mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-09 15:54:03 +00:00
Translations: Update Ukrainian
Currently translated at 63.6% (3012 of 4732 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/uk/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
5e8ce33470
commit
7012605c9e
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-28 16:44+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-04-28 16:44+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-10 02:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-05-10 09:22+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Iryna N <in380@nyu.edu>\n"
|
"Last-Translator: Iryna Loik <iraloyik@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||||
"uk/>\n"
|
"uk/>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
@@ -18822,6 +18822,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"a six-character code. Please enter this code here to confirm that you "
|
"a six-character code. Please enter this code here to confirm that you "
|
||||||
"successfully downloaded the file."
|
"successfully downloaded the file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Серед завантажених файлів Ви знайдете файл з назвою \"CONFIRM_CODE.txt\", "
|
||||||
|
"який міститиме шестизначний код. Будь ласка введеіть тут цей код для "
|
||||||
|
"підтвердження того, що ви завантажили цей файл."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53
|
||||||
msgid "Confirmation code"
|
msgid "Confirmation code"
|
||||||
@@ -23983,48 +23986,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/webcheckin/signals.py:36
|
#: pretix/plugins/webcheckin/signals.py:36
|
||||||
msgid "Web Check-in"
|
msgid "Web Check-in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Веб-реєстрація"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/webcheckin/templates/pretixplugins/webcheckin/index.html:10
|
#: pretix/plugins/webcheckin/templates/pretixplugins/webcheckin/index.html:10
|
||||||
msgid "Check-in"
|
msgid "Check-in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Реєстрація"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:103
|
#: pretix/presale/checkoutflow.py:103
|
||||||
msgctxt "checkoutflow"
|
msgctxt "checkoutflow"
|
||||||
msgid "Step"
|
msgid "Step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Крок"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:235
|
#: pretix/presale/checkoutflow.py:235
|
||||||
msgctxt "checkoutflow"
|
msgctxt "checkoutflow"
|
||||||
msgid "Customer account"
|
msgid "Customer account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Обліковий запис клієнта"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:364
|
#: pretix/presale/checkoutflow.py:364
|
||||||
msgctxt "checkoutflow"
|
msgctxt "checkoutflow"
|
||||||
msgid "Membership"
|
msgid "Membership"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Членство"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:407 pretix/presale/checkoutflow.py:427
|
#: pretix/presale/checkoutflow.py:407 pretix/presale/checkoutflow.py:427
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your cart includes a product that requires an active membership to be "
|
"Your cart includes a product that requires an active membership to be "
|
||||||
"selected."
|
"selected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"У вашій корзині є продукт, для покупки якого потрібен дійсний членський "
|
||||||
|
"квиток."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:446
|
#: pretix/presale/checkoutflow.py:446
|
||||||
msgctxt "checkoutflow"
|
msgctxt "checkoutflow"
|
||||||
msgid "Add-on products"
|
msgid "Add-on products"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Додаткові продукти"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:675
|
#: pretix/presale/checkoutflow.py:675
|
||||||
msgctxt "checkoutflow"
|
msgctxt "checkoutflow"
|
||||||
msgid "Your information"
|
msgid "Your information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ваша інформація"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:885
|
#: pretix/presale/checkoutflow.py:885
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unfortunately, based on the invoice address you entered, we're not able to "
|
"Unfortunately, based on the invoice address you entered, we're not able to "
|
||||||
"sell you the selected products for tax-related legal reasons."
|
"sell you the selected products for tax-related legal reasons."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Нам дуже прикро, але адреса, яку ви ввели для рахунку, не дозволяє нам "
|
||||||
|
"продати вам обрані вами продукти, через податково-правові причини."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:891
|
#: pretix/presale/checkoutflow.py:891
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -24032,66 +24039,72 @@ msgid ""
|
|||||||
"rate to your purchase and the price of the products in your cart has changed "
|
"rate to your purchase and the price of the products in your cart has changed "
|
||||||
"accordingly."
|
"accordingly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Адреса на рахунку, яку ви ввели вимагає змінити податковий відсоток вашої "
|
||||||
|
"покупи, тому вартість продуктів у вашій корзині змінилась відповідно."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:904 pretix/presale/checkoutflow.py:910
|
#: pretix/presale/checkoutflow.py:904 pretix/presale/checkoutflow.py:910
|
||||||
msgid "Please enter a valid email address."
|
msgid "Please enter a valid email address."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Будь ласка введіть існуючу електронну адресу."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:917
|
#: pretix/presale/checkoutflow.py:917
|
||||||
msgid "Please enter your invoicing address."
|
msgid "Please enter your invoicing address."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Будь ласка введіть адресу для виставлення рахунку."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:921
|
#: pretix/presale/checkoutflow.py:921
|
||||||
msgid "Please enter your name."
|
msgid "Please enter your name."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Будь ласка введіть своє ім'я."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:956 pretix/presale/checkoutflow.py:961
|
#: pretix/presale/checkoutflow.py:956 pretix/presale/checkoutflow.py:961
|
||||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:966 pretix/presale/checkoutflow.py:971
|
#: pretix/presale/checkoutflow.py:966 pretix/presale/checkoutflow.py:971
|
||||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:976
|
#: pretix/presale/checkoutflow.py:976
|
||||||
msgid "Please fill in answers to all required questions."
|
msgid "Please fill in answers to all required questions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Будь ласка дайте відповіді на усі обов'язкові запитання."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1090
|
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1090
|
||||||
msgctxt "checkoutflow"
|
msgctxt "checkoutflow"
|
||||||
msgid "Payment"
|
msgid "Payment"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Оплата"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1135 pretix/presale/views/order.py:680
|
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1135 pretix/presale/views/order.py:680
|
||||||
msgid "Please select a payment method."
|
msgid "Please select a payment method."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Оберіть будь ласка метод оплати."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1159 pretix/presale/checkoutflow.py:1165
|
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1159 pretix/presale/checkoutflow.py:1165
|
||||||
#: pretix/presale/views/order.py:454 pretix/presale/views/order.py:522
|
#: pretix/presale/views/order.py:454 pretix/presale/views/order.py:522
|
||||||
msgid "The payment information you entered was incomplete."
|
msgid "The payment information you entered was incomplete."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ви ввели неповну платіжну інформацію."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1196
|
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1196
|
||||||
msgctxt "checkoutflow"
|
msgctxt "checkoutflow"
|
||||||
msgid "Review order"
|
msgid "Review order"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Переглянути замовлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1281
|
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1281
|
||||||
msgid "You need to check all checkboxes on the bottom of the page."
|
msgid "You need to check all checkboxes on the bottom of the page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Вам необхідно відмітити усі поля внизу сторінки."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1324
|
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1324
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error sending the confirmation mail. Please try again later."
|
"There was an error sending the confirmation mail. Please try again later."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Виникла помилка під час надсилання підтвердження на пошту. Спробуйте будь "
|
||||||
|
"ласка пізніше ще раз."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/forms/checkout.py:70
|
#: pretix/presale/forms/checkout.py:70
|
||||||
msgid "E-mail address (repeated)"
|
msgid "E-mail address (repeated)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Адреса електронної пошти (повторно)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/forms/checkout.py:71
|
#: pretix/presale/forms/checkout.py:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter the same email address again to make sure you typed it "
|
"Please enter the same email address again to make sure you typed it "
|
||||||
"correctly."
|
"correctly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Введіть ту саму адресу електронної пошти ще раз, щоб переконатися, що ви "
|
||||||
|
"ввели її правильно."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/forms/checkout.py:110
|
#: pretix/presale/forms/checkout.py:110
|
||||||
msgid "Please enter the same email address twice."
|
msgid "Please enter the same email address twice."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Будь ласка, двічі введіть ту саму адресу електронної пошти."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/forms/checkout.py:124
|
#: pretix/presale/forms/checkout.py:124
|
||||||
msgid "Save to address"
|
msgid "Save to address"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user