mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-08 15:44:02 +00:00
Translated on translate.pretix.eu (Spanish)
Currently translated at 67.8% (2996 of 4413 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/ powered by weblate
This commit is contained in:
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-27 18:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-06 09:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: rauxenz <noquedandireccionesdisponibles@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-13 19:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ityd <yagoalonso@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.6\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
|
||||
|
||||
#: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:963
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:140
|
||||
@@ -59,10 +59,8 @@ msgstr ""
|
||||
"regalo, lectura de productos y configuraciones)"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "1. Download pretixdesk"
|
||||
msgid "pretixSCAN"
|
||||
msgstr "1. Descargar pretixdesk"
|
||||
msgstr "pretixSCAN"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:75
|
||||
msgid "pretixSCAN (kiosk mode, no order sync, no search)"
|
||||
@@ -162,10 +160,9 @@ msgid "Meta data property '{name}' does not exist."
|
||||
msgstr "La meta propiedad '{name}' no existe."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/event.py:223 pretix/api/serializers/event.py:516
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Meta data property '{name}' does not exist."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Meta data property '{name}' does not allow value '{value}'."
|
||||
msgstr "La meta propiedad '{name}' no existe."
|
||||
msgstr "La meta propiedad '{name}' no permite el valor '{value}'."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/event.py:266
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -1824,7 +1821,7 @@ msgstr "Prioridad"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:274
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:278
|
||||
msgid "Voucher code"
|
||||
msgstr "Código del recibo"
|
||||
msgstr "Código del cupón"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:57 pretix/base/forms/auth.py:166
|
||||
msgid "Keep me logged in"
|
||||
@@ -3323,15 +3320,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:823
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This product will only be shown if a voucher matching the product is "
|
||||
#| "redeemed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This variation will only be shown if a voucher matching the product is "
|
||||
"redeemed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este producto sólo se mostrará si se canjea un recibo que coincida con el "
|
||||
"Este producto sólo se mostrará si se canjea un cupón que coincida con el "
|
||||
"producto."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:825
|
||||
@@ -4386,7 +4379,7 @@ msgstr "Reducir el precio del producto en (%)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:195
|
||||
msgid "Number of times this voucher can be redeemed."
|
||||
msgstr "Número de veces que se puede canjear este recibo."
|
||||
msgstr "Número de veces que se puede canjear este cupón."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:199 pretix/control/views/vouchers.py:109
|
||||
msgid "Redeemed"
|
||||
@@ -4449,8 +4442,7 @@ msgstr "Valor del recibo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:244 pretix/control/forms/vouchers.py:65
|
||||
msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este producto se añade al carrito del usuario si el recibo es canjeado."
|
||||
msgstr "Este producto se añade al carrito del usuario si el cupón es canjeado."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:254
|
||||
msgid "This variation of the product select above is being used."
|
||||
@@ -4480,8 +4472,8 @@ msgid ""
|
||||
"same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them "
|
||||
"have been redeemed etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede utilizar este campo para agrupar multiples vales. Si introduce el "
|
||||
"mismo valor para varios vales, puede obtener estadísticas sobre cuántos de "
|
||||
"Puede utilizar este campo para agrupar múltiples cupones. Si introduce el "
|
||||
"mismo valor para varios cupones, puede obtener estadísticas sobre cuántos de "
|
||||
"ellos se han canjeado, etc."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:286
|
||||
@@ -4547,7 +4539,7 @@ msgid ""
|
||||
"This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce "
|
||||
"the maximum number of usages below this number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este recibo ya ha sido redimido %(redeemed)s veces. No se puede reducir el "
|
||||
"Este cupón ya ha sido redimido %(redeemed)s veces. No se puede reducir el "
|
||||
"número máximo de usos por debajo de este número."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:357 pretix/base/models/vouchers.py:415
|
||||
@@ -5899,16 +5891,15 @@ msgid ""
|
||||
"or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout "
|
||||
"process. You can try to use it again in %d minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este código de recibo está actualmente bloqueado ya que está contenido en un "
|
||||
"carrito de la compra. Esto puede significar que otra persona está canjeando "
|
||||
"este recibo ahora mismo, o que usted intentó canjearlo antes pero no "
|
||||
"completó el proceso de pago. Puede intentar utilizarlo de nuevo en %d "
|
||||
"minutos."
|
||||
"Este cupón está actualmente bloqueado ya que está contenido en un carrito de "
|
||||
"la compra. Esto puede significar que otra persona está canjeando este cupón "
|
||||
"ahora mismo, o que usted intentó canjearlo antes pero no completó el proceso "
|
||||
"de pago. Puede intentar utilizarlo de nuevo en %d minutos."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:115
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times."
|
||||
msgstr "Este código de recibo sólo puede ser canjeado %d más veces."
|
||||
msgstr "Este cupón sólo puede ser canjeado %d más veces."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:116
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6754,11 +6745,8 @@ msgid "The voucher has been sent to {recipient}."
|
||||
msgstr "El recibo ha sido creado."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "amount_label"
|
||||
#| msgid "Automatically refund"
|
||||
msgid "Allow customers to create accounts"
|
||||
msgstr "Reembolso automático"
|
||||
msgstr "Permitir a los clientes crear cuenta"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:117
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7583,7 +7571,7 @@ msgid ""
|
||||
"redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned "
|
||||
"to the next person on the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si un recibo de ticket es enviado a una persona en la lista de espera, tiene "
|
||||
"Si un cupón de ticket es enviado a una persona en la lista de espera, tiene "
|
||||
"que ser redimido dentro de este número de horas hasta que expire y puede ser "
|
||||
"reasignado a la siguiente persona en la lista."
|
||||
|
||||
@@ -8317,28 +8305,7 @@ msgstr ""
|
||||
"su equipo {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1731
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hello,\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "you submitted yourself to the waiting list for {event},\n"
|
||||
#| "for the product {product}.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "We now have a ticket ready for you! You can redeem it in our ticket shop\n"
|
||||
#| "within the next {hours} hours by entering the following voucher code:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "{code}\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Alternatively, you can just click on the following link:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "{url}\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Please note that this link is only valid within the next {hours} hours!\n"
|
||||
#| "We will reassign the ticket to the next person on the list if you do not\n"
|
||||
#| "redeem the voucher within that timeframe.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Best regards,\n"
|
||||
#| "Your {event} team"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -8374,8 +8341,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ahora tenemos un ticket listo para usted! Puede canjearlo en nuestra "
|
||||
"taquilla\n"
|
||||
"en las próximas {hours} horas introduciendo el siguiente código del "
|
||||
"recibo: \n"
|
||||
"en las próximas {hours} horas introduciendo el siguiente cupón : \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{code} \n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -25295,10 +25261,8 @@ msgid "Add or remove tickets"
|
||||
msgstr "Añadir un nuevo tipo de ticket"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cancel payment"
|
||||
msgid "Modify payment"
|
||||
msgstr "Cancelar el pago"
|
||||
msgstr "Modificar pago"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:62
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:84
|
||||
@@ -25381,8 +25345,6 @@ msgid "Reset password"
|
||||
msgstr "Repetir contraseña"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a new account"
|
||||
msgid "Create a new customer account"
|
||||
msgstr "Crear una nueva cuenta"
|
||||
|
||||
@@ -25393,6 +25355,10 @@ msgid ""
|
||||
"password, so you can use the account for future orders at %(org)s. You can "
|
||||
"still go ahead with this purchase before you received the email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le enviaremos un correo electrónico con un enlace para activar su cuenta y "
|
||||
"establecer una contraseña, para que pueda usar la cuenta para pedidos "
|
||||
"futuros en %(org)s. Aún puede continuar con esta compra antes de recibir el "
|
||||
"correo electrónico."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -25406,6 +25372,10 @@ msgid ""
|
||||
"will be able to access the details and status of your order any time through "
|
||||
"the secret link we will send you via email once the order is complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es necesario que cree una cuenta. Si procede como invitado, podrá acceder "
|
||||
"a los detalles y el estado de su pedido en cualquier momento a través del "
|
||||
"enlace secreto que le enviaremos por correo electrónico una vez que se "
|
||||
"complete el pedido."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -25634,32 +25604,30 @@ msgid "price"
|
||||
msgstr "Precio"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:309
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Any product"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "One product"
|
||||
msgid_plural "%(num)s products"
|
||||
msgstr[0] "Cualquier producto"
|
||||
msgstr[1] "Cualquier producto"
|
||||
msgstr[0] "Un producto"
|
||||
msgstr[1] "%(num)s productos"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:323
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "incl. %(rate)s%% taxes"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "incl. %(tax_sum)s taxes"
|
||||
msgstr "incl. %(rate)s%% impuestos"
|
||||
msgstr "incl. %(tax_sum)s impuestos"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:332
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:265
|
||||
msgid "Redeem a voucher"
|
||||
msgstr "Canjee un recibo"
|
||||
msgstr "Canjear cupón de descuento"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:335
|
||||
msgid "We're applying this voucher to your cart..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estamos aplicando este cupón a tu compra..."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:343
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:284
|
||||
msgid "Redeem voucher"
|
||||
msgstr "Canjear recibo"
|
||||
msgstr "Canjear Cupón"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:42
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:59
|
||||
@@ -25673,10 +25641,8 @@ msgid "Proceed with checkout"
|
||||
msgstr "Proceder con la compra"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Completion date"
|
||||
msgid "Completed:"
|
||||
msgstr "Fecha de finalización"
|
||||
msgstr "Completado:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -25691,13 +25657,11 @@ msgstr "Orden confirmada"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:14
|
||||
msgid "Please check your email account, we've sent you your tickets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor, revisa tu correo, ya hemos enviado las entradas."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter your bank account details."
|
||||
msgid "Please check your email account, we've sent you an email."
|
||||
msgstr "Por favor ingrese los detalles de su cuenta bancaria."
|
||||
msgstr "Por favor, revisa tu correo, te hemos enviando un correo."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -25705,48 +25669,43 @@ msgid ""
|
||||
"the order clicked the link in the email they received to confirm the email "
|
||||
"address is valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede descargar sus boletos aquí mismo tan pronto como la persona que "
|
||||
"realizó el pedido hizo clic en el enlace del correo electrónico que recibió "
|
||||
"para confirmar que la dirección de correo electrónico es válida."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you click the link in our email, you will be able to download your "
|
||||
"tickets here."
|
||||
msgstr "Podrás descargar tus entradas aquí a partir de %(date)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si hace clic en el enlace que le hemos enviado a su correo, podrá descargar "
|
||||
"sus entradas aquí."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the email has no attachment, click the link in our email and you will be "
|
||||
"able to download them from here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si el correo electrónico que le enviamos no tiene archivo adjunto, haga clic "
|
||||
"en el enlace de nuestro correo electrónico y podrá descargarlos desde aquí."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:41
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:60
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can download your tickets using the buttons below. Please have your "
|
||||
#| "ticket ready when entering the event."
|
||||
msgid "Please have your ticket ready when entering the event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede descargar sus entradas usando los botones de abajo. Por favor tenga su "
|
||||
"ticket listo al entrar al evento."
|
||||
msgstr "Por favor tenga su ticket listo al entrar al evento."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:45
|
||||
msgid "Download all tickets at once:"
|
||||
msgstr "Descargue todos los tickets a la vez:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Download ticket"
|
||||
msgid "Download your ticket here:"
|
||||
msgstr "Descargar ticket"
|
||||
msgstr "Descargue sus entradas aquí:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Download all tickets at once:"
|
||||
msgid "Download your tickets using the buttons below."
|
||||
msgstr "Descargue todos los tickets a la vez:"
|
||||
msgstr "Descargue las entradas usando los botones debajo."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:91
|
||||
#, python-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user