Translations: Update Swedish

Currently translated at 39.4% (2232 of 5664 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/sv/

powered by weblate
This commit is contained in:
Erik Löfman
2024-06-25 10:01:53 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 061f578b29
commit 7672e6274d

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-25 09:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-25 10:54+0000\n"
"Last-Translator: Erik Löfman <erik@disruptiveventures.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"sv/>\n"
@@ -15918,85 +15918,81 @@ msgstr "Evenemangsdagen har blivit inställd."
#: pretix/control/logdisplay.py:557
msgctxt "subevent"
msgid "The event date has been changed."
msgstr ""
msgstr "Evenemangsdagen har ändrats."
#: pretix/control/logdisplay.py:558
msgctxt "subevent"
msgid "The event date has been created."
msgstr ""
msgstr "Evenemangsdagen har skapats."
#: pretix/control/logdisplay.py:559
msgctxt "subevent"
msgid "A quota has been added to the event date."
msgstr ""
msgstr "En kvot har lagts till för evenemangsdagen."
#: pretix/control/logdisplay.py:560
msgctxt "subevent"
msgid "A quota has been changed on the event date."
msgstr ""
msgstr "En kvot har ändrats för evenemangsdagen."
#: pretix/control/logdisplay.py:561
msgctxt "subevent"
msgid "A quota has been removed from the event date."
msgstr ""
msgstr "En kvot har tagits bort från evenemangsdagen."
#: pretix/control/logdisplay.py:562
msgid "The device has been created."
msgstr ""
msgstr "Enheten har skapats."
#: pretix/control/logdisplay.py:563
msgid "The device has been changed."
msgstr ""
msgstr "Enheten har ändrats."
#: pretix/control/logdisplay.py:564
msgid "Access of the device has been revoked."
msgstr ""
msgstr "Åtkomsten till enheten har återkallats."
#: pretix/control/logdisplay.py:565
msgid "The device has been initialized."
msgstr ""
msgstr "Enheten har initialiserats."
#: pretix/control/logdisplay.py:566
msgid "The access token of the device has been regenerated."
msgstr ""
msgstr "Åtkomsttoken för enheten har förnyats."
#: pretix/control/logdisplay.py:567
msgid "The device has notified the server of an hardware or software update."
msgstr ""
"Enheten har meddelat servern om en hårdvaru- eller programvaruuppdatering."
#: pretix/control/logdisplay.py:568
#, fuzzy
#| msgid "Your changes have been saved."
msgid "The gift card has been created."
msgstr "Dina ändringar har sparats."
msgstr "Presentkortet har skapats."
#: pretix/control/logdisplay.py:569 pretix/control/views/organizer.py:1619
#, fuzzy
#| msgid "Your changes have been saved."
msgid "The gift card has been changed."
msgstr "Dina ändringar har sparats."
msgstr "Presentkortet har ändrats."
#: pretix/control/logdisplay.py:570
msgid "A manual transaction has been performed."
msgstr ""
msgstr "En manuell transaktion har utförts."
#: pretix/control/logdisplay.py:605
msgid "The settings of a payment provider have been changed."
msgstr ""
msgstr "Inställningarna för en betalningsleverantör har ändrats."
#: pretix/control/logdisplay.py:608
msgid "The settings of a ticket output provider have been changed."
msgstr ""
msgstr "Inställningarna för en biljettutskriftsleverantör har ändrats."
#: pretix/control/logdisplay.py:611
msgid "The user confirmed the following message: \"{}\""
msgstr ""
msgstr "Användaren bekräftade följande meddelande: \"{}\""
#: pretix/control/logdisplay.py:618
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "The invoice has been generated."
#, python-brace-format
msgid "The order has been canceled (comment: \"{comment}\")."
msgstr "Denna faktura har skapats."
msgstr "Beställningen har blivit inställd (kommentar: \"{comment}\")."
#: pretix/control/logdisplay.py:620 pretix/control/views/orders.py:1552
#: pretix/presale/views/order.py:1052
@@ -16007,6 +16003,7 @@ msgstr "Denna beställning har avbrutits."
#, python-brace-format
msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted."
msgstr ""
"Incheckningen av position #{posid} på listan \"{list}\" har återställts."
#: pretix/control/logdisplay.py:653
#, python-brace-format
@@ -16014,107 +16011,115 @@ msgid ""
"Position #{posid} has been checked in manually at {datetime} on list "
"\"{list}\"."
msgstr ""
"Position #{posid} har blivit incheckad manuellt kl. {datetime} på listan \""
"{list}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:658
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid} has been checked in again at {datetime} on list \"{list}\"."
msgstr ""
"Position #{posid} har blivit incheckad igen kl. {datetime} på listan \"{list}"
"\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:665
#, python-brace-format
msgid "{user} has been added to the team."
msgstr ""
msgstr "{user} har lagts till i teamet."
#: pretix/control/logdisplay.py:668
#, python-brace-format
msgid "{user} has been removed from the team."
msgstr ""
msgstr "{user} har tagits bort från teamet."
#: pretix/control/logdisplay.py:671
#, python-brace-format
msgid "{user} has joined the team using the invite sent to {email}."
msgstr ""
msgstr "{user} har gått med i teamet med inbjudan som skickades till {email}."
#: pretix/control/logdisplay.py:676
#, python-brace-format
msgid "{user} has been invited to the team."
msgstr ""
msgstr "{user} har blivit inbjuden till teamet."
#: pretix/control/logdisplay.py:679
#, python-brace-format
msgid "Invite for {user} has been resent."
msgstr ""
msgstr "Inbjudan för {user} har skickats igen."
#: pretix/control/logdisplay.py:682
#, python-brace-format
msgid "The invite for {user} has been revoked."
msgstr ""
msgstr "Inbjudan för {user} har återkallats."
#: pretix/control/logdisplay.py:685
#, python-brace-format
msgid "The token \"{name}\" has been created."
msgstr ""
msgstr "Token \"{name}\" har skapats."
#: pretix/control/logdisplay.py:688
#, python-brace-format
msgid "The token \"{name}\" has been revoked."
msgstr ""
msgstr "Token \"{name}\" har återkallats."
#: pretix/control/logdisplay.py:691
msgid "Your account settings have been changed."
msgstr ""
msgstr "Dina kontoinställningar har ändrats."
#: pretix/control/logdisplay.py:693 pretix/control/views/user.py:252
#, python-brace-format
msgid "Your email address has been changed to {email}."
msgstr ""
msgstr "Din e-postadress har ändrats till {email}."
#: pretix/control/logdisplay.py:695 pretix/control/views/user.py:249
msgid "Your password has been changed."
msgstr ""
msgstr "Ditt lösenord har ändrats."
#: pretix/control/logdisplay.py:697
msgid "Your account has been enabled."
msgstr ""
msgstr "Ditt konto har blivit aktiverat."
#: pretix/control/logdisplay.py:699
msgid "Your account has been disabled."
msgstr ""
msgstr "Ditt konto har blivit inaktiverat."
#: pretix/control/logdisplay.py:703
msgid "You impersonated {}."
msgstr ""
msgstr "Du har utgett dig för att vara {}."
#: pretix/control/logdisplay.py:706
msgid "You stopped impersonating {}."
msgstr ""
msgstr "Du har slutat utge dig för att vara {}."
#: pretix/control/logdisplay.py:712
msgid "Blocked manually"
msgstr ""
msgstr "Blockerad manuellt"
#: pretix/control/logdisplay.py:714
msgid "Blocked because of an API integration"
msgstr ""
msgstr "Blockerad på grund av en API-integration"
#: pretix/control/middleware.py:153 pretix/control/middleware.py:167
msgid ""
"The selected event was not found or you have no permission to administrate "
"it."
msgstr ""
"Det valda evenemanget hittades inte eller så har du inte behörighet att "
"administrera det."
#: pretix/control/middleware.py:180 pretix/control/middleware.py:190
msgid ""
"The selected organizer was not found or you have no permission to "
"administrate it."
msgstr ""
"Den valda arrangören hittades inte eller så har du inte behörighet att "
"administrera den."
#: pretix/control/navigation.py:37 pretix/control/navigation.py:336
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:5
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Dashboard"
#: pretix/control/navigation.py:49 pretix/control/navigation.py:380
#: pretix/control/navigation.py:485
@@ -16129,7 +16134,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:15
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Allmänt"
#: pretix/control/navigation.py:57
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:151
@@ -16148,17 +16153,17 @@ msgstr "Betalning"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:129
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:131
msgid "Tickets"
msgstr ""
msgstr "Biljetter"
#: pretix/control/navigation.py:89
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:5
msgid "Tax rules"
msgstr ""
msgstr "Skatteregler"
#: pretix/control/navigation.py:97
msgid "Invoicing"
msgstr ""
msgstr "Fakturering"
#: pretix/control/navigation.py:105
msgctxt "action"
@@ -16168,28 +16173,25 @@ msgstr "Avbruten"
#: pretix/control/navigation.py:113
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:8
msgid "Widget"
msgstr ""
msgstr "Widget"
#: pretix/control/navigation.py:126 pretix/control/navigation.py:433
#: pretix/control/navigation.py:478
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:41
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Inställningar"
#: pretix/control/navigation.py:174
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "Kategorier"
#: pretix/control/navigation.py:190
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Amount"
msgid "Discounts"
msgstr "Belopp"
msgstr "Rabatter"
#: pretix/control/navigation.py:211
msgid "Overview"
msgstr ""
msgstr "Översikt"
#: pretix/control/navigation.py:219
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:831
@@ -16199,24 +16201,24 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:684
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:136
msgid "Refunds"
msgstr ""
msgstr "Återbetalningar"
#: pretix/control/navigation.py:245
msgid "Import"
msgstr ""
msgstr "Import"
#: pretix/control/navigation.py:274
msgid "All vouchers"
msgstr ""
msgstr "Alla kuponger"
#: pretix/control/navigation.py:282
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Taggar"
#: pretix/control/navigation.py:294
msgctxt "navigation"
msgid "Check-in"
msgstr ""
msgstr "Incheckning"
#: pretix/control/navigation.py:303
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:5
@@ -16226,15 +16228,13 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:162
#: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:44
msgid "Check-in lists"
msgstr ""
msgstr "Incheckningslistor"
#: pretix/control/navigation.py:311
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Change order"
msgid "Check-in history"
msgstr "Updatera beställningen"
msgstr "Incheckningshistorik"
#: pretix/control/navigation.py:354
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:19
@@ -16247,24 +16247,24 @@ msgstr "Sök"
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:677
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:871
msgid "Payments"
msgstr ""
msgstr "Betalningar"
#: pretix/control/navigation.py:374
msgid "User settings"
msgstr ""
msgstr "Användarinställningar"
#: pretix/control/navigation.py:385
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:16
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgstr "Notiser"
#: pretix/control/navigation.py:390
msgid "2FA"
msgstr ""
msgstr "Tvåfaktorsautentisering (2FA)"
#: pretix/control/navigation.py:395
msgid "Authorized apps"
msgstr ""
msgstr "Auktoriserade appar"
#: pretix/control/navigation.py:400
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:4
@@ -16272,104 +16272,95 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:70
msgid "Account history"
msgstr ""
msgstr "Kontohistorik"
#: pretix/control/navigation.py:415
msgid "All users"
msgstr ""
msgstr "Alla användare"
#: pretix/control/navigation.py:420
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:7
msgid "Admin sessions"
msgstr ""
msgstr "Administratörssessioner"
#: pretix/control/navigation.py:427
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:7
msgid "Global settings"
msgstr ""
msgstr "Globala inställningar"
#: pretix/control/navigation.py:438
msgid "Update check"
msgstr ""
msgstr "Uppdateringskontroll"
#: pretix/control/navigation.py:443
#, fuzzy
#| msgid "Tickets & check-in"
msgid "License check"
msgstr "Biljettdesign"
msgstr "Licenskontroll"
#: pretix/control/navigation.py:448
#, fuzzy
#| msgid "{system} User"
msgid "System report"
msgstr "{system} Användare"
msgstr "Systemrapport"
#: pretix/control/navigation.py:492
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5
msgid "Event metadata"
msgstr ""
msgstr "Händelsedata"
#: pretix/control/navigation.py:506
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:6
msgid "Webhooks"
msgstr ""
msgstr "Webhooks"
#: pretix/control/navigation.py:539
msgid "Acceptance"
msgstr ""
msgstr "Acceptans"
#: pretix/control/navigation.py:560
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:9
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Customer VAT ID"
msgid "Customers"
msgstr "Kundens moms-ID"
msgstr "Kunder"
#: pretix/control/navigation.py:579
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:6
msgid "SSO clients"
msgstr ""
msgstr "SSO-klienter"
#: pretix/control/navigation.py:588
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Payment providers"
msgid "SSO providers"
msgstr "Betalningsleverantörer"
msgstr "SSO-leverantörer"
#: pretix/control/navigation.py:617 pretix/control/navigation.py:624
msgid "Devices"
msgstr ""
msgstr "Enheter"
#: pretix/control/permissions.py:72 pretix/control/permissions.py:109
#: pretix/control/permissions.py:140 pretix/control/permissions.py:157
msgid "You do not have permission to view this content."
msgstr ""
msgstr "Du har inte behörighet att visa detta innehåll."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:44
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:356
#, python-format
msgid "You are currently working on behalf of %(user)s."
msgstr ""
msgstr "Du arbetar för närvarande på uppdrag av %(user)s."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:49
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:361
msgid "Stop impersonating"
msgstr ""
msgstr "Sluta uppge dig för att vara någon annan"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:14
msgid "Send recovery information"
msgstr ""
msgstr "Skicka återställningsinformation"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:7
msgid "Accept an invitation"
msgstr ""
msgstr "Acceptera en inbjudan"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:10
#, python-format
@@ -16378,6 +16369,9 @@ msgid ""
"you can <a %(login_href)s>log in</a> first and then click this link again to "
"accept the invitation with your existing account."
msgstr ""
"Om du redan har ett konto på den här webbplatsen med en annan e-postadress "
"kan du <a %(login_href)s>logga in</a> först och sedan klicka på länken igen "
"för att acceptera inbjudan med ditt befintliga konto."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:23
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:18
@@ -16388,29 +16382,31 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:43
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:22
msgid "Register"
msgstr ""
msgstr "Registrera"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:27
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:19
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:6
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:21
msgid "Log in"
msgstr ""
msgstr "Logga in"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:38
msgid "Lost password?"
msgstr ""
msgstr "Glömt lösenordet?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:9
msgid "Welcome back!"
msgstr ""
msgstr "Välkommen tillbaka!"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:11
msgid ""
"You configured your account to require authentication with a second medium, "
"e.g. your phone. Please enter your verification code here:"
msgstr ""
"Du har konfigurerat ditt konto för att kräva autentisering med ett andra "
"medium, t.ex. din telefon. Var god ange din verifieringskod här:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14
msgid "Token"