datoer, der begynder før"
#: pretix/control/forms/filter.py:578
msgid "Order placed at or after"
msgstr ""
msgstr "Bestilling afgivet den eller senere"
#: pretix/control/forms/filter.py:584
#, fuzzy
msgid "Order placed before"
msgstr "Ny bestilling afgivet"
msgstr "Bestilling afgivet før"
#: pretix/control/forms/filter.py:613
#, fuzzy
msgid "Minimal sum of payments and refunds"
msgstr "Bestillingsliste (CSV)"
msgstr "Mindste samlede beløb for betalinger og refusioner"
#: pretix/control/forms/filter.py:618
#, fuzzy
msgid "Maximal sum of payments and refunds"
msgstr "Bestillingsliste (CSV)"
msgstr "Den maximale sum af betalinger og refusioner"
#: pretix/control/forms/filter.py:629
msgid "At least one ticket with check-in"
msgstr ""
msgstr "Mindst én billet med check-in"
#: pretix/control/forms/filter.py:633
#, fuzzy
msgid "Affected quota"
msgstr "Slet kvote"
msgstr "Den berørte kvote"
#: pretix/control/forms/filter.py:670 pretix/control/forms/filter.py:675
#: pretix/control/forms/filter.py:701 pretix/control/forms/filter.py:706
@@ -15056,7 +15047,7 @@ msgstr "Slet kvote"
#: pretix/control/forms/filter.py:774 pretix/control/forms/filter.py:784
#: pretix/control/forms/filter.py:791
msgid "Exact matches only"
msgstr ""
msgstr "Kun nøjagtige søgeresultater"
#: pretix/control/forms/filter.py:927 pretix/control/forms/filter.py:932
#: pretix/control/forms/filter.py:1045 pretix/control/forms/filter.py:1050
@@ -15070,29 +15061,24 @@ msgid "All events"
msgstr "Alle arrangementer"
#: pretix/control/forms/filter.py:1057
#, fuzzy
msgid "All payments"
msgstr "Alle"
msgstr "Alle betalinger"
#: pretix/control/forms/filter.py:1067
#, fuzzy
msgid "Payment created from"
msgstr "Betalingsdato"
msgstr "Betaling oprettet fra"
#: pretix/control/forms/filter.py:1072
#, fuzzy
msgid "Payment created until"
msgstr "Betalingsdato"
msgstr "Betaling oprettet indtil"
#: pretix/control/forms/filter.py:1077
#, fuzzy
msgid "Paid from"
msgstr "Gyldig"
msgstr "Betalt fra"
#: pretix/control/forms/filter.py:1082
#, fuzzy
msgid "Paid until"
msgstr "Gyldig indtil"
msgstr "Betalt indtil"
#: pretix/control/forms/filter.py:1230
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:31
@@ -15107,7 +15093,7 @@ msgstr "Betalt"
#: pretix/control/forms/filter.py:1305
msgctxt "subevent"
msgid "Date doesn't start in selected date range."
msgstr ""
msgstr "Datoen ligger ikke inden for det valgte datointerval."
#: pretix/control/forms/filter.py:1361 pretix/control/forms/filter.py:1828
msgid "Shop live and presale running"
@@ -15145,14 +15131,12 @@ msgid "Date until"
msgstr "Dato til"
#: pretix/control/forms/filter.py:1383
#, fuzzy
msgid "Start time from"
msgstr "Dato"
msgstr "Starttidspunkt fra"
#: pretix/control/forms/filter.py:1388
#, fuzzy
msgid "Start time until"
msgstr "Dato og tidspunkt"
msgstr "Starttidspunkt til"
#: pretix/control/forms/filter.py:1393 pretix/control/forms/rrule.py:112
#: pretix/control/forms/rrule.py:151
@@ -15166,7 +15150,7 @@ msgstr "Ugedag"
#: pretix/control/forms/filter.py:2180 pretix/control/forms/filter.py:2182
#: pretix/control/forms/filter.py:2748 pretix/control/forms/filter.py:2750
msgid "Search query"
msgstr ""
msgstr "Søgeforespørgsel"
#: pretix/control/forms/filter.py:1656 pretix/control/forms/filter.py:1728
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:47
@@ -15175,39 +15159,33 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:126
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:133
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:37
#, fuzzy
msgid "active"
msgstr "Inaktive"
msgstr "aktiv"
#: pretix/control/forms/filter.py:1658
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:45
#, fuzzy
msgid "not yet activated"
msgstr "Deaktiver"
msgstr "endnu ikke aktiveret"
#: pretix/control/forms/filter.py:1662
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:113
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:6
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:12
#: pretix/presale/views/customer.py:368
#, fuzzy
msgid "Memberships"
msgstr "Medlemmer"
msgstr "Medlemskaber"
#: pretix/control/forms/filter.py:1666
#, fuzzy
msgid "Has no memberships"
msgstr "Team medlemskaber"
msgstr "Har ingen medlemskaber"
#: pretix/control/forms/filter.py:1667
#, fuzzy
msgid "Has any membership"
msgstr "Team medlemskaber"
msgstr "Har et medlemskab"
#: pretix/control/forms/filter.py:1668
#, fuzzy
msgid "Has valid membership"
msgstr "Team medlemskaber"
msgstr "Har et gyldigt medlemskab"
#: pretix/control/forms/filter.py:1827
msgid "Shop live"
@@ -15219,11 +15197,11 @@ msgstr "Butik ikke i luften"
#: pretix/control/forms/filter.py:1832
msgid "Single event running or in the future"
msgstr ""
msgstr "Enkeltstående begivenhed, der afholdes nu eller i fremtiden"
#: pretix/control/forms/filter.py:1833
msgid "Single event in the past"
msgstr ""
msgstr "En enkelt begivenhed i fortiden"
#: pretix/control/forms/filter.py:2032 pretix/control/forms/filter.py:2034
msgid "Search attendee…"
@@ -15249,17 +15227,15 @@ msgstr "Tjekket ind"
#: pretix/control/forms/filter.py:2043
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:110
#, fuzzy
msgctxt "checkin state"
msgid "Present"
msgstr "Forsalgs sluttidspunkt"
msgstr "Nu"
#: pretix/control/forms/filter.py:2044
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:111
#, fuzzy
msgctxt "checkin state"
msgid "Checked in but left"
msgstr "Tjekket ind {list}"
msgstr "Tjekket ind, men taget afsted"
#: pretix/control/forms/filter.py:2045
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:178
@@ -15268,10 +15244,9 @@ msgid "Not checked in"
msgstr "Ikke tjekket ind"
#: pretix/control/forms/filter.py:2064
#, fuzzy
msgctxt "subevent"
msgid "Date start from"
msgstr "Dato"
msgstr "Startdato fra"
#: pretix/control/forms/filter.py:2070
msgctxt "subevent"
@@ -15281,11 +15256,11 @@ msgstr "Startdato til"
#: pretix/control/forms/filter.py:2171 pretix/control/forms/filter.py:2174
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:52
msgid "Administrator"
msgstr ""
msgstr "Administrator"
#: pretix/control/forms/filter.py:2175
msgid "No administrator"
msgstr ""
msgstr "Ingen administrator"
#: pretix/control/forms/filter.py:2245
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:51
@@ -15294,27 +15269,27 @@ msgstr "Gyldig"
#: pretix/control/forms/filter.py:2246
msgid "Unredeemed"
msgstr ""
msgstr "Ikke indløst"
#: pretix/control/forms/filter.py:2247
msgid "Redeemed at least once"
msgstr ""
msgstr "Indløst mindst én gang"
#: pretix/control/forms/filter.py:2248
msgid "Fully redeemed"
msgstr ""
msgstr "Fuldstændig indløst"
#: pretix/control/forms/filter.py:2250
msgid "Redeemed and checked in with ticket"
msgstr ""
msgstr "Indløst og checket ind med billet"
#: pretix/control/forms/filter.py:2255
msgid "Quota handling"
msgstr ""
msgstr "Håndtering af kvoter"
#: pretix/control/forms/filter.py:2259
msgid "Allow to ignore quota"
msgstr ""
msgstr "Tillad at ignorere kvoten"
#: pretix/control/forms/filter.py:2264 pretix/control/forms/filter.py:2266
msgid "Filter by tag"
@@ -15332,92 +15307,76 @@ msgid "Any product in quota \"{quota}\""
msgstr "Vilkårligt produkt i kvoten \"{quota}\""
#: pretix/control/forms/filter.py:2440
#, fuzzy
msgid "Refund status"
msgstr "Tjek-ind-status"
msgstr "Status for refusion"
#: pretix/control/forms/filter.py:2442
#, fuzzy
msgid "All open refunds"
msgstr "Alle"
msgstr "Alle åbne refusioner"
#: pretix/control/forms/filter.py:2443
#, fuzzy
msgid "All refunds"
msgstr "Alle bestillinger"
msgstr "Alle refusioner"
#: pretix/control/forms/filter.py:2481 pretix/plugins/reports/exporters.py:704
#, fuzzy
msgid "Date filter"
msgstr "Datohistorik"
msgstr "Datofilter"
#: pretix/control/forms/filter.py:2483 pretix/plugins/reports/exporters.py:706
#, fuzzy
msgid "Filter by…"
msgstr "Filtrer efter tag"
msgstr "Filtrer efter"
#: pretix/control/forms/filter.py:2485 pretix/plugins/reports/exporters.py:708
#, fuzzy
msgid "Date of last successful payment"
msgstr "Seneste betalingsdato"
msgstr "Dato for seneste vellykkede betaling"
#: pretix/control/forms/filter.py:2525
#, fuzzy
msgid "All check-ins"
msgstr "Tjek-ind-lister"
msgstr "Alle indtjekninger"
#: pretix/control/forms/filter.py:2526
#, fuzzy
msgid "Successful check-ins"
msgstr "Gennemførte betalinger"
msgstr "Vellykkede indtjekninger"
#: pretix/control/forms/filter.py:2527
#, fuzzy
msgid "Unsuccessful check-ins"
msgstr "Gennemførte betalinger"
msgstr "Mislykkede indtjekninger"
#: pretix/control/forms/filter.py:2532
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:759
#, fuzzy
msgid "Scan type"
msgstr "Korttype"
msgstr "Scannetype"
#: pretix/control/forms/filter.py:2534
#, fuzzy
msgid "All directions"
msgstr "Alle handlinger"
msgstr "Alle retninger"
#: pretix/control/forms/filter.py:2543 pretix/control/forms/filter.py:2583
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:765
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "Enhedsnavn"
msgstr "Enhed"
#: pretix/control/forms/filter.py:2544 pretix/control/forms/filter.py:2579
#: pretix/control/forms/filter.py:2770
#, fuzzy
msgid "All devices"
msgstr "Alle fakturaer"
msgstr "Alle enheder"
#: pretix/control/forms/filter.py:2558
#, fuzzy
msgctxt "filter"
msgid "Start date"
msgstr "Starttidspunkt"
msgstr "Startdato"
#: pretix/control/forms/filter.py:2564
#, fuzzy
msgctxt "filter"
msgid "End date"
msgstr "Sluttidspunkt"
msgstr "Slutdato"
#: pretix/control/forms/filter.py:2606
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:883
#, fuzzy
msgid "All check-in lists"
msgstr "Tjek-ind-lister"
msgstr "Alle check-in-lister"
#: pretix/control/forms/filter.py:2610
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64
@@ -15437,28 +15396,23 @@ msgstr "Tjek-ind-liste"
#: pretix/control/forms/filter.py:2761
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:86
msgid "Software"
msgstr ""
msgstr "Software"
#: pretix/control/forms/filter.py:2768
#, fuzzy
msgid "Device status"
msgstr "Enhedsnavn"
msgstr "Enhedsstatus"
#: pretix/control/forms/filter.py:2771
#, fuzzy
msgid "Active devices"
msgstr "Alle fakturaer"
msgstr "Aktive enheder"
#: pretix/control/forms/filter.py:2772
#, fuzzy
msgid "Revoked devices"
msgstr "Registrerede enheder"
msgstr "Spærrede enheder"
#: pretix/control/forms/filter.py:2827 pretix/control/forms/filter.py:2829
#, fuzzy
#| msgid "Require email addresses per ticket"
msgid "Search email address or subject"
msgstr "Påkræv e-mailadresse pr. billet"
msgstr "Søg efter e-mailadresse eller emne"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:62
msgid "Additional footer text"
@@ -15478,37 +15432,37 @@ msgstr "Vises som linket i den yderligere tekst i sidenfoden."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:74
msgid "Global message banner"
msgstr ""
msgstr "Banner med global besked"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:79
msgid "Global message banner detail text"
msgstr ""
msgstr "Detaljeret tekst til globalt meddelelsesbanner"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:83
msgid "OpenCage API key for geocoding"
msgstr ""
msgstr "OpenCage API-nøgle til geokodning"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:87
msgid "MapQuest API key for geocoding"
msgstr ""
msgstr "MapQuest API-nøgle til geokodning"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:91
msgid "Leaflet tiles URL pattern"
msgstr ""
msgstr "URL-mønster for fliser i foldere"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:92
#: pretix/control/forms/global_settings.py:97
#, python-brace-format
msgid "e.g. {sample}"
msgstr ""
msgstr "f.eks. {sample}"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:96
msgid "Leaflet tiles attribution"
msgstr ""
msgstr "Kildeangivelse for fliser til folder"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:103
msgid "ApplePay MerchantID Domain Association"
msgstr ""
msgstr "Kobling af Apple Pay MerchantID til domæne"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:104
#, python-brace-format
@@ -15516,6 +15470,8 @@ msgid ""
"Will be served at {domain}/.well-known/apple-developer-merchantid-domain-"
"association"
msgstr ""
"Vil blive leveret på {domain}/.well-known/apple-developer-merchantid-domain-"
"association"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:122
msgid "Perform update checks"
@@ -15530,6 +15486,12 @@ msgid ""
"any IP addresses and we will not know who you are or where to find your "
"instance. You can disable this behavior here at any time."
msgstr ""
"Under opdateringskontrollen sender pretix et anonymt, unikt installations-"
"id, den aktuelle version af pretix, dine installerede plugins samt antallet "
"af aktive og inaktive begivenheder i din installation til servere, der "
"drives af pretix-udviklerne. Vi gemmer udelukkende anonyme data, aldrig IP-"
"adresser, og vi ved ikke, hvem du er, eller hvor din instans befinder sig. "
"Du kan til enhver tid deaktivere denne funktion her."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:131
msgid "Email notifications"
@@ -15546,32 +15508,37 @@ msgstr ""
"blive sent fra denne server."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:145
#, fuzzy
msgid "Changes to pretix"
msgstr "Skift dato til"
msgstr "Ændringer i pretix"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:148
msgid ""
"This installation of pretix is running without any custom modifications or "
"extensions (except for installed plugins)."
msgstr ""
"Denne installation af pretix kører uden nogen brugerdefinerede ændringer "
"eller udvidelser (bortset fra installerede plugins)."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:150
msgid ""
"This installation of pretix includes changes or extensions made to the "
"source code."
msgstr ""
"Denne installation af pretix indeholder ændringer eller udvidelser, der er "
"foretaget i kildekoden."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:155
#, fuzzy
msgid "Usage of pretix"
msgstr "Overblik over brug"
msgstr "Anvendelse af pretix"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:158
msgid ""
"I only use pretix to organize events which are executed by my own company or "
"its affiliated companies, or to sell products sold by my own company."
msgstr ""
"Jeg bruger kun pretix til at arrangere begivenheder, der afholdes af mit "
"eget firma eller dets tilknyttede virksomheder, eller til at sælge "
"produkter, der forhandles af mit eget firma."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:160
msgid ""
@@ -15579,14 +15546,17 @@ msgid ""
"company) or I offer the functionality of pretix to others (e.g. a Software-"
"as-a-Service company)."
msgstr ""
"Jeg bruger pretix til at sælge billetter for andre arrangører (f.eks. et "
"billetselskab) eller jeg stiller pretix' funktioner til rådighed for andre "
"(f.eks. et Software-as-a-Service-firma)."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:162
msgid "I'm not sure which option applies."
msgstr ""
msgstr "Jeg er ikke sikker på, hvilken mulighed der gælder."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:167
msgid "License choice"
msgstr ""
msgstr "Valg af licens"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:170
msgid ""
@@ -15594,6 +15564,9 @@ msgid ""
"the copyright holders which allows me to not share modifications if I only "
"use pretix internally."
msgstr ""
"Jeg ønsker at bruge Pretix i henhold til den ekstra tilladelse, som "
"ophavsretsindehaverne har givet alle, og som giver mig mulighed for ikke at "
"dele ændringer, hvis jeg kun bruger Pretix internt."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:173
msgid ""
@@ -15601,29 +15574,40 @@ msgid ""
"restriction on the scope of usage and therefore without making use of any "
"additional permission."
msgstr ""
"Jeg ønsker at anvende pretix i henhold til betingelserne i AGPLv3-licensen "
"uden begrænsninger i anvendelsesomfanget og dermed uden at skulle indhente "
"yderligere tilladelse."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:175
msgid ""
"I have obtained a paid pretix Enterprise license which is currently valid."
msgstr ""
"Jeg har erhvervet en betalt pretix Enterprise-licens, som i øjeblikket er "
"gyldig."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:180
msgid ""
"This installation of pretix has installed plugins which are available freely "
"under a non-copyleft license (Apache License, MIT License, BSD license, …)."
msgstr ""
"Denne installation af pretix indeholder plugins, der er frit tilgængelige "
"under en non-copyleft-licens (Apache-licens, MIT-licens, BSD-licens osv.)."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:185
msgid ""
"This installation of pretix has installed plugins which are available freely "
"under a license with strong copyleft (GPL, AGPL, …)."
msgstr ""
"Denne installation af pretix indeholder plugins, der er frit tilgængelige "
"under en licens med stærk copyleft (GPL, AGPL, …)."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:190
msgid ""
"This installation of pretix has installed plugins which have been created "
"internally or obtained under a proprietary license by a third party."
msgstr ""
"Denne installation af pretix indeholder plugins, der er udviklet internt "
"eller erhvervet under en proprietær licens fra en tredjepart."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:195
msgid ""