Translated on translate.pretix.eu (Japanese)

Currently translated at 73.2% (126 of 172 strings)

Translation: pretix/pretix (frontend)
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/ja/

powered by weblate
This commit is contained in:
Yuriko Matsunami
2022-01-13 16:16:28 +00:00
committed by Raphael Michel
parent cc0656f169
commit 63e28723d2

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-30 16:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-12 09:19+0000\n"
"Last-Translator: Aya Yabuki <a.yabuki@enobyte.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-13 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Yuriko Matsunami <y.matsunami@enobyte.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/"
"pretix-js/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -48,7 +48,6 @@ msgid "Contacting Stripe …"
msgstr "お問い合わせはこちら"
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:60
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "合計"
@@ -58,9 +57,8 @@ msgid "Confirming your payment …"
msgstr "お支払い内容の確認"
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:159
#, fuzzy
msgid "Contacting your bank …"
msgstr "銀行へ問い合わせ"
msgstr "銀行へ問い合わせ中…"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:30
msgid "Select a check-in list"
@@ -91,7 +89,6 @@ msgid "This ticket requires special attention"
msgstr "このチケットは特別な対応が必要です"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:37
#, fuzzy
msgid "Switch direction"
msgstr "方向転換"
@@ -126,14 +123,13 @@ msgstr "キャンセル"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:46
msgid "Redeemed"
msgstr ""
msgstr "使用済"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:47
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:48
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "次へ"
@@ -147,12 +143,10 @@ msgid "This ticket is not yet paid. Do you want to continue anyways?"
msgstr "チケットの支払いが完了していません。このまま続けますか?"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:51
#, fuzzy
msgid "Additional information required"
msgstr "追加情報が必要です"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:52
#, fuzzy
msgid "Valid ticket"
msgstr "有効なチケット"
@@ -161,43 +155,38 @@ msgid "Exit recorded"
msgstr "記録を保存"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:54
#, fuzzy
msgid "Ticket already used"
msgstr "チケットは既に使用済み"
msgstr "使用済みのチケット"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:55
#, fuzzy
msgid "Information required"
msgstr "情報が必要"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:56
#, fuzzy
msgid "Unknown ticket"
msgstr "未発券のチケット"
msgstr "不明なチケット"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:57
#, fuzzy
msgid "Ticket type not allowed here"
msgstr "ここでは使用できないチケットの種類"
msgstr "この種類のチケットは使用できません"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:59
#, fuzzy
msgid "Entry not allowed"
msgstr "入力不可"
msgstr "入力禁止"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:60
msgid "Ticket code revoked/changed"
msgstr "チケットコードのブロック/変更"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:61
#, fuzzy
msgid "Order canceled"
msgstr "注文の取消し"
msgstr "注文の取消し"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:62
#, fuzzy
msgid "Checked-in Tickets"
msgstr "チェックインチケット"
msgstr "チェックイン済みのチケット"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:63
msgid "Valid Tickets"
@@ -222,24 +211,22 @@ msgstr "お客様のリクエストは現在処理中です。イベントの規
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:48
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:124
msgid "Your request has been queued on the server and will soon be processed."
msgstr ""
msgstr "サーバへ送信されたリクエスト順にお応えしています。今しばらくお待ちください。"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:54
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:130
#, fuzzy
msgid ""
"Your request arrived on the server but we still wait for it to be processed. "
"If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your "
"browser and try again."
msgstr ""
"お客様のリクエストサーバーに到着しましたが、まだ処理待ちの状態です。2分以上かかる場合は、弊社お問い合わせいただくか、ブラウザを戻して再度お試しくださ"
"い。"
"お客様のリクエストサーバーへ送信されました。現在処理の待機中です。2分以上経っても応答がない場合は、弊社お問い合わせいただくか、ブラウザを一つ前に戻し"
"て再度お試しください。"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:89
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:175
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:180
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:24
#, fuzzy
msgid "An error of type {code} occurred."
msgstr "{code} のエラーが発生しました。"
@@ -247,22 +234,22 @@ msgstr "{code} のエラーが発生しました。"
msgid ""
"We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: "
"{code}"
msgstr ""
msgstr "現在サーバへの接続ができませんが、接続試行中です。エラーコード: {code}"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:144
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21
msgid "The request took too long. Please try again."
msgstr ""
msgstr "リクエストの時間切れです。再試行してください。"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:183
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:26
msgid ""
"We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}"
msgstr ""
msgstr "現在サーバが応答していません。再試行してください。エラーコード: {code}"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:205
msgid "We are processing your request …"
msgstr ""
msgstr "リクエストを処理しています…"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:213
msgid ""
@@ -270,76 +257,88 @@ msgid ""
"than one minute, please check your internet connection and then reload this "
"page and try again."
msgstr ""
"リクエストがサーバへ送信されました。1分以上経っても応答がない場合は、インターネット接続を確認してください。確認完了後、ウェブページを再度読込み、再試行し"
"てください。"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:264
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:34
msgid "Close message"
msgstr ""
msgstr "閉じる"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23
msgid "Copied!"
msgstr ""
msgstr "コピー完了!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29
msgid "Press Ctrl-C to copy!"
msgstr ""
msgstr "Ctrl-Cを押してコピー"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:10
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:16
#, fuzzy
msgid "is one of"
msgstr ""
msgstr "は の 一つです"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:22
#, fuzzy
msgid "is before"
msgstr ""
msgstr "は以前"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:26
#, fuzzy
msgid "is after"
msgstr ""
msgstr "はその後"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:59
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "商品"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:63
msgid "Product variation"
msgstr ""
msgstr "商品の種類"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:67
msgid "Current date and time"
msgstr ""
msgstr "現在の日時"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:71
#, fuzzy
msgid "Number of previous entries"
msgstr ""
msgstr "これまでの入力件数"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:75
#, fuzzy
msgid "Number of previous entries since midnight"
msgstr ""
msgstr "夜中から現在までの入力件数"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:79
#, fuzzy
msgid "Number of days with a previous entry"
msgstr ""
msgstr "これまでの入力日数"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:97
msgid "All of the conditions below (AND)"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:98
#, fuzzy
msgid "At least one of the conditions below (OR)"
msgstr ""
msgstr "以下の条件の内、最低限1つ(または)"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:99
#, fuzzy
msgid "Event start"
msgstr ""
msgstr "イベント開始"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:100
#, fuzzy
msgid "Event end"
msgstr ""
msgstr "イベント終了"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:101
#, fuzzy
msgid "Event admission"
msgstr ""
msgstr "入場"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:102
msgid "custom date and time"
@@ -355,19 +354,21 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:105
msgid "Add condition"
msgstr ""
msgstr "条件を追加"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:106
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr ""
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:69
msgid "Lead Scan QR"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:71
#, fuzzy
msgid "Check-in QR"
msgstr ""
msgstr "チェックイン用QRコード"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:313
msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:"
@@ -379,78 +380,82 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:527
msgid "Text object"
msgstr ""
msgstr "テキストオブジェクト"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:529
msgid "Barcode area"
msgstr ""
msgstr "バーコードエリア"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:531
msgid "Image area"
msgstr ""
msgstr "画像エリア"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:533
#, fuzzy
msgid "Powered by pretix"
msgstr ""
msgstr "Pretixのイベントチケット売り場"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:535
msgid "Object"
msgstr ""
msgstr "オブジェクト"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:539
msgid "Ticket design"
msgstr ""
msgstr "チケットのデザイン"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:813
msgid "Saving failed."
msgstr ""
msgstr "保存できませんでした。"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:862
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:901
msgid "Error while uploading your PDF file, please try again."
msgstr ""
msgstr "PDFのアップロード中に問題が発生しました。再試行してください。"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:886
msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?"
msgstr ""
msgstr "変更内容を保存せずに編集を終了しますか?"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19
msgid "An error has occurred."
msgstr ""
msgstr "エラーが発生しました。"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:54
msgid "Generating messages …"
msgstr ""
msgstr "メッセージを作成中…"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:70
msgid "Unknown error."
msgstr ""
msgstr "不明なエラー。"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:271
msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!"
msgstr ""
msgstr "色彩のコントラストが良く読みやすいです!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:275
msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:279
#, fuzzy
msgid ""
"Your color has bad contrast for text on white background, please choose a "
"darker shade."
msgstr ""
msgstr "このテキストカラーは白い背景とのコントラストがよくありません。暗い色に選び直してください。"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:417
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr ""
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:418
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "ない"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:419
msgid "Search query"
msgstr ""
msgstr "検索ワード"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:422
msgid "Selected only"
@@ -458,37 +463,37 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:834
msgid "Use a different name internally"
msgstr ""
msgstr "内部で別の名前を使用してください"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:870
msgid "Click to close"
msgstr ""
msgstr "クリックして閉じる"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:911
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr ""
msgstr "保存されていない変更があります!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:25
msgid "Calculating default price…"
msgstr ""
msgstr "デフォルトの料金を計算中…"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42
msgid "Others"
msgstr ""
msgstr "その他"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:82
msgid "Count"
msgstr ""
msgstr "総数"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:136
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:269
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "はい"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:137
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:269
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "いいえ"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:111
msgid "(one more date)"
@@ -499,11 +504,11 @@ msgstr[0] ""
msgid ""
"The items in your cart are no longer reserved for you. You can still "
"complete your order as long as theyre available."
msgstr ""
msgstr "カートに入っている商品は現在売り切れです。在庫があれば、このまま注文を完了することができます。"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:45
msgid "Cart expired"
msgstr ""
msgstr "カートの有効期限が切れています"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:50
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
@@ -524,35 +529,35 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:349
msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types."
msgstr ""
msgstr "商品の総数を入力してください。"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:385
msgid "required"
msgstr ""
msgstr "必須"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:488
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:507
msgid "Time zone:"
msgstr ""
msgstr "タイムゾーン:"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:498
msgid "Your local time:"
msgstr ""
msgstr "現地時間:"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17
msgctxt "widget"
msgid "Sold out"
msgstr ""
msgstr "売り切れ"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18
msgctxt "widget"
msgid "Buy"
msgstr ""
msgstr "カート内"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19
msgctxt "widget"
msgid "Register"
msgstr ""
msgstr "登録"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20
msgctxt "widget"
@@ -562,7 +567,7 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21
msgctxt "widget"
msgid "FREE"
msgstr ""
msgstr "無料"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22
msgctxt "widget"
@@ -582,12 +587,12 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25
msgctxt "widget"
msgid "incl. taxes"
msgstr ""
msgstr "税込"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26
msgctxt "widget"
msgid "plus taxes"
msgstr ""
msgstr "税抜"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27
#, javascript-format
@@ -596,9 +601,10 @@ msgid "currently available: %s"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28
#, fuzzy
msgctxt "widget"
msgid "Only available with a voucher"
msgstr ""
msgstr "クーポンをお持ちの方のみ"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29
#, javascript-format
@@ -609,41 +615,44 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30
msgctxt "widget"
msgid "Close ticket shop"
msgstr ""
msgstr "チケットショップ閉店"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31
msgctxt "widget"
msgid "The ticket shop could not be loaded."
msgstr ""
msgstr "チケットショップの読み込みに失敗しました。"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32
msgctxt "widget"
msgid ""
"There are currently a lot of users in this ticket shop. Please open the shop "
"in a new tab to continue."
msgstr ""
msgstr "現在チケットショップが混み合っています。新しいタブでチケットショップを開き続行してください。"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34
#, fuzzy
msgctxt "widget"
msgid "Open ticket shop"
msgstr ""
msgstr "チケットショップ開店"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:35
#, fuzzy
msgctxt "widget"
msgid "The cart could not be created. Please try again later"
msgstr ""
msgstr "カートを作れませんでした。再試行してください。"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36
#, fuzzy
msgctxt "widget"
msgid ""
"We could not create your cart, since there are currently too many users in "
"this ticket shop. Please click \"Continue\" to retry in a new tab."
msgstr ""
msgstr "現在チケットショップが混み合っているため、お客様のカートを作ることができませんでした。新しいタブで「次へ」をクリックしてください。"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38
msgctxt "widget"
msgid "Waiting list"
msgstr ""
msgstr "待機リスト"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39
msgctxt "widget"
@@ -655,32 +664,32 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41
msgctxt "widget"
msgid "Resume checkout"
msgstr ""
msgstr "購入を続行する"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42
msgctxt "widget"
msgid "Redeem a voucher"
msgstr ""
msgstr "クーポンを使用する"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43
msgctxt "widget"
msgid "Redeem"
msgstr ""
msgstr "使用する"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44
msgctxt "widget"
msgid "Voucher code"
msgstr ""
msgstr "クーポンコード"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45
msgctxt "widget"
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "閉じる"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46
msgctxt "widget"
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "続ける"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47
msgctxt "widget"
@@ -690,37 +699,37 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48
msgctxt "widget"
msgid "Choose a different event"
msgstr ""
msgstr "他のイベントを選択する"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49
msgctxt "widget"
msgid "Choose a different date"
msgstr ""
msgstr "他の日付を選択する"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50
msgctxt "widget"
msgid "Back"
msgstr ""
msgstr "戻る"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:51
msgctxt "widget"
msgid "Next month"
msgstr ""
msgstr "翌月"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52
msgctxt "widget"
msgid "Previous month"
msgstr ""
msgstr "前月"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:53
msgctxt "widget"
msgid "Next week"
msgstr ""
msgstr "翌週"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54
msgctxt "widget"
msgid "Previous week"
msgstr ""
msgstr "前週"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55
msgctxt "widget"
@@ -730,80 +739,80 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:56
msgctxt "widget"
msgid "Load more"
msgstr ""
msgstr "さらに読み込む"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:58
msgid "Mo"
msgstr ""
msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:59
msgid "Tu"
msgstr ""
msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:60
msgid "We"
msgstr ""
msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61
msgid "Th"
msgstr ""
msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62
msgid "Fr"
msgstr ""
msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63
msgid "Sa"
msgstr ""
msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64
msgid "Su"
msgstr ""
msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "1月"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "2月"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "3月"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:70
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "4月"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:71
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "5月"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:72
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "6月"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:73
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "7月"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:74
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "8月"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:75
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "9月"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:76
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "10月"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:77
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "11月"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:78
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "12月"