mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-05 15:14:04 +00:00
Translations: Update Portuguese (Brazil)
Currently translated at 14.1% (825 of 5844 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
6252e526bf
commit
71d0d72425
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-21 16:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-14 20:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gravity Fox <gravityraposa@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-27 14:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cornelius Kibelka <ckibelka-ctr@wikimedia.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8.3\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:87
|
||||
msgid "English"
|
||||
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Italiano"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:105
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Japonês"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:106
|
||||
msgid "Latvian"
|
||||
@@ -2450,7 +2450,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1019
|
||||
msgid "Date range (start of transaction)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervalo de datas (início da transação)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1025
|
||||
msgid "Payment states"
|
||||
@@ -2609,6 +2609,7 @@ msgstr "Cartão Presente"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1184
|
||||
msgid "Download a spreadsheet of all gift card transactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faça o download de uma planilha de todas as transações com cartões-presente."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1212
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1259
|
||||
@@ -2631,7 +2632,7 @@ msgstr "Cartão Presente"
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1413 pretix/control/forms/filter.py:1416
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:75
|
||||
msgid "Test mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo de teste"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1218 pretix/base/models/organizer.py:96
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:110 pretix/control/forms/event.py:116
|
||||
@@ -2687,11 +2688,13 @@ msgstr "Cartão Presente"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download a spreadsheet of all payments or refunds that involve gift cards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faça o download de uma planilha de todos os pagamentos ou reembolsos que "
|
||||
"envolvam cartões-presente."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1259
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:16
|
||||
msgid "Issuer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emissor"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1286 pretix/control/navigation.py:538
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:556
|
||||
@@ -2705,14 +2708,16 @@ msgstr "Cartão Presente"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1289
|
||||
msgid "Download a spreadsheet of all gift cards including their current value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faça o download de uma planilha de todos os cartões-presente, incluindo seu "
|
||||
"valor atual."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1296
|
||||
msgid "Show value at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar o valor em"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1299
|
||||
msgid "Defaults to the time of report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por padrão, a hora do relatório."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1304
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1314 pretix/control/forms/filter.py:518
|
||||
@@ -2738,20 +2743,20 @@ msgstr "Todos"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1306 pretix/control/forms/filter.py:1417
|
||||
msgid "Live"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Em tempo real"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1315 pretix/control/forms/filter.py:1425
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:252
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vazio"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1316 pretix/control/forms/filter.py:1426
|
||||
msgid "Valid and with value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Válido e com valor"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1317 pretix/control/forms/filter.py:1427
|
||||
msgid "Expired and with value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Expirado e com valor"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1318 pretix/control/forms/filter.py:227
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1428 pretix/control/forms/filter.py:2097
|
||||
@@ -2766,14 +2771,14 @@ msgstr "Expirado"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1356 pretix/base/models/giftcards.py:98
|
||||
msgid "Test mode card"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cartão de modo de teste"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1358
|
||||
#: pretix/base/modelimport_orders.py:516 pretix/base/models/giftcards.py:102
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:202
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:62
|
||||
msgid "Expiry date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de expiração"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1359 pretix/control/forms/orders.py:875
|
||||
msgid "Special terms and conditions"
|
||||
@@ -2874,23 +2879,24 @@ msgstr "Lista de espera"
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:43
|
||||
msgid "Download a spread sheet with all your waiting list data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faça o download de uma planilha com todos os dados de sua lista de espera."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:49
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:102
|
||||
msgid "All entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todos os registros"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:54
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:105
|
||||
msgid "Waiting for a voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aguardando um voucher"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:59
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:107
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:227
|
||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:326
|
||||
msgid "Voucher assigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voucher atribuído"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:64
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:110
|
||||
@@ -2903,7 +2909,7 @@ msgstr "Descrição da categoria"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:223
|
||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:322
|
||||
msgid "Voucher redeemed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voucher resgatado"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:80
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:116
|
||||
@@ -2918,7 +2924,7 @@ msgstr "O carrinho expirou"
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1764
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:38
|
||||
msgid "Product name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome do produto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:115
|
||||
#: pretix/base/modelimport_orders.py:95 pretix/base/modelimport_vouchers.py:60
|
||||
@@ -2932,7 +2938,7 @@ msgstr "Data"
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:119
|
||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:308
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prioridade"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:121
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:39 pretix/base/models/vouchers.py:190
|
||||
@@ -2951,7 +2957,7 @@ msgstr "Código do voucher"
|
||||
#: pretix/base/forms/__init__.py:118
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "You can use {markup_name} in this field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você pode usar {markup_name} nesse campo."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/__init__.py:178
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2959,6 +2965,8 @@ msgid ""
|
||||
"Due to technical reasons you cannot set inputs, that need to be masked (e.g. "
|
||||
"passwords), to %(value)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por motivos técnicos, não é possível definir entradas que precisam ser "
|
||||
"mascaradas (por exemplo, senhas), como %(value)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:61 pretix/base/forms/auth.py:179
|
||||
msgid "Keep me logged in"
|
||||
@@ -2966,12 +2974,12 @@ msgstr "Mantenha-me conectado"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:65 pretix/base/forms/auth.py:272
|
||||
msgid "This combination of credentials is not known to our system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Essa combinação de credenciais não é conhecida pelo nosso sistema."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:66 pretix/base/forms/user.py:57
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:372 pretix/presale/forms/customer.py:444
|
||||
msgid "For security reasons, please wait 5 minutes before you try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por motivos de segurança, aguarde 5 minutos antes de tentar novamente."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:67 pretix/base/forms/auth.py:273
|
||||
msgid "This account is inactive."
|
||||
@@ -3018,35 +3026,43 @@ msgstr "Referência interna"
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:320
|
||||
msgctxt "phonenumber"
|
||||
msgid "Phone number (without international area code)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de telefone (sem código de área internacional)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:481
|
||||
msgid ""
|
||||
"You uploaded an image in landscape orientation. Please upload an image in "
|
||||
"portrait orientation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você fez o upload de uma imagem na orientação paisagem. Carregue uma imagem "
|
||||
"na orientação retrato."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:484
|
||||
msgid "Please upload an image where the width is 3/4 of the height."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carregue uma imagem em que a largura seja 3/4 da altura."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:487
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload an "
|
||||
"image no larger than 10000 x 10000 pixels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo que você carregou tem um número muito grande de pixels. Carregue "
|
||||
"uma imagem que não seja maior que 10.000 x 10.000 pixels."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:490 pretix/helpers/images.py:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faça upload de uma imagem válida. O arquivo que você carregou não era uma "
|
||||
"imagem ou era uma imagem corrompida."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:633 pretix/base/forms/questions.py:642
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you keep this empty, the ticket will be valid starting at the time of "
|
||||
"purchase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você mantiver esse campo vazio, o bilhete será válido a partir do momento "
|
||||
"da compra."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:689 pretix/base/forms/questions.py:1014
|
||||
msgid "Street and Number"
|
||||
@@ -3064,16 +3080,20 @@ msgid ""
|
||||
"Optional, but depending on the country you reside in we might need to charge "
|
||||
"you additional taxes if you do not enter it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opcional, mas, dependendo do país em que você reside, talvez seja necessário "
|
||||
"cobrar impostos adicionais se você não os inserir."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:1071 pretix/base/forms/questions.py:1077
|
||||
msgid "If you are registered in Switzerland, you can enter your UID instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se você estiver registrado na Suíça, poderá inserir seu UID."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:1075
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional, but it might be required for you to claim tax benefits on your "
|
||||
"invoice depending on your and the seller’s country of residence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opcional, mas pode ser necessário para que você solicite benefícios fiscais "
|
||||
"em sua fatura, dependendo do seu país de residência e do país do vendedor."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:1174
|
||||
msgid "You need to provide a company name."
|
||||
@@ -3109,7 +3129,7 @@ msgstr "Senha incorreta."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:58
|
||||
msgid "Please choose a password different to your current one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolha uma senha diferente da atual."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:63 pretix/presale/forms/customer.py:379
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:448
|
||||
@@ -3164,6 +3184,10 @@ msgid ""
|
||||
"up. Please note: to use literal \"{\" or \"}\", you need to double them as "
|
||||
"\"{{\" and \"}}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Há um erro na sintaxe de seu placeholder. Verifique se os colchetes “{” de "
|
||||
"abertura e “}” de fechamento em seus placeholders estão corretos. Observação:"
|
||||
" para usar literalmente “{” ou “}”, você precisa duplicá-los como “{{” e "
|
||||
"“}}”."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/validators.py:72 pretix/control/views/event.py:758
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
@@ -3348,7 +3372,7 @@ msgstr "Montante"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Single price: {net_price} net / {gross_price} gross"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preço único: {net_price} líquido / {gross_price} bruto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:668
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
@@ -3372,7 +3396,7 @@ msgstr "Ordens pagas"
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:707
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Outstanding payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagamentos pendentes"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:724
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3438,7 +3462,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:867
|
||||
msgid "Default invoice renderer (European-style letter)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renderizador de faturas padrão (letra no estilo europeu)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:956
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3450,7 +3474,7 @@ msgstr "Você precisa selecionar uma data."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:1003
|
||||
msgid "Simplified invoice renderer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renderizador de faturas simplificado"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:1022
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
@@ -3465,6 +3489,8 @@ msgid ""
|
||||
"The relevant plugin is currently not active. To activate it, click here to "
|
||||
"go to the plugin settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O plug-in relevante não está ativo no momento. Para ativá-lo, clique aqui "
|
||||
"para acessar as configurações do plug-in."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/logentrytypes.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3496,7 +3522,7 @@ msgstr "Data {val}"
|
||||
#: pretix/base/logentrytypes.py:217
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Quota {val}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contingente {val}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/logentrytypes.py:223
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
@@ -3521,12 +3547,12 @@ msgstr "Norma fiscal {val}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/media.py:71
|
||||
msgid "Barcode / QR-Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Código de barras / código QR"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/media.py:88
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:237
|
||||
msgid "NFC UID-based"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baseado em NFC UID"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33
|
||||
#: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35
|
||||
@@ -3535,7 +3561,7 @@ msgstr "Lista padrão"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport.py:112
|
||||
msgid "Keep empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manter vazio"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport.py:139
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user