mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-07 15:34:02 +00:00
Translations: Update German (informal) (de_Informal)
Currently translated at 100.0% (6207 of 6207 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
17eb6063d1
commit
68a64f577c
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 09:09+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 09:09+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-05 14:44+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2026-01-26 10:24+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||||
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||||
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
|
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
|
||||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
|
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/_base_settings.py:87
|
#: pretix/_base_settings.py:87
|
||||||
msgid "English"
|
msgid "English"
|
||||||
@@ -2303,6 +2303,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"contain at least one position of this product. The order totals etc. still "
|
"contain at least one position of this product. The order totals etc. still "
|
||||||
"include all products contained in the order."
|
"include all products contained in the order."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wenn keine ausgewählt sind, werden alle Produkte ausgegeben. Bestellungen "
|
||||||
|
"sind enthalten, wenn sie mindestens eine Position mit dem Produkt enthalten. "
|
||||||
|
"Die Bestellsumme etc. enthalten trotzdem alle Produkte aus der Bestellung."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:283
|
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:283
|
||||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:478
|
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:478
|
||||||
@@ -2566,10 +2569,8 @@ msgid "Voucher"
|
|||||||
msgstr "Gutschein"
|
msgstr "Gutschein"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:653
|
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:653
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Voucher code used:"
|
|
||||||
msgid "Voucher budget usage"
|
msgid "Voucher budget usage"
|
||||||
msgstr "Verwendeter Gutscheincode:"
|
msgstr "Verwendetes Gutscheinbudget"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:654
|
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:654
|
||||||
msgid "Pseudonymization ID"
|
msgid "Pseudonymization ID"
|
||||||
@@ -5527,14 +5528,6 @@ msgid "Only show after sellout of"
|
|||||||
msgstr "Nicht anzeigen, wenn anderes Produkt verfügbar"
|
msgstr "Nicht anzeigen, wenn anderes Produkt verfügbar"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/models/items.py:596
|
#: pretix/base/models/items.py:596
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "If you select a product here, this product will only be shown when that "
|
|
||||||
#| "product is sold out. If combined with the option to hide sold-out "
|
|
||||||
#| "products, this allows you to swap out products for more expensive ones "
|
|
||||||
#| "once the cheaper option is sold out. There might be a short period in "
|
|
||||||
#| "which both products are visible while all tickets of the referenced "
|
|
||||||
#| "product are reserved, but not yet sold."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you select a product here, this product will only be shown when that "
|
"If you select a product here, this product will only be shown when that "
|
||||||
"product is no longer available. This will happen either because the other "
|
"product is no longer available. This will happen either because the other "
|
||||||
@@ -5546,12 +5539,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"reserved, but not yet sold."
|
"reserved, but not yet sold."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wenn du hier ein Produkt auswählst, wird dieses Produkt nur angezeigt wenn "
|
"Wenn du hier ein Produkt auswählst, wird dieses Produkt nur angezeigt wenn "
|
||||||
"dieses andere Produkt ausverkauft ist. In Kombination mit der Möglichkeit, "
|
"dieses andere Produkt nicht mehr verfügbar ist. Dies passiert entweder, weil "
|
||||||
"ausverkaufte Produkte anzuzeigen, erlaubt dies dir, ein Produkt durch ein "
|
"das andere Produkt ausverkauft wurde, oder weil der Verkaufszeitraum für das "
|
||||||
"teureres auszutauschen, sobald es ausverkauft wurde. Es kann einen kurzen "
|
"andere Produkt noch nicht begonnen hat oder abgelaufen ist. In Kombination "
|
||||||
"Zeitraum geben, in dem beide Produkte sichtbar sind, wenn alle Tickets des "
|
"mit der Möglichkeit, ausverkaufte Produkte anzuzeigen, erlaubt dies Ihnen, "
|
||||||
"hier eingestellten Produktes reserviert sind, aber noch nicht verkauft "
|
"ein Produkt durch ein teureres auszutauschen, sobald es ausverkauft wurde. "
|
||||||
"wurden."
|
"Es kann einen kurzen Zeitraum geben, in dem beide Produkte sichtbar sind, "
|
||||||
|
"wenn alle Tickets des hier eingestellten Produktes reserviert sind, aber "
|
||||||
|
"noch nicht verkauft wurden."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/models/items.py:611
|
#: pretix/base/models/items.py:611
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -9788,7 +9783,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/settings.py:189
|
#: pretix/base/settings.py:189
|
||||||
msgid "Require login to access order confirmation pages"
|
msgid "Require login to access order confirmation pages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Login ist erforderlich, um Bestellbestätigungen aufzurufen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/settings.py:190
|
#: pretix/base/settings.py:190
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -9797,6 +9792,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"placing an order, the restriction only becomes active after the customer "
|
"placing an order, the restriction only becomes active after the customer "
|
||||||
"account is activated."
|
"account is activated."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wenn diese Option aktiv ist, müssen sich Kunden, die zum Zeitpunkt des Kaufs "
|
||||||
|
"angemeldet waren, immer anmelden, um ihre Bestellung einzusehen. Wenn ein "
|
||||||
|
"Kundenkonto während des Kaufvorgangs erstellt wird, greift diese "
|
||||||
|
"Beschränkung erst nachdem das Kundenkonto aktiviert wurde."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/settings.py:202
|
#: pretix/base/settings.py:202
|
||||||
msgid "Match orders based on email address"
|
msgid "Match orders based on email address"
|
||||||
@@ -10586,10 +10585,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Rechnung erzeugt werden."
|
"Rechnung erzeugt werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/settings.py:1234
|
#: pretix/base/settings.py:1234
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Restrict to business customers"
|
|
||||||
msgid "Only issue invoices to business customers"
|
msgid "Only issue invoices to business customers"
|
||||||
msgstr "Auf Firmenkunden einschränken"
|
msgstr "Rechnungen nur an Firmenkunden ausstellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/settings.py:1243
|
#: pretix/base/settings.py:1243
|
||||||
msgid "Address line"
|
msgid "Address line"
|
||||||
@@ -24618,10 +24615,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:46
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:46
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:47
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:47
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Sample company"
|
|
||||||
msgid "Save copy"
|
msgid "Save copy"
|
||||||
msgstr "Musterfirma"
|
msgstr "Kopie speichern"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:56
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:56
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:57
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:57
|
||||||
@@ -28100,10 +28095,10 @@ msgid "Please try again."
|
|||||||
msgstr "Bitte erneut versuchen."
|
msgstr "Bitte erneut versuchen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/auth.py:544
|
#: pretix/control/views/auth.py:544
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Two-factor authentication is required to log in"
|
|
||||||
msgid "A recovery code for two-factor authentification was used to log in."
|
msgid "A recovery code for two-factor authentification was used to log in."
|
||||||
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung ist zum Log-In nötig"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ein Notfall-Token für die Zwei-Faktor-Authentifizierung wurde zum Login "
|
||||||
|
"verwendet."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/auth.py:560
|
#: pretix/control/views/auth.py:560
|
||||||
msgid "Invalid code, please try again."
|
msgid "Invalid code, please try again."
|
||||||
@@ -29127,10 +29122,8 @@ msgid "The invoice has been scheduled for retransmission."
|
|||||||
msgstr "Die Rechnung wurde zur erneuten Übermittlung eingeplant."
|
msgstr "Die Rechnung wurde zur erneuten Übermittlung eingeplant."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/orders.py:1751
|
#: pretix/control/views/orders.py:1751
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The invoice has already been canceled."
|
|
||||||
msgid "The invoice has been canceled."
|
msgid "The invoice has been canceled."
|
||||||
msgstr "Die Rechnung wurde bereits storniert."
|
msgstr "Die Rechnung wurde storniert."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/orders.py:1794
|
#: pretix/control/views/orders.py:1794
|
||||||
msgid "The email has been queued to be sent."
|
msgid "The email has been queued to be sent."
|
||||||
@@ -29835,6 +29828,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"This will usually happen if you lost access to your two-factor credentials "
|
"This will usually happen if you lost access to your two-factor credentials "
|
||||||
"and requested a reset of the credentials."
|
"and requested a reset of the credentials."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ein Zwei-Faktor-Notfall-Token wurde von einem Systemadministrator generiert. "
|
||||||
|
"Dies passiert üblicherweise, wenn du den Zugriff auf Ihren zweiten Faktor "
|
||||||
|
"verloren und ein Zurücksetzen der Zugangsdaten angefordert hast."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/users.py:174
|
#: pretix/control/views/users.py:174
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
@@ -30730,14 +30726,10 @@ msgid "Reference code (important):"
|
|||||||
msgstr "Verwendungszweck (wichtig):"
|
msgstr "Verwendungszweck (wichtig):"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:30
|
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:30
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "We will assign you a personal reference code to use after you completed "
|
|
||||||
#| "the order."
|
|
||||||
msgid "We will assign you a personal reference code in the next step."
|
msgid "We will assign you a personal reference code in the next step."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wir werden dir nach Absenden der Bestellung einen persönlichen "
|
"Wir werden dir im nächsten Schritt einen persönlichen Verwendungszweck "
|
||||||
"Verwendungszweck zuweisen."
|
"zuweisen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:36
|
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -32075,11 +32067,8 @@ msgid "#"
|
|||||||
msgstr "#"
|
msgstr "#"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:483
|
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:483
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgctxt "skip-to-main-nav"
|
|
||||||
#| msgid "Skip link"
|
|
||||||
msgid "Skip empty lines"
|
msgid "Skip empty lines"
|
||||||
msgstr "Link überspringen"
|
msgstr "Leere Zeilen überspringen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:492
|
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:492
|
||||||
msgid "Tax split list (PDF)"
|
msgid "Tax split list (PDF)"
|
||||||
@@ -32706,12 +32695,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"expired); paid orders include only paid orders and exclude all cancelled "
|
"expired); paid orders include only paid orders and exclude all cancelled "
|
||||||
"orders."
|
"orders."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bestellungen, die in mehreren Zahlungen bezahlt wurden, werden am Tag ihrer "
|
||||||
|
"letzten Zahlung angezeigt. Getätigte Bestellungen enthält alle Bestellungen "
|
||||||
|
"(ausstehend, bezahlt, storniert und abgelaufen); bezahlte Bestellungen "
|
||||||
|
"enthält nur bezahlte Bestellungen und keine stornierten Bestellungen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:36
|
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:36
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Attendee badges"
|
|
||||||
msgid "Attendees by day"
|
msgid "Attendees by day"
|
||||||
msgstr "Teilnehmer-Badges"
|
msgstr "Teilnehmer pro Tag"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:42
|
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:42
|
||||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:62
|
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:62
|
||||||
@@ -32723,12 +32714,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"(pending, paid, cancelled, and expired); attendees in paid orders include "
|
"(pending, paid, cancelled, and expired); attendees in paid orders include "
|
||||||
"only those from paid orders and exclude those from cancelled orders."
|
"only those from paid orders and exclude those from cancelled orders."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Teilnehmer aus Bestellungen, die in mehreren Zahlungen bezahlt wurden, "
|
||||||
|
"werden am Tag ihrer letzten Zahlung angezeigt. Das Datum richtet sich "
|
||||||
|
"danach, wann die Bestellung ursprünglich getätigt wurde und auch später "
|
||||||
|
"hinzugefügte Positionen werden an diesem Datum angezeigt. Teilnehmer aus "
|
||||||
|
"getätigten Bestellungen enthält alle Bestellungen (ausstehend, bezahlt, "
|
||||||
|
"storniert und abgelaufen); bezahlte Bestellungen enthält nur bezahlte "
|
||||||
|
"Bestellungen und keine stornierten Bestellungen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:56
|
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:56
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Attendee name"
|
|
||||||
msgid "Attendees by time"
|
msgid "Attendees by time"
|
||||||
msgstr "Name Teilnehmer*in"
|
msgstr "Teilnehmer im Zeitverlauf"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:76
|
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:76
|
||||||
msgid "Revenue over time"
|
msgid "Revenue over time"
|
||||||
@@ -32744,24 +32740,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"nicht angezeigt, da nicht klar ist, welchem Termin sie zuzuordnen wären."
|
"nicht angezeigt, da nicht klar ist, welchem Termin sie zuzuordnen wären."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:91
|
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:91
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are "
|
|
||||||
#| "shown with the date of their last payment."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are "
|
"Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are "
|
||||||
"shown with the date of their last payment. Revenue excludes all fees, "
|
"shown with the date of their last payment. Revenue excludes all fees, "
|
||||||
"including cancellation fees."
|
"including cancellation fees."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nur vollständig bezahlte Bestellungen sind gezählt. Bestellungen, die in "
|
"Nur vollständig bezahlte Bestellungen werden gezählt. Bestellungen, die in "
|
||||||
"mehreren Zahlungen bezahlt wurden, werden mit dem Datum ihrer letzten "
|
"mehreren Zahlungen bezahlt wurden, werden mit dem Datum ihrer letzten "
|
||||||
"Zahlung angezeigt."
|
"Zahlung angezeigt. Alle Gebühren, inkl. Stornogebühren, sind nicht "
|
||||||
|
"eingerechnet."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:97
|
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:97
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are "
|
|
||||||
#| "shown with the date of their last payment."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are "
|
"Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are "
|
||||||
"shown with the date of their last payment. Revenue includes all fees, "
|
"shown with the date of their last payment. Revenue includes all fees, "
|
||||||
@@ -32769,13 +32758,16 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nur vollständig bezahlte Bestellungen sind gezählt. Bestellungen, die in "
|
"Nur vollständig bezahlte Bestellungen sind gezählt. Bestellungen, die in "
|
||||||
"mehreren Zahlungen bezahlt wurden, werden mit dem Datum ihrer letzten "
|
"mehreren Zahlungen bezahlt wurden, werden mit dem Datum ihrer letzten "
|
||||||
"Zahlung angezeigt."
|
"Zahlung angezeigt. Alle Gebühren, inkl. Stornogebühren, sind eingerechnet."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:115
|
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:115
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Placed orders include all orders (pending, paid, cancelled, and expired); "
|
"Placed orders include all orders (pending, paid, cancelled, and expired); "
|
||||||
"paid orders include only paid orders and exclude all cancelled orders."
|
"paid orders include only paid orders and exclude all cancelled orders."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Getätigte Bestellungen enthält alle Bestellungen (ausstehend, bezahlt, "
|
||||||
|
"storniert und abgelaufen), bezahlte Bestellungen enthält nur bezahlte "
|
||||||
|
"Bestellungen und keine stornierten Bestellungen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:126
|
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:126
|
||||||
msgid "Seating Overview"
|
msgid "Seating Overview"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user