Translated on translate.pretix.eu (Portuguese (Portugal))

Currently translated at 65.2% (2474 of 3797 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_PT/

powered by weblate
This commit is contained in:
Miguel Magalhães
2020-10-25 18:59:19 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent b0221b0e92
commit 65d9640dbc

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-24 17:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-24 17:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 18:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-26 04:00+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Magalhães <magamig@gmail.com>\n" "Last-Translator: Miguel Magalhães <magamig@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/" "Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_PT/>\n" "pretix/pretix/pt_PT/>\n"
@@ -6952,7 +6952,6 @@ msgid "Most common English titles"
msgstr "A maioria dos títulos ingleses comuns" msgstr "A maioria dos títulos ingleses comuns"
#: pretix/base/settings.py:1867 #: pretix/base/settings.py:1867
#, fuzzy
msgid "Most common German titles" msgid "Most common German titles"
msgstr "A maioria dos títulos alemães comuns" msgstr "A maioria dos títulos alemães comuns"
@@ -7042,12 +7041,10 @@ msgid "Mr"
msgstr "Sr" msgstr "Sr"
#: pretix/base/settings.py:2151 pretix/control/forms/event.py:172 #: pretix/base/settings.py:2151 pretix/control/forms/event.py:172
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your default locale must also be enabled for your event (see box above)." "Your default locale must also be enabled for your event (see box above)."
msgstr "" msgstr ""
"Sua localidade padrão também deve estar habilitado para o seu evento (ver " "A sua localização padrão também deve estar ativada para o evento (ver acima)."
"quadro acima)."
#: pretix/base/settings.py:2155 #: pretix/base/settings.py:2155
msgid "" msgid ""
@@ -7057,18 +7054,16 @@ msgstr ""
"eles." "eles."
#: pretix/base/settings.py:2159 #: pretix/base/settings.py:2159
#, fuzzy
msgid "You have to ask for attendee emails if you want to make them required." msgid "You have to ask for attendee emails if you want to make them required."
msgstr "" msgstr ""
"Você tem que perguntar para e-mails de participantes se você quiser torná-" "Tem que perguntar pelos e-mails aos participantes se quiser torná-los "
"los obrigatórios." "obrigatórios."
#: pretix/base/settings.py:2163 #: pretix/base/settings.py:2163
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You have to ask for invoice addresses if you want to make them required." "You have to ask for invoice addresses if you want to make them required."
msgstr "" msgstr ""
"Você tem que perguntar para endereços factura se você quiser torná-los " "Tem que perguntar pelos endereços de faturação se quiser torná-los "
"obrigatórios." "obrigatórios."
#: pretix/base/settings.py:2167 #: pretix/base/settings.py:2167
@@ -7078,9 +7073,8 @@ msgstr ""
"Você tem que precisam de endereços factura exigir para nomes de empresas." "Você tem que precisam de endereços factura exigir para nomes de empresas."
#: pretix/base/settings.py:2174 #: pretix/base/settings.py:2174
#, fuzzy
msgid "The last payment date cannot be before the end of presale." msgid "The last payment date cannot be before the end of presale."
msgstr "A última data de pagamento não pode ser antes do final de pré-venda." msgstr "A última data de pagamento não pode ser antes do final da pré-venda."
#: pretix/base/shredder.py:38 pretix/base/shredder.py:41 #: pretix/base/shredder.py:38 pretix/base/shredder.py:41
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -7093,7 +7087,6 @@ msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature."
msgstr "A sua bilheteira precisa ser desligada para usar este recurso." msgstr "A sua bilheteira precisa ser desligada para usar este recurso."
#: pretix/base/shredder.py:125 #: pretix/base/shredder.py:125
#, fuzzy
msgid "E-mails" msgid "E-mails"
msgstr "E-mails" msgstr "E-mails"
@@ -7111,9 +7104,8 @@ msgid "This will remove all email addresses from the waiting list."
msgstr "Isto irá remover todos os endereços de e-mail da lista de espera." msgstr "Isto irá remover todos os endereços de e-mail da lista de espera."
#: pretix/base/shredder.py:198 #: pretix/base/shredder.py:198
#, fuzzy
msgid "Attendee info" msgid "Attendee info"
msgstr "informações participante" msgstr "Informações do participante"
#: pretix/base/shredder.py:200 #: pretix/base/shredder.py:200
msgid "" msgid ""
@@ -7137,7 +7129,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/shredder.py:281 #: pretix/base/shredder.py:281
msgid "Question answers" msgid "Question answers"
msgstr "Respostas de pergunta" msgstr "Respostas à pergunta"
#: pretix/base/shredder.py:283 #: pretix/base/shredder.py:283
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -7179,36 +7171,30 @@ msgstr ""
"download será oferecido." "download será oferecido."
#: pretix/base/templates/400.html:4 pretix/base/templates/400.html:8 #: pretix/base/templates/400.html:4 pretix/base/templates/400.html:8
#, fuzzy
msgid "Bad Request" msgid "Bad Request"
msgstr "Pedido ruim" msgstr "Erro no Pedido"
#: pretix/base/templates/400.html:9 #: pretix/base/templates/400.html:9
#, fuzzy
msgid "We were unable to parse your request." msgid "We were unable to parse your request."
msgstr "Não fomos capazes de analisar o seu pedido." msgstr "Não fomos capazes de analisar o seu pedido."
#: pretix/base/templates/400.html:12 pretix/base/templates/403.html:12 #: pretix/base/templates/400.html:12 pretix/base/templates/403.html:12
#: pretix/base/templates/404.html:12 pretix/base/templates/500.html:22 #: pretix/base/templates/404.html:12 pretix/base/templates/500.html:22
#: pretix/base/templates/csrffail.html:26 #: pretix/base/templates/csrffail.html:26
#, fuzzy
msgid "Take a step back" msgid "Take a step back"
msgstr "Dê um passo para trás" msgstr "Dê um passo atrás"
#: pretix/base/templates/400.html:13 pretix/base/templates/403.html:13 #: pretix/base/templates/400.html:13 pretix/base/templates/403.html:13
#: pretix/base/templates/500.html:23 #: pretix/base/templates/500.html:23
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:40
#, fuzzy
msgid "Try again" msgid "Try again"
msgstr "Tente novamente" msgstr "Tente novamente"
#: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8 #: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8
#, fuzzy
msgid "Permission denied" msgid "Permission denied"
msgstr "Permissão negada" msgstr "Permissão negada"
#: pretix/base/templates/403.html:9 #: pretix/base/templates/403.html:9
#, fuzzy
msgid "You do not have access to this page." msgid "You do not have access to this page."
msgstr "Você não tem acesso a esta página." msgstr "Você não tem acesso a esta página."
@@ -7216,34 +7202,28 @@ msgstr "Você não tem acesso a esta página."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:192
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:6
#, fuzzy
msgid "Admin mode" msgid "Admin mode"
msgstr "modo de administração" msgstr "Modo de administrador"
#: pretix/base/templates/404.html:4 pretix/base/templates/404.html:8 #: pretix/base/templates/404.html:4 pretix/base/templates/404.html:8
#, fuzzy
msgid "Not found" msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado" msgstr "Não encontrado"
#: pretix/base/templates/404.html:9 #: pretix/base/templates/404.html:9
#, fuzzy
msgid "I'm afraid we could not find the the resource you requested." msgid "I'm afraid we could not find the the resource you requested."
msgstr "Temo que não conseguia encontrar o recurso que você solicitou." msgstr "Não conseguimos encontrar o recurso que solicitou."
#: pretix/base/templates/500.html:4 pretix/base/templates/500.html:8 #: pretix/base/templates/500.html:4 pretix/base/templates/500.html:8
#, fuzzy
msgid "Internal Server Error" msgid "Internal Server Error"
msgstr "Erro do Servidor Interno" msgstr "Erro Interno do Servidor"
#: pretix/base/templates/500.html:9 #: pretix/base/templates/500.html:9
#, fuzzy
msgid "We had trouble processing your request." msgid "We had trouble processing your request."
msgstr "Tivemos problemas para processar sua solicitação." msgstr "Tivemos problemas em processar o seu pedido."
#: pretix/base/templates/500.html:10 #: pretix/base/templates/500.html:10
#, fuzzy
msgid "If this problem persists, please contact us." msgid "If this problem persists, please contact us."
msgstr "Se isso persistir problemas, entre em contato conosco." msgstr "Se o problema persistir, por favor entre em contacto."
#: pretix/base/templates/500.html:13 #: pretix/base/templates/500.html:13
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -7251,7 +7231,6 @@ msgid "If you contact us, please send us the following code:"
msgstr "Se você entrar em contato conosco, envie-nos o seguinte código:" msgstr "Se você entrar em contato conosco, envie-nos o seguinte código:"
#: pretix/base/templates/csrffail.html:4 pretix/base/templates/csrffail.html:8 #: pretix/base/templates/csrffail.html:4 pretix/base/templates/csrffail.html:8
#, fuzzy
msgid "Verification failed" msgid "Verification failed"
msgstr "Falha na verificação" msgstr "Falha na verificação"
@@ -7277,12 +7256,11 @@ msgid "We are preparing your file for download …"
msgstr "Estamos preparando seu ficheiro para download …" msgstr "Estamos preparando seu ficheiro para download …"
#: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23 #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact " "If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact "
"us." "us."
msgstr "" msgstr ""
"Se isso demora mais do que alguns minutos, por favor, atualize esta página " "Se isto demorar mais do que alguns minutos, por favor, atualize esta página "
"ou contacte-nos." "ou contacte-nos."
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3
@@ -9053,17 +9031,15 @@ msgstr "Cancelar esta posição"
#: pretix/control/forms/orders.py:367 #: pretix/control/forms/orders.py:367
msgid "Split into new order" msgid "Split into new order"
msgstr "Quebrar em nova encomenda" msgstr "Dividir numa nova encomenda"
#: pretix/control/forms/orders.py:441 #: pretix/control/forms/orders.py:441
#, fuzzy
msgid "Remove this fee" msgid "Remove this fee"
msgstr "Remover esta taxa" msgstr "Remover esta taxa"
#: pretix/control/forms/orders.py:456 #: pretix/control/forms/orders.py:456
#, fuzzy
msgid "Invalidate secrets" msgid "Invalidate secrets"
msgstr "segredos Invalidate" msgstr "Invalidar segredos"
#: pretix/control/forms/orders.py:457 #: pretix/control/forms/orders.py:457
msgid "" msgid ""
@@ -9079,21 +9055,18 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:482 pretix/control/forms/orders.py:665 #: pretix/control/forms/orders.py:482 pretix/control/forms/orders.py:665
#: pretix/control/forms/orders.py:692 pretix/control/forms/vouchers.py:228 #: pretix/control/forms/orders.py:692 pretix/control/forms/vouchers.py:228
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:22 pretix/plugins/sendmail/forms.py:89 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:22 pretix/plugins/sendmail/forms.py:89
#, fuzzy
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Sujeito" msgstr "Assunto"
#: pretix/control/forms/orders.py:506 #: pretix/control/forms/orders.py:506
#, fuzzy
msgid "Recipient" msgid "Recipient"
msgstr "beneficiário" msgstr "Destinatário"
#: pretix/control/forms/orders.py:512 pretix/control/forms/orders.py:673 #: pretix/control/forms/orders.py:512 pretix/control/forms/orders.py:673
#: pretix/control/forms/orders.py:700 pretix/control/forms/vouchers.py:234 #: pretix/control/forms/orders.py:700 pretix/control/forms/vouchers.py:234
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:23 pretix/plugins/sendmail/forms.py:94 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:23 pretix/plugins/sendmail/forms.py:94
#, fuzzy
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "mensagem" msgstr "Mensagem"
#: pretix/control/forms/orders.py:525 #: pretix/control/forms/orders.py:525
msgid "" msgid ""
@@ -9119,26 +9092,22 @@ msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}."
msgstr "O montante da restituição precisa ser positivo e inferior a {}." msgstr "O montante da restituição precisa ser positivo e inferior a {}."
#: pretix/control/forms/orders.py:561 #: pretix/control/forms/orders.py:561
#, fuzzy
msgid "You need to specify an amount for a partial refund." msgid "You need to specify an amount for a partial refund."
msgstr "Você precisa especificar um valor para um reembolso parcial." msgstr "Por favor especifique um valor para o reembolso parcial."
#: pretix/control/forms/orders.py:573 #: pretix/control/forms/orders.py:573
#, fuzzy
msgid "Cancel all dates" msgid "Cancel all dates"
msgstr "Cancelar todas as datas" msgstr "Cancelar todas as datas"
#: pretix/control/forms/orders.py:578 #: pretix/control/forms/orders.py:578
#, fuzzy
msgid "Automatically refund money if possible" msgid "Automatically refund money if possible"
msgstr "Automaticamente devolver o dinheiro, se possível" msgstr "Automaticamente devolver o dinheiro, se possível"
#: pretix/control/forms/orders.py:583 #: pretix/control/forms/orders.py:583
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Create manual refund if the payment method odes not support automatic refunds" "Create manual refund if the payment method odes not support automatic refunds"
msgstr "" msgstr ""
"Criar reembolso manual se as odes método de pagamento não suporta reembolsos " "Criar reembolso manual se o método de pagamento não suportar reembolsos "
"automáticos" "automáticos"
#: pretix/control/forms/orders.py:587 #: pretix/control/forms/orders.py:587
@@ -9162,19 +9131,16 @@ msgstr ""
"original" "original"
#: pretix/control/forms/orders.py:598 #: pretix/control/forms/orders.py:598
#, fuzzy
msgid "Gift card validity" msgid "Gift card validity"
msgstr "validade do cartão do presente" msgstr "Validade do cartão presente"
#: pretix/control/forms/orders.py:605 #: pretix/control/forms/orders.py:605
#, fuzzy
msgid "Special terms and conditions" msgid "Special terms and conditions"
msgstr "termos e condições especiais" msgstr "Termos e condições especiais"
#: pretix/control/forms/orders.py:622 #: pretix/control/forms/orders.py:622
#, fuzzy
msgid "Keep fees" msgid "Keep fees"
msgstr "taxas keep" msgstr "Manter taxas"
#: pretix/control/forms/orders.py:625 #: pretix/control/forms/orders.py:625
msgid "" msgid ""
@@ -9189,14 +9155,12 @@ msgstr ""
"bilhetes para várias datas." "bilhetes para várias datas."
#: pretix/control/forms/orders.py:631 #: pretix/control/forms/orders.py:631
#, fuzzy
msgid "Send information via email" msgid "Send information via email"
msgstr "Enviar informações via e-mail" msgstr "Enviar informação via e-mail"
#: pretix/control/forms/orders.py:637 #: pretix/control/forms/orders.py:637
#, fuzzy
msgid "Send information to waiting list" msgid "Send information to waiting list"
msgstr "Enviar informações para lista de espera" msgstr "Enviar informações para a lista de espera"
#: pretix/control/forms/orders.py:668 pretix/control/forms/orders.py:694 #: pretix/control/forms/orders.py:668 pretix/control/forms/orders.py:694
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -9258,10 +9222,9 @@ msgstr ""
"A sua equipa {event}" "A sua equipa {event}"
#: pretix/control/forms/orders.py:737 #: pretix/control/forms/orders.py:737
#, fuzzy
msgid "Please confirm that you want to cancel ALL dates in this event series." msgid "Please confirm that you want to cancel ALL dates in this event series."
msgstr "" msgstr ""
"Por favor, confirme que você deseja cancelar todas as datas nesta série de " "Por favor, confirme que você deseja cancelar TODAS as datas nesta série de "
"eventos." "eventos."
#: pretix/control/forms/organizer.py:29 #: pretix/control/forms/organizer.py:29
@@ -9285,9 +9248,8 @@ msgstr ""
"eventos." "eventos."
#: pretix/control/forms/organizer.py:223 #: pretix/control/forms/organizer.py:223
#, fuzzy
msgid "Info text" msgid "Info text"
msgstr "texto informações" msgstr "Texto informativo"
#: pretix/control/forms/organizer.py:226 #: pretix/control/forms/organizer.py:226
msgid "" msgid ""
@@ -9315,14 +9277,12 @@ msgstr ""
"equipas e permissões\"." "equipas e permissões\"."
#: pretix/control/forms/organizer.py:258 #: pretix/control/forms/organizer.py:258
#, fuzzy
msgid "We strongly suggest to use a shade of red." msgid "We strongly suggest to use a shade of red."
msgstr "Nós sugerimos usar um tom de vermelho." msgstr "Sugerimos que use um tom de vermelho."
#: pretix/control/forms/organizer.py:282 #: pretix/control/forms/organizer.py:282
#, fuzzy
msgid "Homepage text" msgid "Homepage text"
msgstr "texto Homepage" msgstr "Texto da homepage"
#: pretix/control/forms/organizer.py:285 #: pretix/control/forms/organizer.py:285
#, fuzzy #, fuzzy