Translations: Update Spanish

Currently translated at 61.0% (3355 of 5498 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/

powered by weblate
This commit is contained in:
Zona Vip
2023-11-13 22:05:30 +00:00
committed by Raphael Michel
parent a65df3ed9a
commit 6431f1948d

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-13 15:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-13 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-07 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-14 11:00+0000\n"
"Last-Translator: Zona Vip <contacto@zonavip.mx>\n" "Last-Translator: Zona Vip <contacto@zonavip.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/" "Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"es/>\n" "es/>\n"
@@ -3350,18 +3350,20 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/checkin.py:66 #: pretix/base/models/checkin.py:66
msgctxt "checkin" msgctxt "checkin"
msgid "Ignore check-ins on this list in statistics" msgid "Ignore check-ins on this list in statistics"
msgstr "" msgstr "Ignorar registros en esta lista en estadísticas"
#: pretix/base/models/checkin.py:70 #: pretix/base/models/checkin.py:70
msgctxt "checkin" msgctxt "checkin"
msgid "Tickets with a check-in on this list should be considered \"used\"" msgid "Tickets with a check-in on this list should be considered \"used\""
msgstr "" msgstr "Los boletos con check-in en esta lista deben considerarse \"usados\""
#: pretix/base/models/checkin.py:71 #: pretix/base/models/checkin.py:71
msgid "" msgid ""
"This is relevant in various situations, e.g. for deciding if a ticket can " "This is relevant in various situations, e.g. for deciding if a ticket can "
"still be canceled by the customer." "still be canceled by the customer."
msgstr "" msgstr ""
"Esto es relevante en diversas situaciones, p. para decidir si el cliente aún "
"puede cancelar un boleto."
#: pretix/base/models/checkin.py:75 #: pretix/base/models/checkin.py:75
msgctxt "checkin" msgctxt "checkin"
@@ -3434,6 +3436,11 @@ msgid ""
"be useful when tickets sold at the box office are not checked again before " "be useful when tickets sold at the box office are not checked again before "
"entry and should be considered validated directly upon purchase." "entry and should be considered validated directly upon purchase."
msgstr "" msgstr ""
"Todos los artículos de esta lista de check-in se marcarán automáticamente "
"como check-in cuando se compren a través de cualquiera de los canales de "
"venta seleccionados. Esta opción puede resultar útil cuando las entradas "
"vendidas en taquilla no se vuelven a comprobar antes de la entrada y deben "
"considerarse validadas directamente en el momento de la compra."
#: pretix/base/models/checkin.py:340 #: pretix/base/models/checkin.py:340
msgid "Entry" msgid "Entry"
@@ -3453,7 +3460,7 @@ msgstr "Ticket por pagar"
#: pretix/base/models/checkin.py:360 #: pretix/base/models/checkin.py:360
msgid "Forbidden by custom rule" msgid "Forbidden by custom rule"
msgstr "" msgstr "Prohibido por regla personalizada"
#: pretix/base/models/checkin.py:361 #: pretix/base/models/checkin.py:361
msgid "Ticket code revoked/changed" msgid "Ticket code revoked/changed"
@@ -3495,7 +3502,7 @@ msgstr "Nombre del producto"
#: pretix/base/models/customers.py:60 #: pretix/base/models/customers.py:60
msgid "Login button label" msgid "Login button label"
msgstr "" msgstr "Etiqueta del botón de inicio de sesión"
#: pretix/base/models/customers.py:64 #: pretix/base/models/customers.py:64
msgid "Single-sign-on method" msgid "Single-sign-on method"
@@ -3609,7 +3616,7 @@ msgstr "Fecha de inicialización"
#: pretix/base/models/discount.py:45 #: pretix/base/models/discount.py:45
msgctxt "subevent" msgctxt "subevent"
msgid "Dates can be mixed without limitation" msgid "Dates can be mixed without limitation"
msgstr "" msgstr "Las fechas se pueden mezclar sin limitación"
#: pretix/base/models/discount.py:46 #: pretix/base/models/discount.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -3650,11 +3657,11 @@ msgstr "Productos complementarios"
#: pretix/base/models/discount.py:103 pretix/base/models/discount.py:158 #: pretix/base/models/discount.py:103 pretix/base/models/discount.py:158
msgid "Discounts never apply to bundled products" msgid "Discounts never apply to bundled products"
msgstr "" msgstr "Los descuentos nunca se aplican a productos combinados"
#: pretix/base/models/discount.py:107 pretix/base/models/discount.py:162 #: pretix/base/models/discount.py:107 pretix/base/models/discount.py:162
msgid "Ignore products discounted by a voucher" msgid "Ignore products discounted by a voucher"
msgstr "" msgstr "Ignorar productos con descuento mediante cupón"
#: pretix/base/models/discount.py:108 #: pretix/base/models/discount.py:108
msgid "" msgid ""
@@ -3663,6 +3670,10 @@ msgid ""
"use a voucher only to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-" "use a voucher only to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-"
"out quota will still be considered." "out quota will still be considered."
msgstr "" msgstr ""
"Si se marca esta opción, los productos que ya recibieron un descuento a "
"través de un cupón no serán considerados para este descuento. Sin embargo, "
"los productos que utilizan un cupón solo para, p. Desbloquear un producto "
"oculto u obtener acceso a una cuota agotada aún se considerará."
#: pretix/base/models/discount.py:113 #: pretix/base/models/discount.py:113
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -3697,7 +3708,7 @@ msgstr "Descuento perceptual de los productos elegidos"
#: pretix/base/models/discount.py:144 #: pretix/base/models/discount.py:144
msgid "Apply discount only to this number of matching products" msgid "Apply discount only to this number of matching products"
msgstr "" msgstr "Aplicar descuento solo a esta cantidad de productos coincidentes"
#: pretix/base/models/discount.py:146 #: pretix/base/models/discount.py:146
msgid "" msgid ""
@@ -3708,6 +3719,12 @@ msgid ""
"discounted. If you want to grant the discount on all matching products, keep " "discounted. If you want to grant the discount on all matching products, keep "
"this field empty." "this field empty."
msgstr "" msgstr ""
"Esta opción le permite crear descuentos del tipo \"compre X y obtenga Y "
"reducido/gratis\". Por ejemplo, si establece \"Número mínimo de productos "
"coincidentes\" en cuatro y este valor en dos, el carrito del cliente se "
"dividirá en grupos de cuatro boletos y se descontarán los dos boletos más "
"baratos dentro de cada grupo. Si desea otorgar el descuento en todos los "
"productos coincidentes, mantenga este campo vacío."
#: pretix/base/models/discount.py:157 #: pretix/base/models/discount.py:157
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -3721,6 +3738,10 @@ msgid ""
"to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-out quota will still " "to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-out quota will still "
"receive the discount." "receive the discount."
msgstr "" msgstr ""
"Si se marca esta opción, los productos que ya recibieron un descuento a "
"través de un cupón no serán descontados. Sin embargo, los productos que "
"utilizan un cupón solo para, p. Desbloquear un producto oculto o acceder a "
"una cuota agotada seguirá recibiendo el descuento."
#: pretix/base/models/discount.py:195 #: pretix/base/models/discount.py:195
msgid "" msgid ""
@@ -3975,6 +3996,8 @@ msgid ""
"This field will be shown to filter events in the public event list and " "This field will be shown to filter events in the public event list and "
"calendar." "calendar."
msgstr "" msgstr ""
"Este campo se mostrará para filtrar eventos en la lista de eventos públicos "
"y el calendario."
#: pretix/base/models/event.py:1660 pretix/control/forms/organizer.py:218 #: pretix/base/models/event.py:1660 pretix/control/forms/organizer.py:218
#: pretix/control/forms/organizer.py:222 #: pretix/control/forms/organizer.py:222
@@ -3985,7 +4008,7 @@ msgstr "Perfil público"
#: pretix/base/models/event.py:1664 #: pretix/base/models/event.py:1664
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:40
msgid "Can be used for filtering" msgid "Can be used for filtering"
msgstr "" msgstr "Se puede utilizar para filtrar"
#: pretix/base/models/event.py:1665 #: pretix/base/models/event.py:1665
msgid "" msgid ""
@@ -3993,10 +4016,15 @@ msgid ""
"can also be used for hidden filter parameters in the frontend (e.g. using " "can also be used for hidden filter parameters in the frontend (e.g. using "
"the widget)." "the widget)."
msgstr "" msgstr ""
"Este campo se mostrará para filtrar eventos o informes en el backend y "
"también se puede usar para parámetros de filtro ocultos en el frontend (por "
"ejemplo, usando el widget)."
#: pretix/base/models/event.py:1675 #: pretix/base/models/event.py:1675
msgid "A property can either be required or have a default value, not both." msgid "A property can either be required or have a default value, not both."
msgstr "" msgstr ""
"Una propiedad puede ser obligatoria o tener un valor predeterminado, pero no "
"ambas cosas."
#: pretix/base/models/event.py:1755 pretix/base/models/organizer.py:488 #: pretix/base/models/event.py:1755 pretix/base/models/organizer.py:488
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -4238,6 +4266,9 @@ msgid ""
"can choose a lower value, but not lower than the price this product would " "can choose a lower value, but not lower than the price this product would "
"have without the free price option." "have without the free price option."
msgstr "" msgstr ""
"Este precio se utilizará como valor predeterminado del campo de entrada. El "
"usuario puede elegir un valor inferior, pero no inferior al precio que "
"tendría este producto sin la opción de precio gratuito."
#: pretix/base/models/items.py:449 #: pretix/base/models/items.py:449
msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event"
@@ -4931,6 +4962,8 @@ msgid ""
"If checked, files must be images with an aspect ratio of 3:4. This is " "If checked, files must be images with an aspect ratio of 3:4. This is "
"commonly used for photos printed on badges." "commonly used for photos printed on badges."
msgstr "" msgstr ""
"Si está marcado, los archivos deben ser imágenes con una relación de aspecto "
"de 3:4. Esto se usa comúnmente para fotografías impresas en credenciales."
#: pretix/base/models/items.py:1635 #: pretix/base/models/items.py:1635
msgid "An answer to this question is required to proceed." msgid "An answer to this question is required to proceed."
@@ -5025,7 +5058,7 @@ msgstr "Variaciones"
#: pretix/base/models/items.py:1885 #: pretix/base/models/items.py:1885
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:70
msgid "Ignore this quota when determining event availability" msgid "Ignore this quota when determining event availability"
msgstr "" msgstr "Ignore esta cuota al determinar la disponibilidad del evento"
#: pretix/base/models/items.py:1886 #: pretix/base/models/items.py:1886
msgid "" msgid ""
@@ -5034,6 +5067,10 @@ msgid ""
"that is added to each event but should not stop the event from being shown " "that is added to each event but should not stop the event from being shown "
"as sold out." "as sold out."
msgstr "" msgstr ""
"Si habilita esto, esta cuota se ignorará al determinar la disponibilidad del "
"evento en su calendario de eventos. Esto es útil, p.e. para la mercancía que "
"se agrega a cada evento, pero no debe impedir que el evento se muestre como "
"agotado."
#: pretix/base/models/items.py:1893 #: pretix/base/models/items.py:1893
msgid "Close this quota permanently once it is sold out" msgid "Close this quota permanently once it is sold out"
@@ -5045,10 +5082,15 @@ msgid ""
"sold, even if tickets become available again through cancellations or " "sold, even if tickets become available again through cancellations or "
"expiring orders. Of course, you can always re-open it manually." "expiring orders. Of course, you can always re-open it manually."
msgstr "" msgstr ""
"Si habilita esto, cuando la cuota se agote una vez, no se venderán más "
"boletos, incluso si los boletos vuelven a estar disponibles debido a "
"cancelaciones o pedidos vencidos. Por supuesto, siempre puedes volver a "
"abrirlo manualmente."
#: pretix/base/models/items.py:1902 #: pretix/base/models/items.py:1902
msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out" msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out"
msgstr "" msgstr ""
"Permitir vender más entradas una vez que las personas hayan realizado el pago"
#: pretix/base/models/items.py:1903 #: pretix/base/models/items.py:1903
msgid "" msgid ""
@@ -5059,6 +5101,13 @@ msgid ""
"are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to " "are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to "
"prevent accidental overbooking." "prevent accidental overbooking."
msgstr "" msgstr ""
"Con esta opción, el cupo se liberará tan pronto como se escaneen las "
"personas a la salida de su evento. Esto sólo sucederá si han sido escaneados "
"tanto en una entrada como en una salida y la salida es el escaneo más "
"reciente. No importa en qué lista de registro se encontraba cada uno de los "
"escaneos, pero las listas de registro se ignoran si están configuradas en "
"\"Permitir volver a ingresar después de un escaneo de salida\" para evitar "
"una sobreventa accidental."
#: pretix/base/models/items.py:1914 pretix/base/models/vouchers.py:271 #: pretix/base/models/items.py:1914 pretix/base/models/vouchers.py:271
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8
@@ -5103,6 +5152,8 @@ msgid ""
"If checked, this property must be set in each product. Does not apply if a " "If checked, this property must be set in each product. Does not apply if a "
"default value is set." "default value is set."
msgstr "" msgstr ""
"Si está marcada, esta propiedad debe establecerse en cada producto. No se "
"aplica si se establece un valor predeterminado."
#: pretix/base/models/items.py:2047 #: pretix/base/models/items.py:2047
msgid "" msgid ""
@@ -5201,6 +5252,9 @@ msgid ""
"If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for "
"multiple persons. If not, the attendee name always needs to stay the same." "multiple persons. If not, the attendee name always needs to stay the same."
msgstr "" msgstr ""
"Si se selecciona esta opción, la membresía se puede utilizar para comprar "
"boletos para varias personas. De lo contrario, el nombre del asistente "
"siempre debe permanecer igual."
#: pretix/base/models/memberships.py:50 #: pretix/base/models/memberships.py:50
msgid "Parallel usage is allowed" msgid "Parallel usage is allowed"
@@ -5212,6 +5266,10 @@ msgid ""
"events happening at the same time. Note that this will only check for an " "events happening at the same time. Note that this will only check for an "
"identical start time of the events, not for any overlap between events." "identical start time of the events, not for any overlap between events."
msgstr "" msgstr ""
"Si se selecciona esta opción, la membresía se puede utilizar para comprar "
"entradas para eventos que tendrán lugar al mismo tiempo. Tenga en cuenta que "
"esto solo verificará una hora de inicio idéntica de los eventos, no ninguna "
"superposición entre eventos."
#: pretix/base/models/memberships.py:56 pretix/base/models/vouchers.py:196 #: pretix/base/models/memberships.py:56 pretix/base/models/vouchers.py:196
#: pretix/control/views/vouchers.py:119 #: pretix/control/views/vouchers.py:119
@@ -5334,12 +5392,12 @@ msgstr "El asiento \"{seat}\" ya no está disponible."
#: pretix/base/models/orders.py:962 #: pretix/base/models/orders.py:962
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget." msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget."
msgstr "" msgstr "El cupón {voucher} no tiene fondos suficientes."
#: pretix/base/models/orders.py:963 #: pretix/base/models/orders.py:963
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime." msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime."
msgstr "" msgstr "El cupón {voucher} ya ha sido utilizado."
#: pretix/base/models/orders.py:1294 #: pretix/base/models/orders.py:1294
msgid "<file>" msgid "<file>"
@@ -5441,6 +5499,8 @@ msgstr "Reembolso solamente"
msgid "" msgid ""
"May be shown to the end user or used e.g. as part of a payment reference." "May be shown to the end user or used e.g. as part of a payment reference."
msgstr "" msgstr ""
"Puede mostrarse al usuario final o usarse, p. como parte de una referencia "
"de pago."
#: pretix/base/models/orders.py:2163 #: pretix/base/models/orders.py:2163
msgid "Payment fee" msgid "Payment fee"
@@ -5601,6 +5661,9 @@ msgid ""
"information about attendees. Users with \"can change orders\" can also " "information about attendees. Users with \"can change orders\" can also "
"perform check-ins." "perform check-ins."
msgstr "" msgstr ""
"Esto incluye la búsqueda de asistentes, que se puede utilizar para obtener "
"información personal sobre los asistentes. Los usuarios con \"pueden cambiar "
"pedidos\" también pueden realizar check-ins."
#: pretix/base/models/organizer.py:317 #: pretix/base/models/organizer.py:317
msgid "Can view vouchers" msgid "Can view vouchers"
@@ -5674,6 +5737,8 @@ msgid ""
"Keep gross amount constant if the tax rate changes based on the invoice " "Keep gross amount constant if the tax rate changes based on the invoice "
"address" "address"
msgstr "" msgstr ""
"Mantenga constante el importe bruto si la tasa impositiva cambia según la "
"dirección de facturación"
#: pretix/base/models/tax.py:194 #: pretix/base/models/tax.py:194
msgid "Use EU reverse charge taxation rules" msgid "Use EU reverse charge taxation rules"
@@ -5781,6 +5846,11 @@ msgid ""
"usages in some cases can be lower than this limit, e.g. in case of " "usages in some cases can be lower than this limit, e.g. in case of "
"cancellations." "cancellations."
msgstr "" msgstr ""
"Si se establece en más de uno, el cupón debe canjearse por esa cantidad de "
"productos cuando se use por primera vez. En usos posteriores, también se "
"puede utilizar para un número menor de productos. Tenga en cuenta que esto "
"significa que el número total de usos en algunos casos puede ser inferior a "
"este límite, p. en caso de cancelaciones."
#: pretix/base/models/vouchers.py:213 #: pretix/base/models/vouchers.py:213
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -5793,6 +5863,8 @@ msgid ""
"voucher across all usages. If this is sum reached, the voucher can no longer " "voucher across all usages. If this is sum reached, the voucher can no longer "
"be used." "be used."
msgstr "" msgstr ""
"Este es el monto máximo que se descontará usando este cupón en todos los "
"usos. Si se alcanza esta suma, el cupón ya no se podrá utilizar."
#: pretix/base/models/vouchers.py:225 pretix/control/forms/filter.py:2006 #: pretix/base/models/vouchers.py:225 pretix/control/forms/filter.py:2006
msgid "Reserve ticket from quota" msgid "Reserve ticket from quota"
@@ -5871,12 +5943,15 @@ msgstr "Mostrar los productos ocultos que se encuentran en el recibo"
#: pretix/base/models/vouchers.py:300 #: pretix/base/models/vouchers.py:300
msgid "Offer all add-on products for free when redeeming this voucher" msgid "Offer all add-on products for free when redeeming this voucher"
msgstr "" msgstr ""
"Ofrezca todos los productos complementarios gratis al canjear este cupón"
#: pretix/base/models/vouchers.py:304 #: pretix/base/models/vouchers.py:304
msgid "" msgid ""
"Include all bundled products without a designated price when redeeming this " "Include all bundled products without a designated price when redeeming this "
"voucher" "voucher"
msgstr "" msgstr ""
"Incluya todos los productos empaquetados sin un precio designado al canjear "
"este cupón"
#: pretix/base/models/vouchers.py:312 pretix/control/navigation.py:265 #: pretix/base/models/vouchers.py:312 pretix/control/navigation.py:265
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6
@@ -5900,6 +5975,9 @@ msgid ""
"as part of a bundle, since vouchers cannot be applied to add-on products or " "as part of a bundle, since vouchers cannot be applied to add-on products or "
"bundled products." "bundled products."
msgstr "" msgstr ""
"No puede seleccionar un producto que solo esté disponible como producto "
"complementario o como parte de un paquete, ya que los vales no se pueden "
"aplicar a productos complementarios o productos combinados."
#: pretix/base/models/vouchers.py:347 #: pretix/base/models/vouchers.py:347
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -6192,7 +6270,7 @@ msgstr "Mantener vacío"
#: pretix/base/orderimport.py:118 #: pretix/base/orderimport.py:118
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Invalid setting for column \"{header}\"." msgid "Invalid setting for column \"{header}\"."
msgstr "" msgstr "Configuración no válida para la columna \"{header}\"."
#: pretix/base/orderimport.py:177 #: pretix/base/orderimport.py:177
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -6316,7 +6394,7 @@ msgstr "Registrado automáticamente"
#: pretix/base/orderimport.py:614 #: pretix/base/orderimport.py:614
msgid "You cannot assign a position secret that already exists." msgid "You cannot assign a position secret that already exists."
msgstr "" msgstr "No puede asignar un secreto de posición que ya exista."
#: pretix/base/orderimport.py:645 #: pretix/base/orderimport.py:645
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -6326,7 +6404,7 @@ msgstr "Por favor, introduzca una dirección de correo electrónico válida."
#: pretix/base/orderimport.py:669 pretix/base/orderimport.py:692 #: pretix/base/orderimport.py:669 pretix/base/orderimport.py:692
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Could not parse {value} as a date and time." msgid "Could not parse {value} as a date and time."
msgstr "" msgstr "No se puede analizar {value} como fecha y hora."
#: pretix/base/orderimport.py:711 #: pretix/base/orderimport.py:711
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -6507,6 +6585,8 @@ msgid ""
"The payment method will not be shown by default but only to people who enter " "The payment method will not be shown by default but only to people who enter "
"the shop through a special link." "the shop through a special link."
msgstr "" msgstr ""
"El método de pago no se mostrará por defecto sino únicamente a las personas "
"que accedan a la tienda a través de un enlace especial."
#: pretix/base/payment.py:438 #: pretix/base/payment.py:438
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -6519,13 +6599,15 @@ msgstr "Comparte este link con clientes que deben usar este método de pago."
#: pretix/base/payment.py:452 #: pretix/base/payment.py:452
msgid "Do not send a payment reminder mail" msgid "Do not send a payment reminder mail"
msgstr "" msgstr "No envíe un correo de recordatorio de pago"
#: pretix/base/payment.py:453 #: pretix/base/payment.py:453
msgid "" msgid ""
"Users will not receive a reminder mail to pay for their order before it " "Users will not receive a reminder mail to pay for their order before it "
"expires if they have chosen this payment method." "expires if they have chosen this payment method."
msgstr "" msgstr ""
"Los usuarios no recibirán un correo recordatorio para pagar su pedido antes "
"de que caduque si han elegido este método de pago."
#: pretix/base/payment.py:500 #: pretix/base/payment.py:500
msgctxt "invoice" msgctxt "invoice"
@@ -6619,6 +6701,9 @@ msgid ""
"Create an invoice for orders using bank transfer immediately if the event is " "Create an invoice for orders using bank transfer immediately if the event is "
"otherwise configured to create invoices after payment is completed." "otherwise configured to create invoices after payment is completed."
msgstr "" msgstr ""
"Cree una factura para pedidos mediante transferencia bancaria inmediatamente "
"si el evento está configurado para crear facturas después de completar el "
"pago."
#: pretix/base/payment.py:1259 #: pretix/base/payment.py:1259
msgid "Offsetting" msgid "Offsetting"
@@ -7174,7 +7259,7 @@ msgstr "días antes"
#: pretix/base/reldate.py:184 #: pretix/base/reldate.py:184
msgid "after" msgid "after"
msgstr "" msgstr "después"
#: pretix/base/reldate.py:231 pretix/base/reldate.py:359 #: pretix/base/reldate.py:231 pretix/base/reldate.py:359
msgid "Fixed date:" msgid "Fixed date:"
@@ -7196,6 +7281,7 @@ msgstr "No fijado"
#: pretix/base/secrets.py:119 #: pretix/base/secrets.py:119
msgid "Random (default, works with all pretix apps)" msgid "Random (default, works with all pretix apps)"
msgstr "" msgstr ""
"Aleatoria (predeterminado, funciona con todas las aplicaciones de pretix)"
#: pretix/base/secrets.py:150 #: pretix/base/secrets.py:150
msgid "" msgid ""
@@ -7844,6 +7930,8 @@ msgid ""
"You selected a membership for the product \"{product}\" which does not " "You selected a membership for the product \"{product}\" which does not "
"require a membership." "require a membership."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccionó una membresía para el producto \"{product}\" que no requiere "
"membresía."
#: pretix/base/services/memberships.py:113 #: pretix/base/services/memberships.py:113
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -7851,6 +7939,8 @@ msgid ""
"You selected the product \"{product}\" which requires an active membership " "You selected the product \"{product}\" which requires an active membership "
"to be selected." "to be selected."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccionó el producto \"{product}\" que requiere seleccionar una membresía "
"activa."
#: pretix/base/services/memberships.py:142 #: pretix/base/services/memberships.py:142
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -7866,6 +7956,8 @@ msgstr "Se ha modificado la fecha del evento."
#: pretix/base/services/memberships.py:152 #: pretix/base/services/memberships.py:152
msgid "You can only use a test mode membership for test mode tickets." msgid "You can only use a test mode membership for test mode tickets."
msgstr "" msgstr ""
"Solo puede utilizar una membresía en modo de prueba para boletos en modo de "
"prueba."
#: pretix/base/services/memberships.py:159 #: pretix/base/services/memberships.py:159
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -7873,6 +7965,8 @@ msgid ""
"You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected "
"an event taking place at {date}." "an event taking place at {date}."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccionó una membresía que es válida de {start} a {end}, pero el evento "
"tiene lugar el {date}."
#: pretix/base/services/memberships.py:174 #: pretix/base/services/memberships.py:174
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -7880,6 +7974,8 @@ msgid ""
"You selected a membership of type \"{type}\", which is not allowed for the " "You selected a membership of type \"{type}\", which is not allowed for the "
"product \"{product}\"." "product \"{product}\"."
msgstr "" msgstr ""
"Has seleccionado una membresía del tipo \"{type}\", la cuál no esta "
"permitida para el producto \"{product}\"."
#: pretix/base/services/memberships.py:183 #: pretix/base/services/memberships.py:183
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -7887,6 +7983,8 @@ msgid ""
"You are trying to use a membership of type \"{type}\" more than {number} " "You are trying to use a membership of type \"{type}\" more than {number} "
"times, which is the maximum amount." "times, which is the maximum amount."
msgstr "" msgstr ""
"Estás tratando de usar una membresía del tipo \"{type}\" más de {number} "
"veces, que es la cantidad máxima."
#: pretix/base/services/memberships.py:194 #: pretix/base/services/memberships.py:194
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -7941,6 +8039,8 @@ msgid ""
"This order was changed by someone else simultaneously. Please check if your " "This order was changed by someone else simultaneously. Please check if your "
"changes are still accurate and try again." "changes are still accurate and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Este orden fue cambiado por otra persona simultáneamente. Verifique si sus "
"cambios aún son válidos e inténtelo nuevamente."
#: pretix/base/services/orders.py:144 #: pretix/base/services/orders.py:144
msgid "Your cart is empty." msgid "Your cart is empty."
@@ -8341,7 +8441,7 @@ msgstr "El recibo ha sido creado."
#: pretix/base/settings.py:124 #: pretix/base/settings.py:124
msgid "Allow usage of restricted plugins" msgid "Allow usage of restricted plugins"
msgstr "" msgstr "Permitir el uso de plugins restringidos"
#: pretix/base/settings.py:157 #: pretix/base/settings.py:157
msgid "Allow customers to create accounts" msgid "Allow customers to create accounts"
@@ -8352,6 +8452,9 @@ msgid ""
"This will allow customers to sign up for an account on your ticket shop. " "This will allow customers to sign up for an account on your ticket shop. "
"This is a prerequisite for some advanced features like memberships." "This is a prerequisite for some advanced features like memberships."
msgstr "" msgstr ""
"Esto permitirá a los clientes registrarse para obtener una cuenta en su "
"taquilla. Este es un requisito previo para algunas funciones avanzadas como "
"las membresías."
#: pretix/base/settings.py:168 #: pretix/base/settings.py:168
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -8362,6 +8465,8 @@ msgstr "Por favor, introduzca un correo electrónico y contraseña válidos."
msgid "" msgid ""
"If disabled, you will need to connect one or more single-sign-on providers." "If disabled, you will need to connect one or more single-sign-on providers."
msgstr "" msgstr ""
"Si está deshabilitado, deberá conectar uno o más proveedores de inicio de "
"sesión único."
#: pretix/base/settings.py:179 #: pretix/base/settings.py:179
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -8373,6 +8478,9 @@ msgid ""
"This will allow registered customers to access orders made with the same " "This will allow registered customers to access orders made with the same "
"email address, even if the customer was not logged in during the purchase." "email address, even if the customer was not logged in during the purchase."
msgstr "" msgstr ""
"Esto permitirá a los clientes registrados acceder a los pedidos realizados "
"con la misma dirección de correo electrónico, incluso si el cliente no "
"inició sesión durante la compra."
#: pretix/base/settings.py:190 #: pretix/base/settings.py:190
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -8385,6 +8493,9 @@ msgid ""
"with physical media such as wristbands or chip cards that may be re-used for " "with physical media such as wristbands or chip cards that may be re-used for "
"different tickets or gift cards later." "different tickets or gift cards later."
msgstr "" msgstr ""
"La función de medios reutilizables le permite conectar boletos y tarjetas de "
"regalo con medios físicos, como pulseras o tarjetas con chip, que pueden "
"reutilizarse para diferentes boletos o tarjetas de regalo más adelante."
#: pretix/base/settings.py:217 #: pretix/base/settings.py:217
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -8436,7 +8547,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:335 #: pretix/base/settings.py:335
msgid "Hide prices on attendee ticket page" msgid "Hide prices on attendee ticket page"
msgstr "" msgstr "Ocultar precios en la página de entradas para asistentes"
#: pretix/base/settings.py:336 #: pretix/base/settings.py:336
msgid "" msgid ""
@@ -8445,6 +8556,10 @@ msgid ""
"page of the individual attendees. The ticket buyer will of course see the " "page of the individual attendees. The ticket buyer will of course see the "
"price." "price."
msgstr "" msgstr ""
"Si una persona compra varias entradas y envía correos electrónicos a todos "
"los asistentes, con esta opción el precio de la entrada no se mostrará en la "
"página de entradas de los asistentes individuales. Por supuesto, el "
"comprador de la entrada verá el precio."
#: pretix/base/settings.py:354 #: pretix/base/settings.py:354
msgid "Ask for attendee names" msgid "Ask for attendee names"
@@ -8540,11 +8655,11 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:451 #: pretix/base/settings.py:451
msgid "Ask for a phone number per order" msgid "Ask for a phone number per order"
msgstr "" msgstr "Solicitar un número de teléfono por pedido"
#: pretix/base/settings.py:460 #: pretix/base/settings.py:460
msgid "Require a phone number per order" msgid "Require a phone number per order"
msgstr "" msgstr "Requerir un número de teléfono por pedido"
#: pretix/base/settings.py:470 #: pretix/base/settings.py:470
msgid "Ask for invoice address" msgid "Ask for invoice address"
@@ -8576,6 +8691,9 @@ msgid ""
"same for all lines. It will be shown on every line if there are different " "same for all lines. It will be shown on every line if there are different "
"locations." "locations."
msgstr "" msgstr ""
"La ubicación del evento se mostrará debajo de la lista de productos si es la "
"misma para todas las líneas. Se mostrará en cada línea si hay diferentes "
"ubicaciones."
#: pretix/base/settings.py:517 #: pretix/base/settings.py:517
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -8592,6 +8710,9 @@ msgid ""
"Based on European Central Bank daily rates, whenever the invoice recipient " "Based on European Central Bank daily rates, whenever the invoice recipient "
"is in an EU country that uses a different currency." "is in an EU country that uses a different currency."
msgstr "" msgstr ""
"Basado en las tarifas diarias del Banco Central Europeo, siempre que el "
"destinatario de la factura se encuentre en un país de la UE que utilice una "
"moneda diferente."
#: pretix/base/settings.py:523 pretix/base/settings.py:531 #: pretix/base/settings.py:523 pretix/base/settings.py:531
msgid "" msgid ""
@@ -8655,13 +8776,15 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:614 #: pretix/base/settings.py:614
msgid "Show paid amount on partially paid invoices" msgid "Show paid amount on partially paid invoices"
msgstr "" msgstr "Mostrar monto pagado en facturas parcialmente pagadas"
#: pretix/base/settings.py:615 #: pretix/base/settings.py:615
msgid "" msgid ""
"If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid " "If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid "
"and pending amount to the invoice." "and pending amount to the invoice."
msgstr "" msgstr ""
"Si una factura ya ha sido pagada parcialmente, esta opción agregará el monto "
"pagado y pendiente a la factura."
#: pretix/base/settings.py:625 #: pretix/base/settings.py:625
msgid "Show free products on invoices" msgid "Show free products on invoices"
@@ -8685,6 +8808,8 @@ msgid ""
"The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the " "The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the "
"order is paid." "order is paid."
msgstr "" msgstr ""
"La fecha de vencimiento no se mostrará si la factura se genera después de "
"pagar el pedido."
#: pretix/base/settings.py:647 #: pretix/base/settings.py:647
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -8745,10 +8870,13 @@ msgid ""
"this field empty, the same numbering scheme will be used that you configured " "this field empty, the same numbering scheme will be used that you configured "
"for regular invoices." "for regular invoices."
msgstr "" msgstr ""
"Esto se antepondrá a los números de factura de las cancelaciones. Si deja "
"este campo vacío, se utilizará el mismo esquema de numeración que configuró "
"para las facturas normales."
#: pretix/base/settings.py:717 #: pretix/base/settings.py:717
msgid "Highlight order code to make it stand out visibly" msgid "Highlight order code to make it stand out visibly"
msgstr "" msgstr "Resalte el código de pedido para que se destaque visiblemente"
#: pretix/base/settings.py:718 pretix/base/settings.py:729 #: pretix/base/settings.py:718 pretix/base/settings.py:729
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -8817,7 +8945,7 @@ msgstr "Todos los días"
#: pretix/base/settings.py:831 pretix/base/settings.py:840 #: pretix/base/settings.py:831 pretix/base/settings.py:840
msgid "in minutes" msgid "in minutes"
msgstr "" msgstr "en minutos"
#: pretix/base/settings.py:835 #: pretix/base/settings.py:835
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -8829,6 +8957,8 @@ msgid ""
"If using days, the order will expire at the end of the last day. Using " "If using days, the order will expire at the end of the last day. Using "
"minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods." "minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods."
msgstr "" msgstr ""
"Si usa días, el pedido caducará al final del último día. Usar minutos es más "
"exacto, pero solo debe usarse para métodos de pago en tiempo real."
#: pretix/base/settings.py:852 #: pretix/base/settings.py:852
msgid "Payment term in days" msgid "Payment term in days"
@@ -8927,6 +9057,11 @@ msgid ""
"beyond the \"last date of payments\" configured above, which is always " "beyond the \"last date of payments\" configured above, which is always "
"enforced." "enforced."
msgstr "" msgstr ""
"En realidad, el pedido sólo caducará estos días después de la fecha de "
"caducidad comunicada al cliente. Si selecciona \"Finalizar condiciones de "
"pago solo entre semana\" arriba, esto también se respetará. Sin embargo, "
"esto no demorará más allá de la \"última fecha de pagos\" configurada "
"anteriormente, que siempre se aplica."
#: pretix/base/settings.py:964 #: pretix/base/settings.py:964
msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages" msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages"
@@ -9025,6 +9160,9 @@ msgid ""
"will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This " "will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This "
"setting does not affect changes made through the backend." "setting does not affect changes made through the backend."
msgstr "" msgstr ""
"Si los clientes cambian su dirección de facturación en un pedido existente, "
"la factura se cancelará automáticamente y se emitirá una nueva factura. Esta "
"configuración no afecta los cambios realizados a través del backend."
#: pretix/base/settings.py:1062 #: pretix/base/settings.py:1062
msgid "Allow to update existing invoices" msgid "Allow to update existing invoices"