mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-05 15:14:04 +00:00
Translations: Update Portuguese (Brazil)
Currently translated at 92.1% (5429 of 5893 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
4c66a140e7
commit
75a2418702
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-27 10:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-17 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-28 08:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Renne Rocha <renne@rocha.dev.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/pt_BR/>\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:87
|
||||
msgid "English"
|
||||
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Grego"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:104
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hebraico"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:105
|
||||
msgid "Indonesian"
|
||||
@@ -695,16 +695,15 @@ msgstr ""
|
||||
"usados para integrações personalizadas."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/context.py:38
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "powered by {name} based on <a {a_attr}>pretix</a>"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "<a {a_name_attr}>powered by {name}</a> <a {a_attr}>based on pretix</a>"
|
||||
msgstr "mantido por {name} baseado no <a {a_attr}>pretix</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a {a_name_attr}>mantido por {name}</a> <a {a_attr}>baseado no pretix</a>"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/context.py:48
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "powered by {name} based on <a {a_attr}>pretix</a>"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "<a {a_attr}>powered by {name} based on pretix</a>"
|
||||
msgstr "mantido por {name} baseado no <a {a_attr}>pretix</a>"
|
||||
msgstr "<a {a_attr}>mantido por {name} baseado no pretix</a>"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/context.py:55
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2987,11 +2986,9 @@ msgid "Repeat password"
|
||||
msgstr "Repita a senha"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:135 pretix/base/forms/questions.py:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No country specified."
|
||||
msgctxt "name_salutation"
|
||||
msgid "not specified"
|
||||
msgstr "Nenhum país especificado."
|
||||
msgstr "não especificado"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:220
|
||||
msgid "Please do not use special characters in names."
|
||||
@@ -4261,20 +4258,14 @@ msgstr ""
|
||||
"acesso à cota esgotada ainda receberão o desconto."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "All dates starting before"
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Available for dates starting from"
|
||||
msgstr "Todas as datas com início antes"
|
||||
msgstr "Datas disponíveis a partir de"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "All dates starting before"
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Available for dates starting until"
|
||||
msgstr "Todas as datas com início antes"
|
||||
msgstr "Datas disponíveis começando até"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:214
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4370,13 +4361,15 @@ msgstr "Opcional. Nenhum produto será vendido antes desta data."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:621
|
||||
msgid "This event is remote or partially remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este evento é remoto ou parcialmente remoto."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will be used to let users know if the event is in a different timezone "
|
||||
"and let’s us calculate users’ local times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isto será usado para informar as pessoas se o evento ocorrerá em um fuso "
|
||||
"horário diferente e nos permitirá calcular o fuso horário local da pessoa."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:642 pretix/control/navigation.py:65
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
@@ -5574,20 +5567,12 @@ msgid "Unknown country code."
|
||||
msgstr "Código de país desconhecido."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1921 pretix/base/models/items.py:1923
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count."
|
||||
msgid "The maximum date must not be before the minimum value."
|
||||
msgstr "A contagem máxima precisa ser maior que a contagem mínima."
|
||||
msgstr "A data máxima deve ser antes do valor mínimo."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1925
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The maximum number of usages may not be lower than the minimum number of "
|
||||
#| "usages."
|
||||
msgid "The maximum value must not be lower than the minimum value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O número máximo de utilizações não pode ser inferior ao número mínimo de "
|
||||
"utilizações."
|
||||
msgstr "O valor máximo não pode ser menor que o valor mínimo."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1942
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:90
|
||||
@@ -6056,10 +6041,8 @@ msgid "Cart ID (e.g. session key)"
|
||||
msgstr "ID do carrinho (por exemplo, chave de sessão)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:3102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Gift card: Expiration date"
|
||||
msgid "Limit for extending expiration date"
|
||||
msgstr "Cartão-presente: Data de expiração"
|
||||
msgstr "Limitar para extender a data de expiração"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:3131
|
||||
msgid "Cart position"
|
||||
@@ -7246,11 +7229,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Você não pode pagar com cartões-presente ao comprar um cartão-presente."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1467
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter the correct result."
|
||||
msgid "Please enter the code of your gift card."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você precisa selecionar uma data.Por favor, informe os resultados corretos."
|
||||
msgstr "Por favor, informe o código do seu cartão presente."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1483 pretix/base/payment.py:1526
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -19891,6 +19871,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:53
|
||||
msgid "All of these rules will only apply if an invoice address is set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todas estas regras só serão aplicadas se um endereço de fatura é definido."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:58
|
||||
msgid "Condition"
|
||||
@@ -20448,7 +20429,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:51
|
||||
msgid "View full log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ver log completo"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:6
|
||||
msgid "Modify product:"
|
||||
@@ -20467,6 +20448,8 @@ msgid ""
|
||||
"Please note that your product will <strong>not</strong> be available for "
|
||||
"sale until you have added your item to an existing or newly created quota."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seu produto <strong>não estará</strong> disponível para venda até que você "
|
||||
"adicione seu item para uma quota nova ou uma existente."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:24
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:79
|
||||
@@ -20821,7 +20804,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:14
|
||||
msgid "You haven't created any categories yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você ainda não criou nenhuma categoria."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:20
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:24
|
||||
@@ -23314,17 +23297,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:20
|
||||
msgid "Scan the following configuration code:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escaneie o seguinte código de configuração:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your app/device does not support scanning a QR code, you can also enter "
|
||||
"the following information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se seu app/dispositivo não suporta escanear QR code, você pode fornecer a "
|
||||
"seguinte informação:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:24
|
||||
msgid "System URL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL do sistema:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:25
|
||||
msgid "Token:"
|
||||
@@ -23353,7 +23338,7 @@ msgstr "Logs de dispositivo"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:5
|
||||
msgid "Revoke device access:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Revogar acesso de dispositivo:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:9
|
||||
msgid "Are you sure you want remove access for this device?"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user