Translations: Update Portuguese (Brazil)

Currently translated at 53.8% (3153 of 5853 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/

powered by weblate
This commit is contained in:
Renne Rocha
2025-02-28 00:40:12 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 3446986434
commit 75b703b62f

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Cornelius Kibelka <ckibelka-ctr@wikimedia.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-28 07:56+0000\n"
"Last-Translator: Renne Rocha <renne@rocha.dev.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -11323,10 +11323,9 @@ msgstr ""
"Organização {event}"
#: pretix/base/settings.py:2598
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Order code"
#, python-brace-format
msgid "Order denied: {code}"
msgstr "digo do pedido"
msgstr "Pedido recusado: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2602
#, python-brace-format
@@ -11562,7 +11561,7 @@ msgstr "Cor primária"
#: pretix/base/settings.py:2792
msgid "Accent color for success"
msgstr ""
msgstr "Cor de destaque para o sucesso"
#: pretix/base/settings.py:2793
msgid "We strongly suggest to use a shade of green."
@@ -11570,7 +11569,7 @@ msgstr "Sugerimos fortemente utilizar um tom de verde."
#: pretix/base/settings.py:2814
msgid "Accent color for errors"
msgstr ""
msgstr "Cor de destaque para erros"
#: pretix/base/settings.py:2815
msgid "We strongly suggest to use a shade of red."
@@ -11578,17 +11577,19 @@ msgstr "Sugerimos fortemente utilizar um tom de vermelho."
#: pretix/base/settings.py:2836
msgid "Page background color"
msgstr ""
msgstr "Cor de fundo da página"
#: pretix/base/settings.py:2851
msgid "Use round edges"
msgstr ""
msgstr "Utilizar cantos arredondados"
#: pretix/base/settings.py:2860
msgid ""
"Use native spinners in the widget instead of custom ones for numeric inputs "
"such as quantity."
msgstr ""
"Use spinners nativos no widget em vez de personalizados para entradas "
"numéricas, como quantidade."
#: pretix/base/settings.py:2871
msgid "Only respected by modern browsers."
@@ -11609,18 +11610,24 @@ msgid ""
"recommend not using small details on the picture as it will be resized on "
"smaller screens."
msgstr ""
"Se você fornecer uma imagem de logo, por padrão, não mostraremos o nome e a "
"data do evento no cabeçalho da página. Por padrão, mostramos seu logotipo "
"com um tamanho de até 1140x120 pixels. Você pode aumentar o tamanho com a "
"configuração abaixo. Recomendamos não usar pequenos detalhes na imagem, pois "
"ela será redimensionada em telas menores."
#: pretix/base/settings.py:2905 pretix/base/settings.py:2947
msgid "Use header image in its full size"
msgstr ""
msgstr "Usar imagem de cabeçalho em tamanho real"
#: pretix/base/settings.py:2906 pretix/base/settings.py:2948
msgid "We recommend to upload a picture at least 1170 pixels wide."
msgstr ""
msgstr "Recomendamos enviar uma imagem com pelo menos 1170 pixels de largura."
#: pretix/base/settings.py:2915
msgid "Show event title even if a header image is present"
msgstr ""
"Exibir título do evento mesmo se uma imagem de cabeçalho estiver presente"
#: pretix/base/settings.py:2916
msgid ""
@@ -11628,6 +11635,10 @@ msgid ""
"uploaded for the event, but the header image from the organizer profile is "
"used, this option will be ignored and the event title will always be shown."
msgstr ""
"O título só será mostrado na primeira página do evento. Se nenhuma imagem de "
"cabeçalho for carregada para o evento, mas a imagem de cabeçalho do perfil "
"do organizador for usada, essa opção será ignorada e o título do evento "
"sempre será mostrado."
#: pretix/base/settings.py:2928 pretix/control/forms/organizer.py:524
msgid ""
@@ -11637,10 +11648,17 @@ msgid ""
"recommend not using small details on the picture as it will be resized on "
"smaller screens."
msgstr ""
"Se você fornecer uma imagem de logotipo, por padrão, não mostraremos o nome "
"da sua organização no cabeçalho da página. Por padrão, mostramos seu "
"logotipo com um tamanho de até 1140x120 pixels. Você pode aumentar o tamanho "
"com a configuração abaixo. Recomendamos não usar pequenos detalhes na "
"imagem, pois ela será redimensionada em telas menores."
#: pretix/base/settings.py:2957
msgid "Use header image also for events without an individually uploaded logo"
msgstr ""
"Use a imagem do cabeçalho também para eventos sem um logo enviado "
"individualmente"
#: pretix/base/settings.py:2965
msgid "Favicon"
@@ -11651,10 +11669,13 @@ msgid ""
"If you provide a favicon, we will show it instead of the default pretix "
"icon. We recommend a size of at least 200x200px to accommodate most devices."
msgstr ""
"Se você fornecer um favicon, nós o mostraremos em vez do ícone pretix "
"padrão. Recomendamos um tamanho de pelo menos 200x200px para acomodar a "
"maioria dos dispositivos."
#: pretix/base/settings.py:2984
msgid "Social media image"
msgstr ""
msgstr "Imagem de mídia social"
#: pretix/base/settings.py:2987
msgid ""
@@ -11664,18 +11685,24 @@ msgid ""
"preview, so we recommend to make sure it still looks good only the center "
"square is shown. If you do not fill this, we will use the logo given above."
msgstr ""
"Esta imagem será usada como uma prévia se você postar links para sua loja de "
"ingressos nas redes sociais. O Facebook aconselha a usar um tamanho de "
"imagem de 1200 x 630 pixels, no entanto, algumas plataformas como WhatsApp e "
"Reddit mostram apenas uma visualização quadrada, por isso recomendamos "
"garantir que ainda tenha uma boa aparência, apenas o quadrado central é "
"mostrado. Se você não preencher isso, usaremos o logo fornecido acima."
#: pretix/base/settings.py:3005
msgid "Logo image"
msgstr ""
msgstr "Imagem do logo"
#: pretix/base/settings.py:3009
msgid "We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm."
msgstr ""
msgstr "Mostraremos seu logo com altura e largura máximas de 2,5 cm."
#: pretix/base/settings.py:3035 pretix/base/settings.py:3141
msgid "Info text"
msgstr ""
msgstr "Texto informativo"
#: pretix/base/settings.py:3038 pretix/base/settings.py:3143
msgid ""
@@ -12302,7 +12329,7 @@ msgstr "Motivo:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:7
msgid "If your export fails five times in a row, it will no longer be sent."
msgstr ""
msgstr "Se a exportação falhar cinco vezes seguidas, ela não será mais enviada."
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:10
#, fuzzy
@@ -12314,11 +12341,11 @@ msgstr "Data do cancelamento"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14
msgid "You receive these emails based on your notification settings."
msgstr ""
msgstr "Você recebe esses emails com base em suas configurações de notificação."
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:57
msgid "Click here to view and change your notification settings"
msgstr ""
msgstr "Clique aqui para visualizar e alterar suas configurações de notificação"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:60
msgid "Click here disable all notifications immediately."
@@ -12439,10 +12466,8 @@ msgid "Proceed to %(host)s"
msgstr ""
#: pretix/base/templates/source.html:5 pretix/base/templates/source.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Voucher code"
msgid "Source code"
msgstr "Código do voucher"
msgstr "Código-fonte"
#: pretix/base/templates/source.html:10
msgid ""
@@ -12930,7 +12955,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:158
msgid "Grant access to team"
msgstr ""
msgstr "Conceder acesso ao time"
#: pretix/control/forms/event.py:159
msgid ""
@@ -13188,13 +13213,13 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1088 pretix/control/forms/event.py:1224
#: pretix/control/forms/event.py:1269 pretix/control/forms/event.py:1299
msgid "Subject sent to attendees"
msgstr ""
msgstr "Assunto enviado aos participantes"
#: pretix/control/forms/event.py:1039 pretix/control/forms/event.py:1066
#: pretix/control/forms/event.py:1093 pretix/control/forms/event.py:1229
#: pretix/control/forms/event.py:1274 pretix/control/forms/event.py:1304
msgid "Text sent to attendees"
msgstr ""
msgstr "Texto enviado aos participantes"
#: pretix/control/forms/event.py:1104 pretix/control/forms/event.py:1178
#: pretix/control/forms/event.py:1188 pretix/control/forms/event.py:1198
@@ -13429,7 +13454,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1647
msgid "The given voucher code does not exist."
msgstr ""
msgstr "O código do cupom fornecido não existe."
#: pretix/control/forms/event.py:1654 pretix/control/forms/organizer.py:112
#: pretix/control/views/shredder.py:179
@@ -13553,7 +13578,7 @@ msgstr "Taxa de cancelamento"
#: pretix/control/forms/filter.py:224
msgid "Fully canceled but invoice not canceled"
msgstr ""
msgstr "Totalmente cancelado, mas a fatura não cancelada"
#: pretix/control/forms/filter.py:226
msgid "Payment process"
@@ -13567,7 +13592,7 @@ msgstr "Pendente ou expirado"
#: pretix/control/forms/filter.py:229
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:30
msgid "Pending (overdue)"
msgstr ""
msgstr "Pendente (atrasado)"
#: pretix/control/forms/filter.py:230
msgid "Overpaid"
@@ -13583,11 +13608,11 @@ msgstr "Pago em excesso (mas confirmado)"
#: pretix/control/forms/filter.py:233
msgid "Pending (but fully paid)"
msgstr ""
msgstr "Pendente (mas totalmente pago)"
#: pretix/control/forms/filter.py:234
msgid "Pending (but no current payment)"
msgstr ""
msgstr "Pendente (mas sem pagamento atual)"
#: pretix/control/forms/filter.py:236
msgid "Approval process"
@@ -13609,7 +13634,7 @@ msgstr "Aprovação pendente"
#: pretix/control/forms/filter.py:241
msgid "Follow-up configured"
msgstr ""
msgstr "Acompanhamento configurado"
#: pretix/control/forms/filter.py:242
msgid "Follow-up due"
@@ -13669,7 +13694,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:596
msgid "Affected quota"
msgstr ""
msgstr "Cota afetada"
#: pretix/control/forms/filter.py:633 pretix/control/forms/filter.py:638
#: pretix/control/forms/filter.py:664 pretix/control/forms/filter.py:669
@@ -13677,7 +13702,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:737 pretix/control/forms/filter.py:747
#: pretix/control/forms/filter.py:754
msgid "Exact matches only"
msgstr ""
msgstr "Somente correspondências exatas"
#: pretix/control/forms/filter.py:884 pretix/control/forms/filter.py:889
#: pretix/control/forms/filter.py:1003 pretix/control/forms/filter.py:1008
@@ -13914,7 +13939,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:2096
msgid "Fully redeemed"
msgstr ""
msgstr "Totalmente resgatado"
#: pretix/control/forms/filter.py:2098
msgid "Redeemed and checked in with ticket"
@@ -13941,7 +13966,7 @@ msgstr "Buscar cupom"
#: pretix/control/views/vouchers.py:132
#, python-brace-format
msgid "Any product in quota \"{quota}\""
msgstr ""
msgstr "Qualquer produto da cota \"{quota}\""
#: pretix/control/forms/filter.py:2289
msgid "Refund status"
@@ -14330,15 +14355,15 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:416
msgid "Do not add to a quota now"
msgstr ""
msgstr "Não adicionar a uma cota agora"
#: pretix/control/forms/item.py:417
msgid "Add product to an existing quota"
msgstr ""
msgstr "Adicionar produto a uma cota existente"
#: pretix/control/forms/item.py:418
msgid "Create a new quota for this product"
msgstr ""
msgstr "Criar uma nova cota para este produto"
#: pretix/control/forms/item.py:424
msgid "Quota options"
@@ -14375,7 +14400,7 @@ msgstr "(Evento padrão)"
#: pretix/control/forms/item.py:617
msgid "Choose automatically depending on event settings"
msgstr ""
msgstr "Escolher automaticamente dependendo das configurações do evento"
#: pretix/control/forms/item.py:618
msgid "Yes, if ticket generation is enabled in general"
@@ -14551,7 +14576,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/modelimport.py:74
msgid "Import mode"
msgstr ""
msgstr "Modo de importação"
#: pretix/control/forms/modelimport.py:76
msgid "Create a separate order for each line"
@@ -14778,7 +14803,7 @@ msgstr "Cancelar esta posição"
#: pretix/control/forms/orders.py:503
msgid "Split into new order"
msgstr ""
msgstr "Dividir em novo pedido"
#: pretix/control/forms/orders.py:569
msgid "(No membership)"
@@ -15451,7 +15476,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:439
msgid "You need to specify as many seats as voucher codes."
msgstr ""
msgstr "Você precisa especificar tantos assentos quanto códigos de cupom."
#: pretix/control/logdisplay.py:72 pretix/control/logdisplay.py:82
msgid "The order has been changed:"
@@ -15658,7 +15683,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:393
msgid "The user confirmed the following message: \"{}\""
msgstr ""
msgstr "O usuário confirmou a seguinte mensagem: \"{}\""
#: pretix/control/logdisplay.py:405
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -18693,10 +18718,8 @@ msgstr "URL do evento:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:57
#, fuzzy
#| msgid "Order code"
msgid "Create QR code"
msgstr "Código do pedido"
msgstr "Criar QR Code"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:36
msgid ""
@@ -18960,11 +18983,8 @@ msgstr "Pergunta obrigatória"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:26
#, fuzzy
#| msgctxt "refund_source"
#| msgid "Customer"
msgid "Custom SMTP server"
msgstr "Cliente"
msgstr "Servidor SMTP personalizado"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:28
@@ -19556,11 +19576,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:45
#, fuzzy
#| msgctxt "refund_source"
#| msgid "Customer"
msgid "Custom rules"
msgstr "Cliente"
msgstr "Regras personalizadas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:47
msgid ""
@@ -19580,10 +19597,8 @@ msgid "Condition"
msgstr "Condição"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:61
#, fuzzy
#| msgid "Cancellation"
msgid "Calculation"
msgstr "Cancelamento"
msgstr "Cálculo"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:64
msgid "Reason"
@@ -20548,11 +20563,8 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:6
#, fuzzy
#| msgctxt "refund_source"
#| msgid "Customer"
msgid "Automatic discount"
msgstr "Cliente"
msgstr "Desconto automático"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:22
msgctxt "discount"
@@ -21589,10 +21601,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:280
#, fuzzy
#| msgid "Individual customer"
msgid "Invoice was emailed to customer"
msgstr "Cliente individual"
msgstr "Faturo foi enviada por email ao cliente"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:285
#, fuzzy
@@ -22423,11 +22433,8 @@ msgstr "Pendente (confirmado)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:26
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:19
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Cancellation"
msgid "Canceled (paid fee)"
msgstr "Cancelamento"
msgstr "Cancelado (taxa paga)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:8
@@ -22844,11 +22851,8 @@ msgstr "O evento selecionado não foi encontrado."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:16
#, fuzzy
#| msgctxt "refund_source"
#| msgid "Customer"
msgid "New customer"
msgstr "Cliente"
msgstr "Novo cliente"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:15
msgid "Are you sure you want to delete this membership?"
@@ -23249,10 +23253,8 @@ msgid "Invite organizer"
msgstr "Convidar organizador"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Gift card"
msgid "Gift cards acceptance"
msgstr "Cartão Presente"
msgstr "Aceitação de cartões-presente"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:11
msgid ""
@@ -23327,10 +23329,8 @@ msgid "Invite new organizer"
msgstr "Convidar novo organizador"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Gift card"
msgid "Issued gift cards"
msgstr "Cartão Presente"
msgstr "Cartões-presente emitidos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:13
msgid ""
@@ -24062,10 +24062,8 @@ msgid "QR code for Lead Scanning"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:505
#, fuzzy
#| msgid "Order code"
msgid "Other QR code"
msgstr "Código do pedido"
msgstr "Outro QR Code"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:511
msgid "pretix Logo"
@@ -25663,10 +25661,9 @@ msgid "invalid item"
msgstr "item inválido"
#: pretix/control/views/event.py:805
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Order code"
#, python-format
msgid "Your order: %(code)s"
msgstr "Código do pedido"
msgstr "Seu pedido: %(code)s"
#: pretix/control/views/event.py:814
#, fuzzy
@@ -26274,10 +26271,8 @@ msgid ""
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
#: pretix/control/views/orders.py:1381
#, fuzzy
#| msgid "Gift card"
msgid "Your gift card code"
msgstr "Cartão Presente"
msgstr "Seu código de cartão-presente"
#: pretix/control/views/orders.py:1383
#, python-brace-format
@@ -27757,10 +27752,8 @@ msgid "Invoice email text"
msgstr "Data da fatura"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:256
#, fuzzy
#| msgid "Business customer"
msgid "Restrict to business customers"
msgstr "Cliente comercial"
msgstr "Restringir a clientes empresariais"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:257
msgid ""
@@ -29189,16 +29182,12 @@ msgid "Total gift card value at {datetime}"
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:770
#, fuzzy
#| msgid "Gift card"
msgid "Gift card transactions (credit)"
msgstr "Cartão Presente"
msgstr "Transações de cartão-presente (crédito)"
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:780
#, fuzzy
#| msgid "Gift card"
msgid "Gift card transactions (debit)"
msgstr "Cartão Presente"
msgstr "Transações de cartão-presente (débito)"
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:882
msgid "Open items"
@@ -29311,10 +29300,8 @@ msgid "Taxes by country"
msgstr "Impostos por país"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:659
#, fuzzy
#| msgid "Business customer"
msgid "Business customers"
msgstr "Cliente comercial"
msgstr "Clientes empresariais"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:791
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:836
@@ -31471,16 +31458,12 @@ msgid "Additional options for"
msgstr "Meta informação"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:64
#, fuzzy
#| msgid "Order comment"
msgid "More recommendations"
msgstr "Comentário do pedido"
msgstr "Mais recomendações"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:71
#, fuzzy
#| msgid "Order comment"
msgid "Our recommendations"
msgstr "Comentário do pedido"
msgstr "Nossas recomendações"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:89
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:201
@@ -32426,7 +32409,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:5
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:6
msgid "Where does the event happen?"
msgstr ""
msgstr "Onde acontece o evento?"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:13
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:14
@@ -32491,7 +32474,7 @@ msgstr "Descategorizado"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:276
#, python-format
msgid "Show full-size image of %(item)s"
msgstr ""
msgstr "Mostrar imagem em tamanho real de %(item)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:191
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:344
@@ -32516,12 +32499,12 @@ msgstr "Valor total (com impostos)"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:322
#, python-format
msgid "Set price in %(currency)s for %(item)s"
msgstr ""
msgstr "Definir o preço em %(currency)s para %(item)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4
#, python-format
msgid "%(num)s currently available"
msgstr ""
msgstr "%(num)s atualmente disponíveis"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:4
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:4
@@ -32533,12 +32516,12 @@ msgstr "Variação do produto"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:9
#, python-format
msgid "Show previous month, %(month)s"
msgstr ""
msgstr "Exibir mês anterior, %(month)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:22
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:24
msgid "Select month to show"
msgstr ""
msgstr "Selecione o mês para exibir"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:32
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:36
@@ -32589,14 +32572,17 @@ msgid ""
" Calendar for %(datetime)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Calendário para %(datetime)s\n"
" "
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:48
msgid "Your cart, general information, add products to your cart"
msgstr ""
msgstr "Seu carrinho, informações gerais, adicionar produtos ao seu carrinho"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:48
msgid "General information, add products to your cart"
msgstr ""
msgstr "Informações gerais, adicionar produtos ao seu carrinho"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:68
msgid "Please select a date to redeem your voucher."
@@ -32604,7 +32590,7 @@ msgstr "Por favor, selecione uma data para resgatar o seu cupom."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:86
msgid "View other date"
msgstr ""
msgstr "Exibir outra data"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:89
#, fuzzy
@@ -32760,12 +32746,12 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:73
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18
msgid "View in backend"
msgstr ""
msgstr "Visualizar no backend"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:90
#, python-format
msgid "A payment of %(total)s is still pending for this order."
msgstr ""
msgstr "Um pagamento de %(total)s ainda está pendente para este pedido."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:95
#, python-format
@@ -32782,11 +32768,15 @@ msgid ""
"We've received your request to cancel this order. Please stay patient while "
"the event organizer decides on the cancellation."
msgstr ""
"Recebemos sua solicitação para cancelar este pedido. Por favor, seja "
"paciente enquanto o organizador do evento decide sobre o cancelamento."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:143
#, python-format
msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient."
msgstr ""
"Um reembolso de %(amount)s será enviado para você em breve, por favor, seja "
"paciente."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:150
msgid "Print"
@@ -32798,11 +32788,14 @@ msgid ""
"We've issued your refund of %(amount)s as a gift card. On your next purchase "
"with us, you can use the following gift card code during payment:"
msgstr ""
"Emitimos seu reembolso de %(amount)s como um cartão-presente. Em sua próxima "
"compra conosco, você pode usar o seguinte código de cartão-presente durante "
"o pagamento:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:162
#, python-format
msgid "The current value of your gift card is %(value)s."
msgstr ""
msgstr "O valor atual do seu cartão-presente é %(value)s."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:169
#, fuzzy, python-format
@@ -32816,6 +32809,8 @@ msgid ""
"A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment "
"method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement."
msgstr ""
"Um reembolso de %(amount)s foi enviado a você. Dependendo do método de "
"pagamento, aguarde até 14 dias até que ele apareça em seu extrato."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:198
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:33
@@ -32834,12 +32829,14 @@ msgstr "Alterar detalhes"
msgid ""
"You need to select a payment method above before you can request an invoice."
msgstr ""
"Você precisa selecionar um método de pagamento acima antes de solicitar uma "
"fatura."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:267
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:274
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:85
msgid "Request invoice"
msgstr ""
msgstr "Solicitar fatura"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:286
msgid "Your information"
@@ -32853,7 +32850,7 @@ msgstr "Meta informação"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:334
msgid "Internal Reference"
msgstr ""
msgstr "Referência interna"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:349
msgctxt "action"
@@ -32875,6 +32872,8 @@ msgid ""
"If you want to make changes to the products you bought, you can click on the "
"button to change your order."
msgstr ""
"Se você quiser fazer alterações nos produtos que comprou, clique no botão "
"para alterar seu pedido."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:369
#, fuzzy
@@ -32894,6 +32893,9 @@ msgid ""
"receive a full refund or if a cancellation fee is deducted according to "
"their cancellation policy."
msgstr ""
"Se sua solicitação for aprovada, o organizador determinará se você receberá "
"um reembolso total ou se uma taxa de cancelamento será deduzida de acordo "
"com a política de cancelamento."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:392
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:428
@@ -32901,12 +32903,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"The refund can be issued to your original payment method or as a gift card."
msgstr ""
"O reembolso pode ser emitido para o seu método de pagamento original ou como "
"um cartão-presente."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:394
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:430
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:451
msgid "The refund will be issued to your original payment method."
msgstr ""
msgstr "O reembolso será emitido para o seu método de pagamento original."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:396
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:409
@@ -32921,10 +32925,12 @@ msgstr "Isto irá invalidar todos os ingressos neste pedido."
msgid ""
"You can request to cancel this order, but you will not receive a refund."
msgstr ""
"Você pode solicitar o cancelamento deste pedido, mas não receberá um "
"reembolso."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:405
msgid "You can cancel this order, but you will not receive a refund."
msgstr ""
msgstr "Você pode cancelar este pedido, mas não receberá reembolso."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:414
#, python-format
@@ -32933,6 +32939,9 @@ msgid ""
"cancellation fee of <strong>%(fee)s</strong> will be kept and you will "
"receive a refund of the remainder."
msgstr ""
"Você pode solicitar o cancelamento deste pedido. Se o seu pedido for "
"aprovado, uma taxa de cancelamento de <strong>%(fee)s</strong> será mantida "
"e você receberá um reembolso do restante."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:420
#, python-format
@@ -32941,16 +32950,21 @@ msgid ""
"<strong>%(fee)s</strong> will be kept and you will receive a refund of the "
"remainder."
msgstr ""
"Você pode cancelar este pedido. Neste caso, uma taxa de cancelamento de "
"<strong>%(fee)s</strong> será mantida e você receberá um reembolso do "
"restante."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:437
msgid ""
"You can request to cancel this order. If your request is approved, you get a "
"full refund."
msgstr ""
"Você pode solicitar o cancelamento deste pedido. Se sua solicitação for "
"aprovada, você receberá um reembolso total."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:442
msgid "You can cancel this order and receive a full refund."
msgstr ""
msgstr "Você pode cancelar este pedido e receber um reembolso total."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:461
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:54
@@ -32959,6 +32973,9 @@ msgid ""
"You can cancel this order. As per our cancellation policy, you will still be "
"required to pay a cancellation fee of <strong>%(fee)s</strong>."
msgstr ""
"Você pode cancelar este pedido. De acordo com nossa política de "
"cancelamento, você ainda deverá pagar uma taxa de cancelamento de "
"<strong>%(fee)s</strong>."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:467
msgid "You can cancel this order using the following button."
@@ -33043,10 +33060,9 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:10
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:10
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Gift card"
#, python-format
msgid "Gift card: %(code)s"
msgstr "Cartão Presente"
msgstr "Cartão-presente: %(code)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5
msgid "Modify order"
@@ -33073,10 +33089,9 @@ msgid "Change payment method"
msgstr "Alterar método de pagamento"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:13
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Order code"
#, python-format
msgid "Choose payment method: %(code)s"
msgstr "Código do pedido"
msgstr "Escolha método de pagamento: %(code)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:19
msgid ""
@@ -33319,10 +33334,8 @@ msgstr[1] "%(count)s events"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:68
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:65
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:37
#, fuzzy
#| msgid "Continue"
msgid "(continued)"
msgstr "Continuar"
msgstr "(contínuo)"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:77
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:46
@@ -33418,17 +33431,13 @@ msgid "Sale starts %(date)s"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Internal comment"
msgid "customer account"
msgstr "Comentário interno"
msgstr "conta de cliente"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:8
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Internal comment"
msgid "View customer account"
msgstr "Comentário interno"
msgstr "Visualizar conta de cliente"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:15
msgid "We've started the requested process in a new window."
@@ -33895,11 +33904,8 @@ msgid "Fake date time"
msgstr "Produto"
#: pretix/presale/views/event.py:966
#, fuzzy
#| msgid "Unknown order code or not authorized to access this order."
msgid "You are not allowed to access time machine mode."
msgstr ""
"Código de pedido desconhecido ou não autorizado para acessar este pedido."
msgstr "Você não está autorizado a acessar o modo máquina do tempo."
#: pretix/presale/views/event.py:968
#, fuzzy