mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-06 15:24:02 +00:00
Translated on translate.pretix.eu (Slovenian)
Currently translated at 23.8% (955 of 3996 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/sl/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
c70901c129
commit
641e3216d9
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-26 09:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-01 17:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-01 19:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lapor-kris <kristijan.tkalec@posteo.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"sl/>\n"
|
||||
@@ -4326,46 +4326,37 @@ msgid "Payment process description in order confirmation emails"
|
||||
msgstr "Opis postopka plačila za potrditev v e-poštnih sporočilih"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:971
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This text will be included for the {payment_info} placeholder in order "
|
||||
#| "confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with "
|
||||
#| "the payment. You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} "
|
||||
#| "and {total_with_currency}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This text will be included for the {payment_info} placeholder in order "
|
||||
"confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with the "
|
||||
"payment. You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} and "
|
||||
"{total_with_currency}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To besedilo bo vključeno za {payment_info} placeholder v emailih za "
|
||||
"potrditev naročila. Uporabnika mora poučiti, kako naj nadaljuje s plačilom. "
|
||||
"Uporabite lahko naslednje placeholderje: {order}, {total}, {currency} in "
|
||||
"{total_with_currency}"
|
||||
"To besedilo bo za vsebnik {payment_info} vključeno v e-pošti za potrditev "
|
||||
"naročila. Besedilo mora dati uporabniku navodila, kako nadaljevati s "
|
||||
"plačilom. Uporabite lahko vsebnike: {order}, {total}, {currency} in "
|
||||
"{total_with_currency}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:978
|
||||
msgid "Payment process description for pending orders"
|
||||
msgstr "Opis postopka plačila za čakajoča naročila"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:979
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This text will be shown on the order confirmation page for pending "
|
||||
#| "orders. It should instruct the user on how to proceed with the payment. "
|
||||
#| "You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} and "
|
||||
#| "{total_with_currency}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This text will be shown on the order confirmation page for pending orders. "
|
||||
"It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use "
|
||||
"the placeholders {order}, {total}, {currency} and {total_with_currency}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To besedilo bo prikazano na strani za potrditev naročila za čakajoča "
|
||||
"naročila. Uporabnika mora poučiti, kako naj nadaljuje s plačilom. Uporabite "
|
||||
"lahko placeholderje: {order}, {total}, {currency} in {total_with_currency}"
|
||||
"naročila. Besedilo mora dati uporabniku navodila, kako nadaljevati s "
|
||||
"plačilom. Uporabite lahko vsebnike: {order}, {total}, {currency} in "
|
||||
"{total_with_currency}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1025
|
||||
msgid "Offsetting"
|
||||
msgstr "Pobotanje (offsetting)"
|
||||
msgstr "Kompenzacija"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1039 pretix/control/views/orders.py:853
|
||||
msgid "You entered an order that could not be found."
|
||||
@@ -4378,101 +4369,93 @@ msgstr "Uravnoteženo z naročili:%s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1089
|
||||
msgid "In test mode, only test cards will work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V testnem načinu bodo delovale samo testne kartice."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1154 pretix/base/payment.py:1217
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1261 pretix/base/services/orders.py:772
|
||||
msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pri nakupu darilne kartice ne morete plačati z darilnimi karticami."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1163 pretix/base/payment.py:1225
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1269 pretix/base/services/orders.py:763
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This variation does not belong to this product."
|
||||
msgid "This gift card does not support this currency."
|
||||
msgstr "Ta različica ne spada v ta izdelek."
|
||||
msgstr "Ta darilna kartica ne podpira te valute."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1166 pretix/base/payment.py:1228
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:765
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This product can only be bought using a voucher."
|
||||
msgid "This gift card can only be used in test mode."
|
||||
msgstr "Ta izdelek lahko kupite samo z vavčerjem."
|
||||
msgstr "To darilno kartico lahko uporabljate samo v preskusnem načinu."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1169 pretix/base/payment.py:1231
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:767
|
||||
msgid "Only test gift cards can be used in test mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V testnem načinu lahko uporabljate samo testne darilne kartice."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1172 pretix/base/payment.py:1234
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This entry is anonymized and can no longer be used."
|
||||
msgid "This gift card is no longer valid."
|
||||
msgstr "Ta vnos je anonimiziran in ga ni več mogoče uporabljati."
|
||||
msgstr "Ta darilna kartica ni več veljavna."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1175 pretix/base/payment.py:1237
|
||||
msgid "All credit on this gift card has been used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vso dobroimetje na tej darilni kartici je bilo porabljeno."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This identifier is already used for a different question."
|
||||
msgid "This gift card is already used for your payment."
|
||||
msgstr "Ta oznaka se že uporablja za drugo vprašanje."
|
||||
msgstr "Ta darilna kartica se že uporablja za vaše plačilo."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your gift card has been applied, but {} still need to be paid. Please select "
|
||||
"a payment method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaša darilna kartica je bila uporabljena, vendar je {} treba še plačati. "
|
||||
"Izberite način plačila."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1199
|
||||
msgid "Your gift card has been applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaša darilna kartica je bila uporabljena."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1207 pretix/base/payment.py:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only be entered "
|
||||
"on the first page of the shop below the product selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Namesto darilne kartice ste vnesli bon. Bone lahko vnesete samo na prvi "
|
||||
"strani trgovine pod izbiro izdelka."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1210 pretix/base/payment.py:1252
|
||||
msgid "This gift card is not known."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta darilna kartica ni znana."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1212 pretix/base/payment.py:1254
|
||||
msgid ""
|
||||
"This gift card can not be redeemed since its code is not unique. Please "
|
||||
"contact the organizer of this event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Te darilne kartice ni mogoče unovčiti, ker njena koda ni edinstvena. Obrnite "
|
||||
"se na organizatorja tega dogodka."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1271 pretix/base/services/orders.py:769
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This order is not yet approved by the event organizer."
|
||||
msgid "This gift card is not accepted by this event organizer."
|
||||
msgstr "Organizator prireditve tega naročila še ni odobril."
|
||||
msgstr "Organizator prireditve ne sprejema te darilne kartice."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "There was an error sending the mail. Please try again later."
|
||||
msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again."
|
||||
msgstr "Napaka pri pošiljanju emaila. Poskusite ponovno kasneje."
|
||||
msgstr "Ta darilna kartica je bila medtem uporabljena. Poskusite ponovno."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:51
|
||||
msgid "Ticket code (barcode content)"
|
||||
msgstr "Koda vstopnice (vsebina črtne kode)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order position"
|
||||
msgid "Order position number"
|
||||
msgstr "Vrstni red naročila"
|
||||
msgstr "Številka vrstnega reda naročila"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:69 pretix/base/services/tickets.py:79
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:692 pretix/control/views/pdf.py:64
|
||||
msgid "Sample product"
|
||||
msgstr "Vzorčni izdelek"
|
||||
msgstr "Primer izdeleka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:73
|
||||
msgid "Variation name"
|
||||
@@ -4480,7 +4463,7 @@ msgstr "Ime variante"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:74
|
||||
msgid "Sample variation"
|
||||
msgstr "Vzorčna varianta"
|
||||
msgstr "Primer variante"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:78
|
||||
msgid "Product description"
|
||||
@@ -4497,7 +4480,7 @@ msgstr "Ime izdelka in varianta"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:84
|
||||
msgid "Sample product – sample variation"
|
||||
msgstr "Vzorčni izdelek - vzorčna varianta"
|
||||
msgstr "Primer izdeleka - primer variante"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:92
|
||||
msgid "Ticket category"
|
||||
@@ -4515,21 +4498,17 @@ msgstr "Cena z vključenimi dodatki"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:423
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:73
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee email"
|
||||
msgid "Attendee company"
|
||||
msgstr "Email udeleženca"
|
||||
msgstr "Podjetje udeleženca"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:118 pretix/base/pdf.py:246
|
||||
#: pretix/base/services/tickets.py:96 pretix/control/views/pdf.py:80
|
||||
msgid "Sample company"
|
||||
msgstr "Vzorčna družba"
|
||||
msgstr "Primer podjetja"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee email"
|
||||
msgid "Full attendee address"
|
||||
msgstr "Email udeleženca"
|
||||
msgstr "Polni naslov udeleženca"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:123
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4539,36 +4518,31 @@ msgid ""
|
||||
"12345 Any City\n"
|
||||
"Atlantis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Janez Novak\n"
|
||||
"Primer podjetja\n"
|
||||
"Prešernova cesta 7\n"
|
||||
"12345 Eko Mesto\n"
|
||||
"Atlantida"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee name"
|
||||
msgid "Attendee street"
|
||||
msgstr "Ime udeleženca"
|
||||
msgstr "Ulica udeleženca"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee name"
|
||||
msgid "Attendee ZIP code"
|
||||
msgstr "Ime udeleženca"
|
||||
msgstr "Poštna številka udeleženca"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee email"
|
||||
msgid "Attendee city"
|
||||
msgstr "Email udeleženca"
|
||||
msgstr "Mesto udeleženca"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee name"
|
||||
msgid "Attendee state"
|
||||
msgstr "Ime udeleženca"
|
||||
msgstr "Zvezna država udeleženca"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee email"
|
||||
msgid "Attendee country"
|
||||
msgstr "Email udeleženca"
|
||||
msgstr "Država udeleženca"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:155
|
||||
msgid "Sample event name"
|
||||
@@ -4652,59 +4626,47 @@ msgstr "Naključno mesto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:245
|
||||
msgid "Invoice address company"
|
||||
msgstr "Družba za naslov računa"
|
||||
msgstr "Podjetje za naslov računa"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice address name"
|
||||
msgid "Invoice address street"
|
||||
msgstr "Naslov plačnika"
|
||||
msgstr "Ulica za naslov na računu"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:251
|
||||
msgid "Sesame Street 42"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prešernova cesta 7"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice address name"
|
||||
msgid "Invoice address ZIP code"
|
||||
msgstr "Naslov plačnika"
|
||||
msgstr "Poštna številka za naslov na računu"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:256
|
||||
msgid "12345"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "12345"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice address company"
|
||||
msgid "Invoice address city"
|
||||
msgstr "Družba za naslov računa"
|
||||
msgstr "Mesto za naslov na računu"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:261 pretix/base/services/invoices.py:358
|
||||
msgid "Sample city"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primer mesta"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice address name"
|
||||
msgid "Invoice address state"
|
||||
msgstr "Naslov plačnika"
|
||||
msgstr "Zvezna država za naslov na računu"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sample event name"
|
||||
msgid "Sample State"
|
||||
msgstr "Primer imena dogodka"
|
||||
msgstr "Primer zvezne države"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice address company"
|
||||
msgid "Invoice address country"
|
||||
msgstr "Družba za naslov računa"
|
||||
msgstr "Država za naslov na računu"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:271
|
||||
msgid "Atlantis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atlantida"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:275
|
||||
msgid "List of Add-Ons"
|
||||
@@ -4834,10 +4796,8 @@ msgid "Relative date:"
|
||||
msgstr "Relativni datum:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/reldate.py:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Relative date:"
|
||||
msgid "Relative time:"
|
||||
msgstr "Relativni datum:"
|
||||
msgstr "Relativni čas:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/reldate.py:197 pretix/base/reldate.py:299
|
||||
msgid "Not set"
|
||||
@@ -4845,7 +4805,7 @@ msgstr "Ni nastavljeno"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/secrets.py:84
|
||||
msgid "Random (default, works with all pretix apps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naključno (privzeto, deluje z vsemi aplikacijami pretix)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/secrets.py:114
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4853,13 +4813,14 @@ msgid ""
|
||||
"pretixSCAN on iOS and changes semantics of offline scanning – please refer "
|
||||
"to documentation or support for details)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"shema podpisa pretix 1 (za zelo velike dogodke, ne deluje s sistemom "
|
||||
"pretixSCAN v sistemu iOS in spremeni semantiko krajevnega optičnega branja - "
|
||||
"za podrobnosti glejte dokumentacijo ali podporo)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cancelevent.py:200
|
||||
#: pretix/base/services/cancelevent.py:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event date"
|
||||
msgid "Event canceled"
|
||||
msgstr "Datum dogodka"
|
||||
msgstr "Dogodek preklican"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:52 pretix/base/services/orders.py:73
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4939,6 +4900,8 @@ msgid ""
|
||||
"All payments for this event need to be confirmed already, so no new orders "
|
||||
"can be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vsa plačila za ta dogodek je treba potrditi, zato ni mogoče ustvariti novih "
|
||||
"naročil."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5004,10 +4967,8 @@ msgid "This voucher is not valid for this product."
|
||||
msgstr "Ta bon ni veljaven za ta izdelek."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This voucher is not valid for this product."
|
||||
msgid "This voucher is not valid for this seat."
|
||||
msgstr "Ta bon ni veljaven za ta izdelek."
|
||||
msgstr "Ta bon ne velja za ta sedež."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:87
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5015,32 +4976,35 @@ msgid ""
|
||||
"for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you "
|
||||
"can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V vašem vozičku nismo našli nobenega mesta, kjer bi lahko uporabili ta bon. "
|
||||
"Če želite v košarico dodati nekaj novega s pomočjo tega bona, lahko to "
|
||||
"storite z možnostjo unovčenja bona na dnu strani."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:91
|
||||
msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale."
|
||||
msgstr "Vaš kupon velja za izdelek, ki trenutno ni v prodaji."
|
||||
msgstr "Vaš bon velja za izdelek, ki trenutno ni v prodaji."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:92
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "This voucher is not valid for this event date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta bon ne velja za ta datum dogodka."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:93
|
||||
msgid "You need a valid voucher code to order this product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Za naročilo tega izdelka potrebujete veljavno kodo bona."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:94
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "The selected event date is not active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izbrani datum dogodka ni aktiven."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:95
|
||||
msgid "You can not select an add-on for the selected product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Za izbrani izdelek ne morete izbrati dodatka."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:96
|
||||
msgid "You can not select two variations of the same add-on product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne morete izbrati dveh različic istega dodatka."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:97
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -5048,6 +5012,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the "
|
||||
"product %(base)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Za izdelek %(base)s lahko izberete največ %(max)s dodatkov iz kategorije "
|
||||
"%(cat)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:98
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -5055,6 +5021,8 @@ msgid ""
|
||||
"You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for "
|
||||
"the product %(base)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Za izdelek %(base)s morate izbrati vsaj %(min)s dodatke iz kategorije "
|
||||
"%(cat)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:100
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -5062,79 +5030,84 @@ msgid ""
|
||||
"You can select every add-ons from the category %(cat)s for the product "
|
||||
"%(base)s at most once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Za izdelek %(base)s lahko največ enkrat izberete vse dodatke iz kategorije "
|
||||
"%(cat)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"One of the products you selected can only be bought as an add-on to another "
|
||||
"project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enega od izbranih izdelkov lahko kupite le kot dodatek drugemu projektu."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:102
|
||||
msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enega od izdelkov, ki ste ga izbrali, je mogoče kupiti le v paketu."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:104
|
||||
msgid "Please select a valid seat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izberite veljaven sedež."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:105
|
||||
msgid "You can not select a seat for this position."
|
||||
msgstr "Za to pozicijo ne morete izbrati sedeža."
|
||||
msgstr "Za to mesto ne morete izbrati sedeža."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:107
|
||||
msgid "You can not select the same seat multiple times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne morete večkrat izbrati istega sedeža."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered "
|
||||
"later on when you're asked for your payment details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Namesto bona ste vnesli darilno kartico. Darilne kartice lahko vnesete "
|
||||
"pozneje, ko vas vprašajo za podatke o plačilu."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This order position has been canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na tem mestu je bilo naročilo preklicano."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This order position has an invalid product for this check-in list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na tem mestu naročila je neveljaven izdelek za ta prijavni seznam."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This voucher is not valid for this product."
|
||||
msgid "This order position has an invalid date for this check-in list."
|
||||
msgstr "Ta bon ni veljaven za ta izdelek."
|
||||
msgstr "Na tem mestu naročila ima neveljaven datum za ta prijavni seznam."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:213
|
||||
msgid "This order is not marked as paid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To naročilo ni označeno kot plačano."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:218
|
||||
msgid "You need to answer questions to complete this check-in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Za dokončanje te prijave morate odgovoriti na vprašanja."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This entry is anonymized and can no longer be used."
|
||||
msgid "This entry is not permitted due to custom rules."
|
||||
msgstr "Ta vnos je anonimiziran in ga ni več mogoče uporabljati."
|
||||
msgstr "Ta vnos zaradi pravil po meri ni dovoljen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:270
|
||||
msgid "This ticket has already been redeemed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta vstopnica je že unovčena."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/export.py:43 pretix/base/services/export.py:96
|
||||
msgid "Your export did not contain any data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaš izvoz ni vseboval nobenih podatkov."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:68
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Please complete your payment before {expire_date}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokončajte plačilo pred {expire_date}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:79
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid ""
|
||||
"{i.company}\n"
|
||||
@@ -5143,29 +5116,34 @@ msgid ""
|
||||
"{i.zipcode} {i.city} {state}\n"
|
||||
"{country}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{i.company}\n"
|
||||
"{i.name}\n"
|
||||
"{i.street}\n"
|
||||
"{i.zipcode} {i.city} {state}\n"
|
||||
"{country}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:157
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Attendee: {name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Udeleženec: {name}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:172 pretix/plugins/reports/exporters.py:248
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Date: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum: {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:349
|
||||
msgid "A payment provider specific text might appear here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu se lahko prikaže besedilo ponudnika plačilnih storitev."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:356
|
||||
msgid "214th Example Street"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ulica za Primer 24"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:357
|
||||
msgid "012345"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "012345"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:373
|
||||
msgid "Sample product {}"
|
||||
@@ -8470,7 +8448,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:60
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "e.g. {sample}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "npr. {sample}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:59
|
||||
msgid "Leaflet tiles attribution"
|
||||
@@ -9862,99 +9840,99 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:385
|
||||
msgid "A bundled item has been added to this product."
|
||||
msgstr "Povezani zapis je bil dodan k temu izdelku."
|
||||
msgstr "Izdelku je bil dodan paketni predmet."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:386
|
||||
msgid "A bundled item has been removed from this product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izdelku je bil odstranjen paketni predmet."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:387
|
||||
msgid "A bundled item has been changed on this product."
|
||||
msgstr "Povezani zapis za ta dogodek je bil spremenjen."
|
||||
msgstr "Izdelku je bil spremenjen paketni predmet."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:388
|
||||
msgid "The quota has been added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kvota je dodana."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:389
|
||||
msgid "The quota has been deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kvota je bila izbrisana."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:390
|
||||
msgid "The quota has been changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kvota je spremenjena."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:391
|
||||
msgid "The quota has closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kvota je zaprta."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:392 pretix/control/views/item.py:909
|
||||
msgid "The quota has been re-opened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kvota je bila ponovno odprta."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:393
|
||||
msgid "The category has been added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategorija je dodana."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:394
|
||||
msgid "The category has been deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategorija je izbrisana."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:395
|
||||
msgid "The category has been changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategorija je spremenjena."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:396
|
||||
msgid "The question has been added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vprašanje je dodano."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:397
|
||||
msgid "The question has been deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vprašanje je izbrisano."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:398
|
||||
msgid "The question has been changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vprašanje je spremenjeno."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:399
|
||||
msgid "The tax rule has been added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Davčno pravilo je dodano."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:400
|
||||
msgid "The tax rule has been deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Davčno pravilo je izbrisano."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:401
|
||||
msgid "The tax rule has been changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Davčno pravilo je spremenjeno."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:402
|
||||
msgid "The check-in list has been added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seznam za prijavo je dodan."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:403
|
||||
msgid "The check-in list has been deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seznam za prijavo je izbrisan."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:404
|
||||
msgid "The check-in list has been changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seznam za prijavo je spremenjen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:405
|
||||
msgid "The event settings have been changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavitve dogodka so spremenjene."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:406
|
||||
msgid "The ticket download settings have been changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavitve prenosa vstopnic so spremenjene."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:407
|
||||
msgid "A plugin has been enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vstavek je omogočen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:408
|
||||
msgid "A plugin has been disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vstavek je onemogočen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:409
|
||||
msgid "The shop has been taken live."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user