mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-05 15:14:04 +00:00
Translations: Update Portuguese (Brazil)
Currently translated at 53.8% (3153 of 5853 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
3446986434
commit
75b703b62f
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 18:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cornelius Kibelka <ckibelka-ctr@wikimedia.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-28 07:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Renne Rocha <renne@rocha.dev.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@@ -11323,10 +11323,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Organização {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2598
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Order code"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Order denied: {code}"
|
||||
msgstr "Código do pedido"
|
||||
msgstr "Pedido recusado: {code}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2602
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -11562,7 +11561,7 @@ msgstr "Cor primária"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2792
|
||||
msgid "Accent color for success"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cor de destaque para o sucesso"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2793
|
||||
msgid "We strongly suggest to use a shade of green."
|
||||
@@ -11570,7 +11569,7 @@ msgstr "Sugerimos fortemente utilizar um tom de verde."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2814
|
||||
msgid "Accent color for errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cor de destaque para erros"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2815
|
||||
msgid "We strongly suggest to use a shade of red."
|
||||
@@ -11578,17 +11577,19 @@ msgstr "Sugerimos fortemente utilizar um tom de vermelho."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2836
|
||||
msgid "Page background color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cor de fundo da página"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2851
|
||||
msgid "Use round edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizar cantos arredondados"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2860
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use native spinners in the widget instead of custom ones for numeric inputs "
|
||||
"such as quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use spinners nativos no widget em vez de personalizados para entradas "
|
||||
"numéricas, como quantidade."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2871
|
||||
msgid "Only respected by modern browsers."
|
||||
@@ -11609,18 +11610,24 @@ msgid ""
|
||||
"recommend not using small details on the picture as it will be resized on "
|
||||
"smaller screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você fornecer uma imagem de logo, por padrão, não mostraremos o nome e a "
|
||||
"data do evento no cabeçalho da página. Por padrão, mostramos seu logotipo "
|
||||
"com um tamanho de até 1140x120 pixels. Você pode aumentar o tamanho com a "
|
||||
"configuração abaixo. Recomendamos não usar pequenos detalhes na imagem, pois "
|
||||
"ela será redimensionada em telas menores."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2905 pretix/base/settings.py:2947
|
||||
msgid "Use header image in its full size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar imagem de cabeçalho em tamanho real"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2906 pretix/base/settings.py:2948
|
||||
msgid "We recommend to upload a picture at least 1170 pixels wide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recomendamos enviar uma imagem com pelo menos 1170 pixels de largura."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2915
|
||||
msgid "Show event title even if a header image is present"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exibir título do evento mesmo se uma imagem de cabeçalho estiver presente"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2916
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11628,6 +11635,10 @@ msgid ""
|
||||
"uploaded for the event, but the header image from the organizer profile is "
|
||||
"used, this option will be ignored and the event title will always be shown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O título só será mostrado na primeira página do evento. Se nenhuma imagem de "
|
||||
"cabeçalho for carregada para o evento, mas a imagem de cabeçalho do perfil "
|
||||
"do organizador for usada, essa opção será ignorada e o título do evento "
|
||||
"sempre será mostrado."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2928 pretix/control/forms/organizer.py:524
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11637,10 +11648,17 @@ msgid ""
|
||||
"recommend not using small details on the picture as it will be resized on "
|
||||
"smaller screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você fornecer uma imagem de logotipo, por padrão, não mostraremos o nome "
|
||||
"da sua organização no cabeçalho da página. Por padrão, mostramos seu "
|
||||
"logotipo com um tamanho de até 1140x120 pixels. Você pode aumentar o tamanho "
|
||||
"com a configuração abaixo. Recomendamos não usar pequenos detalhes na "
|
||||
"imagem, pois ela será redimensionada em telas menores."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2957
|
||||
msgid "Use header image also for events without an individually uploaded logo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use a imagem do cabeçalho também para eventos sem um logo enviado "
|
||||
"individualmente"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2965
|
||||
msgid "Favicon"
|
||||
@@ -11651,10 +11669,13 @@ msgid ""
|
||||
"If you provide a favicon, we will show it instead of the default pretix "
|
||||
"icon. We recommend a size of at least 200x200px to accommodate most devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você fornecer um favicon, nós o mostraremos em vez do ícone pretix "
|
||||
"padrão. Recomendamos um tamanho de pelo menos 200x200px para acomodar a "
|
||||
"maioria dos dispositivos."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2984
|
||||
msgid "Social media image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imagem de mídia social"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2987
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11664,18 +11685,24 @@ msgid ""
|
||||
"preview, so we recommend to make sure it still looks good only the center "
|
||||
"square is shown. If you do not fill this, we will use the logo given above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta imagem será usada como uma prévia se você postar links para sua loja de "
|
||||
"ingressos nas redes sociais. O Facebook aconselha a usar um tamanho de "
|
||||
"imagem de 1200 x 630 pixels, no entanto, algumas plataformas como WhatsApp e "
|
||||
"Reddit mostram apenas uma visualização quadrada, por isso recomendamos "
|
||||
"garantir que ainda tenha uma boa aparência, apenas o quadrado central é "
|
||||
"mostrado. Se você não preencher isso, usaremos o logo fornecido acima."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3005
|
||||
msgid "Logo image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imagem do logo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3009
|
||||
msgid "We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostraremos seu logo com altura e largura máximas de 2,5 cm."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3035 pretix/base/settings.py:3141
|
||||
msgid "Info text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Texto informativo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3038 pretix/base/settings.py:3143
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -12302,7 +12329,7 @@ msgstr "Motivo:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:7
|
||||
msgid "If your export fails five times in a row, it will no longer be sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se a exportação falhar cinco vezes seguidas, ela não será mais enviada."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -12314,11 +12341,11 @@ msgstr "Data do cancelamento"
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14
|
||||
msgid "You receive these emails based on your notification settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você recebe esses emails com base em suas configurações de notificação."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:57
|
||||
msgid "Click here to view and change your notification settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clique aqui para visualizar e alterar suas configurações de notificação"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:60
|
||||
msgid "Click here disable all notifications immediately."
|
||||
@@ -12439,10 +12466,8 @@ msgid "Proceed to %(host)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/source.html:5 pretix/base/templates/source.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Voucher code"
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "Código do voucher"
|
||||
msgstr "Código-fonte"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/source.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -12930,7 +12955,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:158
|
||||
msgid "Grant access to team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conceder acesso ao time"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:159
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13188,13 +13213,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1088 pretix/control/forms/event.py:1224
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1269 pretix/control/forms/event.py:1299
|
||||
msgid "Subject sent to attendees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assunto enviado aos participantes"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1039 pretix/control/forms/event.py:1066
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1093 pretix/control/forms/event.py:1229
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1274 pretix/control/forms/event.py:1304
|
||||
msgid "Text sent to attendees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Texto enviado aos participantes"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1104 pretix/control/forms/event.py:1178
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1188 pretix/control/forms/event.py:1198
|
||||
@@ -13429,7 +13454,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1647
|
||||
msgid "The given voucher code does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O código do cupom fornecido não existe."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1654 pretix/control/forms/organizer.py:112
|
||||
#: pretix/control/views/shredder.py:179
|
||||
@@ -13553,7 +13578,7 @@ msgstr "Taxa de cancelamento"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:224
|
||||
msgid "Fully canceled but invoice not canceled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totalmente cancelado, mas a fatura não cancelada"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:226
|
||||
msgid "Payment process"
|
||||
@@ -13567,7 +13592,7 @@ msgstr "Pendente ou expirado"
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:229
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:30
|
||||
msgid "Pending (overdue)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pendente (atrasado)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:230
|
||||
msgid "Overpaid"
|
||||
@@ -13583,11 +13608,11 @@ msgstr "Pago em excesso (mas confirmado)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:233
|
||||
msgid "Pending (but fully paid)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pendente (mas totalmente pago)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:234
|
||||
msgid "Pending (but no current payment)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pendente (mas sem pagamento atual)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:236
|
||||
msgid "Approval process"
|
||||
@@ -13609,7 +13634,7 @@ msgstr "Aprovação pendente"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:241
|
||||
msgid "Follow-up configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acompanhamento configurado"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:242
|
||||
msgid "Follow-up due"
|
||||
@@ -13669,7 +13694,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:596
|
||||
msgid "Affected quota"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cota afetada"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:633 pretix/control/forms/filter.py:638
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:664 pretix/control/forms/filter.py:669
|
||||
@@ -13677,7 +13702,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:737 pretix/control/forms/filter.py:747
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:754
|
||||
msgid "Exact matches only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Somente correspondências exatas"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:884 pretix/control/forms/filter.py:889
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1003 pretix/control/forms/filter.py:1008
|
||||
@@ -13914,7 +13939,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:2096
|
||||
msgid "Fully redeemed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totalmente resgatado"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:2098
|
||||
msgid "Redeemed and checked in with ticket"
|
||||
@@ -13941,7 +13966,7 @@ msgstr "Buscar cupom"
|
||||
#: pretix/control/views/vouchers.py:132
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Any product in quota \"{quota}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qualquer produto da cota \"{quota}\""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:2289
|
||||
msgid "Refund status"
|
||||
@@ -14330,15 +14355,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:416
|
||||
msgid "Do not add to a quota now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não adicionar a uma cota agora"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:417
|
||||
msgid "Add product to an existing quota"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar produto a uma cota existente"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:418
|
||||
msgid "Create a new quota for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar uma nova cota para este produto"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:424
|
||||
msgid "Quota options"
|
||||
@@ -14375,7 +14400,7 @@ msgstr "(Evento padrão)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:617
|
||||
msgid "Choose automatically depending on event settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolher automaticamente dependendo das configurações do evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:618
|
||||
msgid "Yes, if ticket generation is enabled in general"
|
||||
@@ -14551,7 +14576,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/modelimport.py:74
|
||||
msgid "Import mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo de importação"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/modelimport.py:76
|
||||
msgid "Create a separate order for each line"
|
||||
@@ -14778,7 +14803,7 @@ msgstr "Cancelar esta posição"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:503
|
||||
msgid "Split into new order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dividir em novo pedido"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:569
|
||||
msgid "(No membership)"
|
||||
@@ -15451,7 +15476,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:439
|
||||
msgid "You need to specify as many seats as voucher codes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você precisa especificar tantos assentos quanto códigos de cupom."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:72 pretix/control/logdisplay.py:82
|
||||
msgid "The order has been changed:"
|
||||
@@ -15658,7 +15683,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:393
|
||||
msgid "The user confirmed the following message: \"{}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O usuário confirmou a seguinte mensagem: \"{}\""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:405
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
@@ -18693,10 +18718,8 @@ msgstr "URL do evento:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:27
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order code"
|
||||
msgid "Create QR code"
|
||||
msgstr "Código do pedido"
|
||||
msgstr "Criar QR Code"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18960,11 +18983,8 @@ msgstr "Pergunta obrigatória"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:25
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "refund_source"
|
||||
#| msgid "Customer"
|
||||
msgid "Custom SMTP server"
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
msgstr "Servidor SMTP personalizado"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:27
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:28
|
||||
@@ -19556,11 +19576,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "refund_source"
|
||||
#| msgid "Customer"
|
||||
msgid "Custom rules"
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
msgstr "Regras personalizadas"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -19580,10 +19597,8 @@ msgid "Condition"
|
||||
msgstr "Condição"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cancellation"
|
||||
msgid "Calculation"
|
||||
msgstr "Cancelamento"
|
||||
msgstr "Cálculo"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:64
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
@@ -20548,11 +20563,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "refund_source"
|
||||
#| msgid "Customer"
|
||||
msgid "Automatic discount"
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
msgstr "Desconto automático"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:22
|
||||
msgctxt "discount"
|
||||
@@ -21589,10 +21601,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Individual customer"
|
||||
msgid "Invoice was emailed to customer"
|
||||
msgstr "Cliente individual"
|
||||
msgstr "Faturo foi enviada por email ao cliente"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -22423,11 +22433,8 @@ msgstr "Pendente (confirmado)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:26
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Cancellation"
|
||||
msgid "Canceled (paid fee)"
|
||||
msgstr "Cancelamento"
|
||||
msgstr "Cancelado (taxa paga)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:6
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:8
|
||||
@@ -22844,11 +22851,8 @@ msgstr "O evento selecionado não foi encontrado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:6
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "refund_source"
|
||||
#| msgid "Customer"
|
||||
msgid "New customer"
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
msgstr "Novo cliente"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:15
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this membership?"
|
||||
@@ -23249,10 +23253,8 @@ msgid "Invite organizer"
|
||||
msgstr "Convidar organizador"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Gift card"
|
||||
msgid "Gift cards acceptance"
|
||||
msgstr "Cartão Presente"
|
||||
msgstr "Aceitação de cartões-presente"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -23327,10 +23329,8 @@ msgid "Invite new organizer"
|
||||
msgstr "Convidar novo organizador"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Gift card"
|
||||
msgid "Issued gift cards"
|
||||
msgstr "Cartão Presente"
|
||||
msgstr "Cartões-presente emitidos"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -24062,10 +24062,8 @@ msgid "QR code for Lead Scanning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order code"
|
||||
msgid "Other QR code"
|
||||
msgstr "Código do pedido"
|
||||
msgstr "Outro QR Code"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:511
|
||||
msgid "pretix Logo"
|
||||
@@ -25663,10 +25661,9 @@ msgid "invalid item"
|
||||
msgstr "item inválido"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:805
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Order code"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your order: %(code)s"
|
||||
msgstr "Código do pedido"
|
||||
msgstr "Seu pedido: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:814
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -26274,10 +26271,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Gift card"
|
||||
msgid "Your gift card code"
|
||||
msgstr "Cartão Presente"
|
||||
msgstr "Seu código de cartão-presente"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1383
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -27757,10 +27752,8 @@ msgid "Invoice email text"
|
||||
msgstr "Data da fatura"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Business customer"
|
||||
msgid "Restrict to business customers"
|
||||
msgstr "Cliente comercial"
|
||||
msgstr "Restringir a clientes empresariais"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:257
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -29189,16 +29182,12 @@ msgid "Total gift card value at {datetime}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:770
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Gift card"
|
||||
msgid "Gift card transactions (credit)"
|
||||
msgstr "Cartão Presente"
|
||||
msgstr "Transações de cartão-presente (crédito)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:780
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Gift card"
|
||||
msgid "Gift card transactions (debit)"
|
||||
msgstr "Cartão Presente"
|
||||
msgstr "Transações de cartão-presente (débito)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:882
|
||||
msgid "Open items"
|
||||
@@ -29311,10 +29300,8 @@ msgid "Taxes by country"
|
||||
msgstr "Impostos por país"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:659
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Business customer"
|
||||
msgid "Business customers"
|
||||
msgstr "Cliente comercial"
|
||||
msgstr "Clientes empresariais"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:791
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:836
|
||||
@@ -31471,16 +31458,12 @@ msgid "Additional options for"
|
||||
msgstr "Meta informação"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order comment"
|
||||
msgid "More recommendations"
|
||||
msgstr "Comentário do pedido"
|
||||
msgstr "Mais recomendações"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order comment"
|
||||
msgid "Our recommendations"
|
||||
msgstr "Comentário do pedido"
|
||||
msgstr "Nossas recomendações"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:89
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:201
|
||||
@@ -32426,7 +32409,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:5
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:6
|
||||
msgid "Where does the event happen?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onde acontece o evento?"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:13
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:14
|
||||
@@ -32491,7 +32474,7 @@ msgstr "Descategorizado"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Show full-size image of %(item)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar imagem em tamanho real de %(item)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:191
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:344
|
||||
@@ -32516,12 +32499,12 @@ msgstr "Valor total (com impostos)"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:322
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Set price in %(currency)s for %(item)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definir o preço em %(currency)s para %(item)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(num)s currently available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(num)s atualmente disponíveis"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:4
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:4
|
||||
@@ -32533,12 +32516,12 @@ msgstr "Variação do produto"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Show previous month, %(month)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exibir mês anterior, %(month)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:22
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:24
|
||||
msgid "Select month to show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione o mês para exibir"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:32
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:36
|
||||
@@ -32589,14 +32572,17 @@ msgid ""
|
||||
" Calendar for %(datetime)s\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Calendário para %(datetime)s\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:48
|
||||
msgid "Your cart, general information, add products to your cart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seu carrinho, informações gerais, adicionar produtos ao seu carrinho"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:48
|
||||
msgid "General information, add products to your cart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informações gerais, adicionar produtos ao seu carrinho"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:68
|
||||
msgid "Please select a date to redeem your voucher."
|
||||
@@ -32604,7 +32590,7 @@ msgstr "Por favor, selecione uma data para resgatar o seu cupom."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:86
|
||||
msgid "View other date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exibir outra data"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -32760,12 +32746,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:73
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18
|
||||
msgid "View in backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualizar no backend"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A payment of %(total)s is still pending for this order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Um pagamento de %(total)s ainda está pendente para este pedido."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:95
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -32782,11 +32768,15 @@ msgid ""
|
||||
"We've received your request to cancel this order. Please stay patient while "
|
||||
"the event organizer decides on the cancellation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recebemos sua solicitação para cancelar este pedido. Por favor, seja "
|
||||
"paciente enquanto o organizador do evento decide sobre o cancelamento."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:143
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um reembolso de %(amount)s será enviado para você em breve, por favor, seja "
|
||||
"paciente."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:150
|
||||
msgid "Print"
|
||||
@@ -32798,11 +32788,14 @@ msgid ""
|
||||
"We've issued your refund of %(amount)s as a gift card. On your next purchase "
|
||||
"with us, you can use the following gift card code during payment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Emitimos seu reembolso de %(amount)s como um cartão-presente. Em sua próxima "
|
||||
"compra conosco, você pode usar o seguinte código de cartão-presente durante "
|
||||
"o pagamento:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:162
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The current value of your gift card is %(value)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O valor atual do seu cartão-presente é %(value)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:169
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
@@ -32816,6 +32809,8 @@ msgid ""
|
||||
"A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment "
|
||||
"method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um reembolso de %(amount)s foi enviado a você. Dependendo do método de "
|
||||
"pagamento, aguarde até 14 dias até que ele apareça em seu extrato."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:198
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:33
|
||||
@@ -32834,12 +32829,14 @@ msgstr "Alterar detalhes"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to select a payment method above before you can request an invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você precisa selecionar um método de pagamento acima antes de solicitar uma "
|
||||
"fatura."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:267
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:274
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:85
|
||||
msgid "Request invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solicitar fatura"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:286
|
||||
msgid "Your information"
|
||||
@@ -32853,7 +32850,7 @@ msgstr "Meta informação"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:334
|
||||
msgid "Internal Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referência interna"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:349
|
||||
msgctxt "action"
|
||||
@@ -32875,6 +32872,8 @@ msgid ""
|
||||
"If you want to make changes to the products you bought, you can click on the "
|
||||
"button to change your order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você quiser fazer alterações nos produtos que comprou, clique no botão "
|
||||
"para alterar seu pedido."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -32894,6 +32893,9 @@ msgid ""
|
||||
"receive a full refund or if a cancellation fee is deducted according to "
|
||||
"their cancellation policy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se sua solicitação for aprovada, o organizador determinará se você receberá "
|
||||
"um reembolso total ou se uma taxa de cancelamento será deduzida de acordo "
|
||||
"com a política de cancelamento."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:392
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:428
|
||||
@@ -32901,12 +32903,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The refund can be issued to your original payment method or as a gift card."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O reembolso pode ser emitido para o seu método de pagamento original ou como "
|
||||
"um cartão-presente."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:394
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:430
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:451
|
||||
msgid "The refund will be issued to your original payment method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O reembolso será emitido para o seu método de pagamento original."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:396
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:409
|
||||
@@ -32921,10 +32925,12 @@ msgstr "Isto irá invalidar todos os ingressos neste pedido."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can request to cancel this order, but you will not receive a refund."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode solicitar o cancelamento deste pedido, mas não receberá um "
|
||||
"reembolso."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:405
|
||||
msgid "You can cancel this order, but you will not receive a refund."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você pode cancelar este pedido, mas não receberá reembolso."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:414
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -32933,6 +32939,9 @@ msgid ""
|
||||
"cancellation fee of <strong>%(fee)s</strong> will be kept and you will "
|
||||
"receive a refund of the remainder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode solicitar o cancelamento deste pedido. Se o seu pedido for "
|
||||
"aprovado, uma taxa de cancelamento de <strong>%(fee)s</strong> será mantida "
|
||||
"e você receberá um reembolso do restante."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:420
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -32941,16 +32950,21 @@ msgid ""
|
||||
"<strong>%(fee)s</strong> will be kept and you will receive a refund of the "
|
||||
"remainder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode cancelar este pedido. Neste caso, uma taxa de cancelamento de "
|
||||
"<strong>%(fee)s</strong> será mantida e você receberá um reembolso do "
|
||||
"restante."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:437
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can request to cancel this order. If your request is approved, you get a "
|
||||
"full refund."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode solicitar o cancelamento deste pedido. Se sua solicitação for "
|
||||
"aprovada, você receberá um reembolso total."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:442
|
||||
msgid "You can cancel this order and receive a full refund."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você pode cancelar este pedido e receber um reembolso total."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:461
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:54
|
||||
@@ -32959,6 +32973,9 @@ msgid ""
|
||||
"You can cancel this order. As per our cancellation policy, you will still be "
|
||||
"required to pay a cancellation fee of <strong>%(fee)s</strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode cancelar este pedido. De acordo com nossa política de "
|
||||
"cancelamento, você ainda deverá pagar uma taxa de cancelamento de "
|
||||
"<strong>%(fee)s</strong>."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:467
|
||||
msgid "You can cancel this order using the following button."
|
||||
@@ -33043,10 +33060,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:10
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:10
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Gift card"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gift card: %(code)s"
|
||||
msgstr "Cartão Presente"
|
||||
msgstr "Cartão-presente: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5
|
||||
msgid "Modify order"
|
||||
@@ -33073,10 +33089,9 @@ msgid "Change payment method"
|
||||
msgstr "Alterar método de pagamento"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:13
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Order code"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose payment method: %(code)s"
|
||||
msgstr "Código do pedido"
|
||||
msgstr "Escolha método de pagamento: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -33319,10 +33334,8 @@ msgstr[1] "%(count)s events"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:68
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:65
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Continue"
|
||||
msgid "(continued)"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
msgstr "(contínuo)"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:77
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:46
|
||||
@@ -33418,17 +33431,13 @@ msgid "Sale starts %(date)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Internal comment"
|
||||
msgid "customer account"
|
||||
msgstr "Comentário interno"
|
||||
msgstr "conta de cliente"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:8
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Internal comment"
|
||||
msgid "View customer account"
|
||||
msgstr "Comentário interno"
|
||||
msgstr "Visualizar conta de cliente"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:15
|
||||
msgid "We've started the requested process in a new window."
|
||||
@@ -33895,11 +33904,8 @@ msgid "Fake date time"
|
||||
msgstr "Produto"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:966
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unknown order code or not authorized to access this order."
|
||||
msgid "You are not allowed to access time machine mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Código de pedido desconhecido ou não autorizado para acessar este pedido."
|
||||
msgstr "Você não está autorizado a acessar o modo máquina do tempo."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:968
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user