Translated on translate.pretix.eu (Slovenian)

Currently translated at 23.8% (955 of 3996 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/sl/

powered by weblate
This commit is contained in:
lapor-kris
2021-03-01 19:47:55 +00:00
committed by Raphael Michel
parent c70901c129
commit 641e3216d9

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-26 09:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-01 17:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-01 19:53+0000\n"
"Last-Translator: lapor-kris <kristijan.tkalec@posteo.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"sl/>\n"
@@ -4326,46 +4326,37 @@ msgid "Payment process description in order confirmation emails"
msgstr "Opis postopka plačila za potrditev v e-poštnih sporočilih"
#: pretix/base/payment.py:971
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "This text will be included for the {payment_info} placeholder in order "
#| "confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with "
#| "the payment. You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} "
#| "and {total_with_currency}"
#, python-brace-format
msgid ""
"This text will be included for the {payment_info} placeholder in order "
"confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with the "
"payment. You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} and "
"{total_with_currency}."
msgstr ""
"To besedilo bo vključeno za {payment_info} placeholder v emailih za "
"potrditev naročila. Uporabnika mora poučiti, kako naj nadaljuje s plačilom. "
"Uporabite lahko naslednje placeholderje: {order}, {total}, {currency} in "
"{total_with_currency}"
"To besedilo bo za vsebnik {payment_info} vključeno v e-pošti za potrditev "
"naročila. Besedilo mora dati uporabniku navodila, kako nadaljevati s "
"plačilom. Uporabite lahko vsebnike: {order}, {total}, {currency} in "
"{total_with_currency}."
#: pretix/base/payment.py:978
msgid "Payment process description for pending orders"
msgstr "Opis postopka plačila za čakajoča naročila"
#: pretix/base/payment.py:979
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "This text will be shown on the order confirmation page for pending "
#| "orders. It should instruct the user on how to proceed with the payment. "
#| "You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} and "
#| "{total_with_currency}"
#, python-brace-format
msgid ""
"This text will be shown on the order confirmation page for pending orders. "
"It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use "
"the placeholders {order}, {total}, {currency} and {total_with_currency}."
msgstr ""
"To besedilo bo prikazano na strani za potrditev naročila za čakajoča "
"naročila. Uporabnika mora poučiti, kako naj nadaljuje s plačilom. Uporabite "
"lahko placeholderje: {order}, {total}, {currency} in {total_with_currency}"
"naročila. Besedilo mora dati uporabniku navodila, kako nadaljevati s "
"plačilom. Uporabite lahko vsebnike: {order}, {total}, {currency} in "
"{total_with_currency}."
#: pretix/base/payment.py:1025
msgid "Offsetting"
msgstr "Pobotanje (offsetting)"
msgstr "Kompenzacija"
#: pretix/base/payment.py:1039 pretix/control/views/orders.py:853
msgid "You entered an order that could not be found."
@@ -4378,101 +4369,93 @@ msgstr "Uravnoteženo z naročili:%s"
#: pretix/base/payment.py:1089
msgid "In test mode, only test cards will work."
msgstr ""
msgstr "V testnem načinu bodo delovale samo testne kartice."
#: pretix/base/payment.py:1154 pretix/base/payment.py:1217
#: pretix/base/payment.py:1261 pretix/base/services/orders.py:772
msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card."
msgstr ""
msgstr "Pri nakupu darilne kartice ne morete plačati z darilnimi karticami."
#: pretix/base/payment.py:1163 pretix/base/payment.py:1225
#: pretix/base/payment.py:1269 pretix/base/services/orders.py:763
#, fuzzy
#| msgid "This variation does not belong to this product."
msgid "This gift card does not support this currency."
msgstr "Ta različica ne spada v ta izdelek."
msgstr "Ta darilna kartica ne podpira te valute."
#: pretix/base/payment.py:1166 pretix/base/payment.py:1228
#: pretix/base/services/orders.py:765
#, fuzzy
#| msgid "This product can only be bought using a voucher."
msgid "This gift card can only be used in test mode."
msgstr "Ta izdelek lahko kupite samo z vavčerjem."
msgstr "To darilno kartico lahko uporabljate samo v preskusnem načinu."
#: pretix/base/payment.py:1169 pretix/base/payment.py:1231
#: pretix/base/services/orders.py:767
msgid "Only test gift cards can be used in test mode."
msgstr ""
msgstr "V testnem načinu lahko uporabljate samo testne darilne kartice."
#: pretix/base/payment.py:1172 pretix/base/payment.py:1234
#: pretix/base/payment.py:1275
#, fuzzy
#| msgid "This entry is anonymized and can no longer be used."
msgid "This gift card is no longer valid."
msgstr "Ta vnos je anonimiziran in ga ni več mogoče uporabljati."
msgstr "Ta darilna kartica ni več veljavna."
#: pretix/base/payment.py:1175 pretix/base/payment.py:1237
msgid "All credit on this gift card has been used."
msgstr ""
msgstr "Vso dobroimetje na tej darilni kartici je bilo porabljeno."
#: pretix/base/payment.py:1180
#, fuzzy
#| msgid "This identifier is already used for a different question."
msgid "This gift card is already used for your payment."
msgstr "Ta oznaka se že uporablja za drugo vprašanje."
msgstr "Ta darilna kartica se že uporablja za vaše plačilo."
#: pretix/base/payment.py:1195
msgid ""
"Your gift card has been applied, but {} still need to be paid. Please select "
"a payment method."
msgstr ""
"Vaša darilna kartica je bila uporabljena, vendar je {} treba še plačati. "
"Izberite način plačila."
#: pretix/base/payment.py:1199
msgid "Your gift card has been applied."
msgstr ""
msgstr "Vaša darilna kartica je bila uporabljena."
#: pretix/base/payment.py:1207 pretix/base/payment.py:1249
msgid ""
"You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only be entered "
"on the first page of the shop below the product selection."
msgstr ""
"Namesto darilne kartice ste vnesli bon. Bone lahko vnesete samo na prvi "
"strani trgovine pod izbiro izdelka."
#: pretix/base/payment.py:1210 pretix/base/payment.py:1252
msgid "This gift card is not known."
msgstr ""
msgstr "Ta darilna kartica ni znana."
#: pretix/base/payment.py:1212 pretix/base/payment.py:1254
msgid ""
"This gift card can not be redeemed since its code is not unique. Please "
"contact the organizer of this event."
msgstr ""
"Te darilne kartice ni mogoče unovčiti, ker njena koda ni edinstvena. Obrnite "
"se na organizatorja tega dogodka."
#: pretix/base/payment.py:1271 pretix/base/services/orders.py:769
#, fuzzy
#| msgid "This order is not yet approved by the event organizer."
msgid "This gift card is not accepted by this event organizer."
msgstr "Organizator prireditve tega naročila še ni odobril."
msgstr "Organizator prireditve ne sprejema te darilne kartice."
#: pretix/base/payment.py:1273
#, fuzzy
#| msgid "There was an error sending the mail. Please try again later."
msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again."
msgstr "Napaka pri pošiljanju emaila. Poskusite ponovno kasneje."
msgstr "Ta darilna kartica je bila medtem uporabljena. Poskusite ponovno."
#: pretix/base/pdf.py:51
msgid "Ticket code (barcode content)"
msgstr "Koda vstopnice (vsebina črtne kode)"
#: pretix/base/pdf.py:63
#, fuzzy
#| msgid "Order position"
msgid "Order position number"
msgstr "Vrstni red naročila"
msgstr "Številka vrstnega reda naročila"
#: pretix/base/pdf.py:69 pretix/base/services/tickets.py:79
#: pretix/control/views/event.py:692 pretix/control/views/pdf.py:64
msgid "Sample product"
msgstr "Vzorčni izdelek"
msgstr "Primer izdeleka"
#: pretix/base/pdf.py:73
msgid "Variation name"
@@ -4480,7 +4463,7 @@ msgstr "Ime variante"
#: pretix/base/pdf.py:74
msgid "Sample variation"
msgstr "Vzorčna varianta"
msgstr "Primer variante"
#: pretix/base/pdf.py:78
msgid "Product description"
@@ -4497,7 +4480,7 @@ msgstr "Ime izdelka in varianta"
#: pretix/base/pdf.py:84
msgid "Sample product sample variation"
msgstr "Vzorčni izdelek - vzorčna varianta"
msgstr "Primer izdeleka - primer variante"
#: pretix/base/pdf.py:92
msgid "Ticket category"
@@ -4515,21 +4498,17 @@ msgstr "Cena z vključenimi dodatki"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:423
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:73
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:76
#, fuzzy
#| msgid "Attendee email"
msgid "Attendee company"
msgstr "Email udeleženca"
msgstr "Podjetje udeleženca"
#: pretix/base/pdf.py:118 pretix/base/pdf.py:246
#: pretix/base/services/tickets.py:96 pretix/control/views/pdf.py:80
msgid "Sample company"
msgstr "Vzorčna družba"
msgstr "Primer podjetja"
#: pretix/base/pdf.py:122
#, fuzzy
#| msgid "Attendee email"
msgid "Full attendee address"
msgstr "Email udeleženca"
msgstr "Polni naslov udeleženca"
#: pretix/base/pdf.py:123
msgid ""
@@ -4539,36 +4518,31 @@ msgid ""
"12345 Any City\n"
"Atlantis"
msgstr ""
"Janez Novak\n"
"Primer podjetja\n"
"Prešernova cesta 7\n"
"12345 Eko Mesto\n"
"Atlantida"
#: pretix/base/pdf.py:127
#, fuzzy
#| msgid "Attendee name"
msgid "Attendee street"
msgstr "Ime udeleženca"
msgstr "Ulica udeleženca"
#: pretix/base/pdf.py:132
#, fuzzy
#| msgid "Attendee name"
msgid "Attendee ZIP code"
msgstr "Ime udeleženca"
msgstr "Poštna številka udeleženca"
#: pretix/base/pdf.py:137
#, fuzzy
#| msgid "Attendee email"
msgid "Attendee city"
msgstr "Email udeleženca"
msgstr "Mesto udeleženca"
#: pretix/base/pdf.py:142
#, fuzzy
#| msgid "Attendee name"
msgid "Attendee state"
msgstr "Ime udeleženca"
msgstr "Zvezna država udeleženca"
#: pretix/base/pdf.py:147
#, fuzzy
#| msgid "Attendee email"
msgid "Attendee country"
msgstr "Email udeleženca"
msgstr "Država udeleženca"
#: pretix/base/pdf.py:155
msgid "Sample event name"
@@ -4652,59 +4626,47 @@ msgstr "Naključno mesto"
#: pretix/base/pdf.py:245
msgid "Invoice address company"
msgstr "Družba za naslov računa"
msgstr "Podjetje za naslov računa"
#: pretix/base/pdf.py:250
#, fuzzy
#| msgid "Invoice address name"
msgid "Invoice address street"
msgstr "Naslov plačnika"
msgstr "Ulica za naslov na računu"
#: pretix/base/pdf.py:251
msgid "Sesame Street 42"
msgstr ""
msgstr "Prešernova cesta 7"
#: pretix/base/pdf.py:255
#, fuzzy
#| msgid "Invoice address name"
msgid "Invoice address ZIP code"
msgstr "Naslov plačnika"
msgstr "Poštna številka za naslov na računu"
#: pretix/base/pdf.py:256
msgid "12345"
msgstr ""
msgstr "12345"
#: pretix/base/pdf.py:260
#, fuzzy
#| msgid "Invoice address company"
msgid "Invoice address city"
msgstr "Družba za naslov računa"
msgstr "Mesto za naslov na računu"
#: pretix/base/pdf.py:261 pretix/base/services/invoices.py:358
msgid "Sample city"
msgstr ""
msgstr "Primer mesta"
#: pretix/base/pdf.py:265
#, fuzzy
#| msgid "Invoice address name"
msgid "Invoice address state"
msgstr "Naslov plačnika"
msgstr "Zvezna država za naslov na računu"
#: pretix/base/pdf.py:266
#, fuzzy
#| msgid "Sample event name"
msgid "Sample State"
msgstr "Primer imena dogodka"
msgstr "Primer zvezne države"
#: pretix/base/pdf.py:270
#, fuzzy
#| msgid "Invoice address company"
msgid "Invoice address country"
msgstr "Družba za naslov računa"
msgstr "Država za naslov na računu"
#: pretix/base/pdf.py:271
msgid "Atlantis"
msgstr ""
msgstr "Atlantida"
#: pretix/base/pdf.py:275
msgid "List of Add-Ons"
@@ -4834,10 +4796,8 @@ msgid "Relative date:"
msgstr "Relativni datum:"
#: pretix/base/reldate.py:189
#, fuzzy
#| msgid "Relative date:"
msgid "Relative time:"
msgstr "Relativni datum:"
msgstr "Relativni čas:"
#: pretix/base/reldate.py:197 pretix/base/reldate.py:299
msgid "Not set"
@@ -4845,7 +4805,7 @@ msgstr "Ni nastavljeno"
#: pretix/base/secrets.py:84
msgid "Random (default, works with all pretix apps)"
msgstr ""
msgstr "Naključno (privzeto, deluje z vsemi aplikacijami pretix)"
#: pretix/base/secrets.py:114
msgid ""
@@ -4853,13 +4813,14 @@ msgid ""
"pretixSCAN on iOS and changes semantics of offline scanning please refer "
"to documentation or support for details)"
msgstr ""
"shema podpisa pretix 1 (za zelo velike dogodke, ne deluje s sistemom "
"pretixSCAN v sistemu iOS in spremeni semantiko krajevnega optičnega branja - "
"za podrobnosti glejte dokumentacijo ali podporo)"
#: pretix/base/services/cancelevent.py:200
#: pretix/base/services/cancelevent.py:258
#, fuzzy
#| msgid "Event date"
msgid "Event canceled"
msgstr "Datum dogodka"
msgstr "Dogodek preklican"
#: pretix/base/services/cart.py:52 pretix/base/services/orders.py:73
msgid ""
@@ -4939,6 +4900,8 @@ msgid ""
"All payments for this event need to be confirmed already, so no new orders "
"can be created."
msgstr ""
"Vsa plačila za ta dogodek je treba potrditi, zato ni mogoče ustvariti novih "
"naročil."
#: pretix/base/services/cart.py:70
msgid ""
@@ -5004,10 +4967,8 @@ msgid "This voucher is not valid for this product."
msgstr "Ta bon ni veljaven za ta izdelek."
#: pretix/base/services/cart.py:86
#, fuzzy
#| msgid "This voucher is not valid for this product."
msgid "This voucher is not valid for this seat."
msgstr "Ta bon ni veljaven za ta izdelek."
msgstr "Ta bon ne velja za ta sedež."
#: pretix/base/services/cart.py:87
msgid ""
@@ -5015,32 +4976,35 @@ msgid ""
"for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you "
"can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page."
msgstr ""
"V vašem vozičku nismo našli nobenega mesta, kjer bi lahko uporabili ta bon. "
"Če želite v košarico dodati nekaj novega s pomočjo tega bona, lahko to "
"storite z možnostjo unovčenja bona na dnu strani."
#: pretix/base/services/cart.py:91
msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale."
msgstr "Vaš kupon velja za izdelek, ki trenutno ni v prodaji."
msgstr "Vaš bon velja za izdelek, ki trenutno ni v prodaji."
#: pretix/base/services/cart.py:92
msgctxt "subevent"
msgid "This voucher is not valid for this event date."
msgstr ""
msgstr "Ta bon ne velja za ta datum dogodka."
#: pretix/base/services/cart.py:93
msgid "You need a valid voucher code to order this product."
msgstr ""
msgstr "Za naročilo tega izdelka potrebujete veljavno kodo bona."
#: pretix/base/services/cart.py:94
msgctxt "subevent"
msgid "The selected event date is not active."
msgstr ""
msgstr "Izbrani datum dogodka ni aktiven."
#: pretix/base/services/cart.py:95
msgid "You can not select an add-on for the selected product."
msgstr ""
msgstr "Za izbrani izdelek ne morete izbrati dodatka."
#: pretix/base/services/cart.py:96
msgid "You can not select two variations of the same add-on product."
msgstr ""
msgstr "Ne morete izbrati dveh različic istega dodatka."
#: pretix/base/services/cart.py:97
#, python-format
@@ -5048,6 +5012,8 @@ msgid ""
"You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the "
"product %(base)s."
msgstr ""
"Za izdelek %(base)s lahko izberete največ %(max)s dodatkov iz kategorije "
"%(cat)s."
#: pretix/base/services/cart.py:98
#, python-format
@@ -5055,6 +5021,8 @@ msgid ""
"You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for "
"the product %(base)s."
msgstr ""
"Za izdelek %(base)s morate izbrati vsaj %(min)s dodatke iz kategorije "
"%(cat)s."
#: pretix/base/services/cart.py:100
#, python-format
@@ -5062,79 +5030,84 @@ msgid ""
"You can select every add-ons from the category %(cat)s for the product "
"%(base)s at most once."
msgstr ""
"Za izdelek %(base)s lahko največ enkrat izberete vse dodatke iz kategorije "
"%(cat)s."
#: pretix/base/services/cart.py:101
msgid ""
"One of the products you selected can only be bought as an add-on to another "
"project."
msgstr ""
"Enega od izbranih izdelkov lahko kupite le kot dodatek drugemu projektu."
#: pretix/base/services/cart.py:102
msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle."
msgstr ""
msgstr "Enega od izdelkov, ki ste ga izbrali, je mogoče kupiti le v paketu."
#: pretix/base/services/cart.py:104
msgid "Please select a valid seat."
msgstr ""
msgstr "Izberite veljaven sedež."
#: pretix/base/services/cart.py:105
msgid "You can not select a seat for this position."
msgstr "Za to pozicijo ne morete izbrati sedeža."
msgstr "Za to mesto ne morete izbrati sedeža."
#: pretix/base/services/cart.py:107
msgid "You can not select the same seat multiple times."
msgstr ""
msgstr "Ne morete večkrat izbrati istega sedeža."
#: pretix/base/services/cart.py:108
msgid ""
"You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered "
"later on when you're asked for your payment details."
msgstr ""
"Namesto bona ste vnesli darilno kartico. Darilne kartice lahko vnesete "
"pozneje, ko vas vprašajo za podatke o plačilu."
#: pretix/base/services/checkin.py:178
#, fuzzy
msgid "This order position has been canceled."
msgstr ""
msgstr "Na tem mestu je bilo naročilo preklicano."
#: pretix/base/services/checkin.py:201
#, fuzzy
msgid "This order position has an invalid product for this check-in list."
msgstr ""
msgstr "Na tem mestu naročila je neveljaven izdelek za ta prijavni seznam."
#: pretix/base/services/checkin.py:206
#, fuzzy
#| msgid "This voucher is not valid for this product."
msgid "This order position has an invalid date for this check-in list."
msgstr "Ta bon ni veljaven za ta izdelek."
msgstr "Na tem mestu naročila ima neveljaven datum za ta prijavni seznam."
#: pretix/base/services/checkin.py:213
msgid "This order is not marked as paid."
msgstr ""
msgstr "To naročilo ni označeno kot plačano."
#: pretix/base/services/checkin.py:218
msgid "You need to answer questions to complete this check-in."
msgstr ""
msgstr "Za dokončanje te prijave morate odgovoriti na vprašanja."
#: pretix/base/services/checkin.py:228
#, fuzzy
#| msgid "This entry is anonymized and can no longer be used."
msgid "This entry is not permitted due to custom rules."
msgstr "Ta vnos je anonimiziran in ga ni več mogoče uporabljati."
msgstr "Ta vnos zaradi pravil po meri ni dovoljen."
#: pretix/base/services/checkin.py:270
msgid "This ticket has already been redeemed."
msgstr ""
msgstr "Ta vstopnica je že unovčena."
#: pretix/base/services/export.py:43 pretix/base/services/export.py:96
msgid "Your export did not contain any data."
msgstr ""
msgstr "Vaš izvoz ni vseboval nobenih podatkov."
#: pretix/base/services/invoices.py:68
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Please complete your payment before {expire_date}."
msgstr ""
msgstr "Dokončajte plačilo pred {expire_date}."
#: pretix/base/services/invoices.py:79
#, python-brace-format
#, fuzzy, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid ""
"{i.company}\n"
@@ -5143,29 +5116,34 @@ msgid ""
"{i.zipcode} {i.city} {state}\n"
"{country}"
msgstr ""
"{i.company}\n"
"{i.name}\n"
"{i.street}\n"
"{i.zipcode} {i.city} {state}\n"
"{country}"
#: pretix/base/services/invoices.py:157
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Attendee: {name}"
msgstr ""
msgstr "Udeleženec: {name}"
#: pretix/base/services/invoices.py:172 pretix/plugins/reports/exporters.py:248
msgctxt "subevent"
msgid "Date: {}"
msgstr ""
msgstr "Datum: {}"
#: pretix/base/services/invoices.py:349
msgid "A payment provider specific text might appear here."
msgstr ""
msgstr "Tu se lahko prikaže besedilo ponudnika plačilnih storitev."
#: pretix/base/services/invoices.py:356
msgid "214th Example Street"
msgstr ""
msgstr "Ulica za Primer 24"
#: pretix/base/services/invoices.py:357
msgid "012345"
msgstr ""
msgstr "012345"
#: pretix/base/services/invoices.py:373
msgid "Sample product {}"
@@ -8470,7 +8448,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:60
#, python-brace-format
msgid "e.g. {sample}"
msgstr ""
msgstr "npr. {sample}"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:59
msgid "Leaflet tiles attribution"
@@ -9862,99 +9840,99 @@ msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:385
msgid "A bundled item has been added to this product."
msgstr "Povezani zapis je bil dodan k temu izdelku."
msgstr "Izdelku je bil dodan paketni predmet."
#: pretix/control/logdisplay.py:386
msgid "A bundled item has been removed from this product."
msgstr ""
msgstr "Izdelku je bil odstranjen paketni predmet."
#: pretix/control/logdisplay.py:387
msgid "A bundled item has been changed on this product."
msgstr "Povezani zapis za ta dogodek je bil spremenjen."
msgstr "Izdelku je bil spremenjen paketni predmet."
#: pretix/control/logdisplay.py:388
msgid "The quota has been added."
msgstr ""
msgstr "Kvota je dodana."
#: pretix/control/logdisplay.py:389
msgid "The quota has been deleted."
msgstr ""
msgstr "Kvota je bila izbrisana."
#: pretix/control/logdisplay.py:390
msgid "The quota has been changed."
msgstr ""
msgstr "Kvota je spremenjena."
#: pretix/control/logdisplay.py:391
msgid "The quota has closed."
msgstr ""
msgstr "Kvota je zaprta."
#: pretix/control/logdisplay.py:392 pretix/control/views/item.py:909
msgid "The quota has been re-opened."
msgstr ""
msgstr "Kvota je bila ponovno odprta."
#: pretix/control/logdisplay.py:393
msgid "The category has been added."
msgstr ""
msgstr "Kategorija je dodana."
#: pretix/control/logdisplay.py:394
msgid "The category has been deleted."
msgstr ""
msgstr "Kategorija je izbrisana."
#: pretix/control/logdisplay.py:395
msgid "The category has been changed."
msgstr ""
msgstr "Kategorija je spremenjena."
#: pretix/control/logdisplay.py:396
msgid "The question has been added."
msgstr ""
msgstr "Vprašanje je dodano."
#: pretix/control/logdisplay.py:397
msgid "The question has been deleted."
msgstr ""
msgstr "Vprašanje je izbrisano."
#: pretix/control/logdisplay.py:398
msgid "The question has been changed."
msgstr ""
msgstr "Vprašanje je spremenjeno."
#: pretix/control/logdisplay.py:399
msgid "The tax rule has been added."
msgstr ""
msgstr "Davčno pravilo je dodano."
#: pretix/control/logdisplay.py:400
msgid "The tax rule has been deleted."
msgstr ""
msgstr "Davčno pravilo je izbrisano."
#: pretix/control/logdisplay.py:401
msgid "The tax rule has been changed."
msgstr ""
msgstr "Davčno pravilo je spremenjeno."
#: pretix/control/logdisplay.py:402
msgid "The check-in list has been added."
msgstr ""
msgstr "Seznam za prijavo je dodan."
#: pretix/control/logdisplay.py:403
msgid "The check-in list has been deleted."
msgstr ""
msgstr "Seznam za prijavo je izbrisan."
#: pretix/control/logdisplay.py:404
msgid "The check-in list has been changed."
msgstr ""
msgstr "Seznam za prijavo je spremenjen."
#: pretix/control/logdisplay.py:405
msgid "The event settings have been changed."
msgstr ""
msgstr "Nastavitve dogodka so spremenjene."
#: pretix/control/logdisplay.py:406
msgid "The ticket download settings have been changed."
msgstr ""
msgstr "Nastavitve prenosa vstopnic so spremenjene."
#: pretix/control/logdisplay.py:407
msgid "A plugin has been enabled."
msgstr ""
msgstr "Vstavek je omogočen."
#: pretix/control/logdisplay.py:408
msgid "A plugin has been disabled."
msgstr ""
msgstr "Vstavek je onemogočen."
#: pretix/control/logdisplay.py:409
msgid "The shop has been taken live."