Translations: Update Danish

Currently translated at 47.9% (2727 of 5690 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/da/

powered by weblate
This commit is contained in:
Nikolai
2024-07-16 18:40:10 +00:00
committed by Raphael Michel
parent d5aff10297
commit 6154a44274

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-30 18:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-11 15:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-16 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Nikolai <nikolai@lengefeldt.de>\n"
"Language-Team: Danish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/da/"
">\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"
#: pretix/_base_settings.py:78
msgid "English"
@@ -4962,7 +4962,6 @@ msgid "If not selected, the validity always starts at the time of purchase."
msgstr "Hvis dette ikke er valgt, starter gyldigheden altid på købstidspunktet."
#: pretix/base/models/items.py:706
#, fuzzy
msgid "Maximum future start"
msgstr "Maximal start i fremtiden"
@@ -7634,7 +7633,7 @@ msgid "You can not select two variations of the same add-on product."
msgstr "Du kan ikke vælge to varianter for det samme tilføjelsesprodukt."
#: pretix/base/services/cart.py:197 pretix/base/services/orders.py:191
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"You can select at most %(max)s add-on from the category %(cat)s for the "
"product %(base)s."
@@ -7642,14 +7641,14 @@ msgid_plural ""
"You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the "
"product %(base)s."
msgstr[0] ""
"Du kan højst vælge %(max)s tilføjelser fra kategorien %(cat)s for produktet "
"Du kan højst vælge %(max)s add-on fra kategorien %(cat)s for produktet "
"%(base)s."
msgstr[1] ""
"Du kan højst vælge %(max)s tilføjelser fra kategorien %(cat)s for produktet "
"Du kan højst vælge %(max)s add-ons fra kategorien %(cat)s for produktet "
"%(base)s."
#: pretix/base/services/cart.py:202 pretix/base/services/orders.py:196
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"You need to select at least %(min)s add-on from the category %(cat)s for the "
"product %(base)s."
@@ -7657,61 +7656,60 @@ msgid_plural ""
"You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for "
"the product %(base)s."
msgstr[0] ""
"Du skal vælge mindst %(min)s tilføjelser fra kategorien %(cat)s for "
"produktet %(base)s."
"Du skal vælge mindst %(min)s add-on fra kategorien %(cat)s for produktet "
"%(base)s."
msgstr[1] ""
"Du skal vælge mindst %(min)s tilføjelser fra kategorien %(cat)s for "
"produktet %(base)s."
"Du skal vælge mindst %(min)s add-onsfra kategorien %(cat)s for produktet "
"%(base)s."
#: pretix/base/services/cart.py:206 pretix/base/services/orders.py:200
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"You can select every add-on from the category %(cat)s for the product "
"%(base)s at most once."
msgstr ""
"Du kan højst vælge %(max)s tilføjelser fra kategorien %(cat)s for produktet "
"%(base)s."
"Du kan højst vælge hvert add-on fra kategorien %(cat)s for produktet %(base)"
"s en gang."
#: pretix/base/services/cart.py:207
#, fuzzy
msgid ""
"One of the products you selected can only be bought as an add-on to another "
"product."
msgstr ""
"Ét af produkterne du har valgt kan kun købes som tillæg til et andet produkt."
"Et af produkterne du har valgt kan kun blive købt som add-on til et andet "
"produkt."
#: pretix/base/services/cart.py:208
#, fuzzy
msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle."
msgstr ""
"Ét af produkterne du har valgt kan kun købes som tillæg til et andet produkt."
msgstr "Et af produkterne du har valgt kan kun blive købt som del af en pakke."
#: pretix/base/services/cart.py:210
#, fuzzy
msgid "Please select a valid seat."
msgstr "Vælg venligst en kvote."
msgstr "Vælg venligst en gyldig plads."
#: pretix/base/services/cart.py:211
#, fuzzy
msgid "You can not select a seat for this position."
msgstr "Du kan ikke vælge en tilføjelse for det valgte produkt."
msgstr "Du kan ikke vælge en plads til denne position."
#: pretix/base/services/cart.py:213
#, fuzzy
msgid "You can not select the same seat multiple times."
msgstr "Du kan ikke vælge mere end %s produkter pr. bestilling."
msgstr "Du kan ikke vælge den samme plads flere gange."
#: pretix/base/services/cart.py:214
msgid ""
"You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered "
"later on when you're asked for your payment details."
msgstr ""
"Du har indtastet et gavekort i stedet for en voucher. Gavekort kan indtastes "
"senere, når du bliver bedt om dine betalingsoplysninger."
#: pretix/base/services/cart.py:216
msgid ""
"The configuration of this product requires mapping to a physical medium, "
"which is currently not available online."
msgstr ""
"Konfigurationen af dette produkt kræver mapping til et fysisk medie, som i "
"øjeblikket ikke er tilgængeligt online."
#: pretix/base/services/checkin.py:217
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:69
@@ -7721,81 +7719,72 @@ msgstr "Ukendt årsag"
#: pretix/base/services/checkin.py:273
#, python-brace-format
msgid "Only allowed before {datetime}"
msgstr ""
msgstr "Kun tilladt før {datetime}"
#: pretix/base/services/checkin.py:275
#, python-brace-format
msgid "Only allowed after {datetime}"
msgstr ""
msgstr "Kun tilladt efter {datetime}"
#: pretix/base/services/checkin.py:279
#, fuzzy
msgid "Attendee is checked out"
msgstr "Navn på deltager"
msgstr "Deltageren er tjekket ud"
#: pretix/base/services/checkin.py:281
#, fuzzy
msgid "Attendee is already checked in"
msgstr "Automatisk ved betaling"
msgstr "Deltageren er allerede tjekket ind"
#: pretix/base/services/checkin.py:286
msgid "Ticket type not allowed"
msgstr "Filtype ikke tilladt"
#: pretix/base/services/checkin.py:289
#, fuzzy
msgid "Wrong entrance gate"
msgstr "Opret ny dato"
msgstr "Forkert indgang"
#: pretix/base/services/checkin.py:313
#, fuzzy
msgid "time since last entry"
msgstr "Ventelisteplads"
msgstr "Tid siden sidste indtjekning"
#: pretix/base/services/checkin.py:314
#, fuzzy
msgid "time since first entry"
msgstr "Ventelisteplads"
msgstr "Tid siden første indtjekning"
#: pretix/base/services/checkin.py:315
#, fuzzy
msgid "number of days with an entry"
msgstr "Antal dage"
msgstr "Antal dage med en indtjekning"
#: pretix/base/services/checkin.py:316
#, fuzzy
msgid "number of entries"
msgstr "Antal billetter"
msgstr "Antal indtjekninger"
#: pretix/base/services/checkin.py:317
#, fuzzy
msgid "number of entries today"
msgstr "Antal billetter"
msgstr "Antal indtjekninger i dag"
#: pretix/base/services/checkin.py:318
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "number of entries since {datetime}"
msgstr "Antal billetter"
msgstr "Antal indtjekninger siden {datetime}"
#: pretix/base/services/checkin.py:319
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "number of entries before {datetime}"
msgstr "Antal billetter"
msgstr "Antal indtjekninger før {datetime}"
#: pretix/base/services/checkin.py:320
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "number of days with an entry since {datetime}"
msgstr "Antal billetter"
msgstr "Antal dage med en indtjekning siden {datetime}"
#: pretix/base/services/checkin.py:321
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "number of days with an entry before {datetime}"
msgstr "Antal billetter"
msgstr "Antal dage med en indtjekning før {datetime}"
#: pretix/base/services/checkin.py:322
#, fuzzy
msgid "week day"
msgstr "Weekend dag"
msgstr "Ugedag"
#: pretix/base/services/checkin.py:358 pretix/control/forms/filter.py:1155
msgid "Monday"
@@ -7824,76 +7813,69 @@ msgstr "Søndag"
#: pretix/base/services/checkin.py:368
#, python-brace-format
msgid "{variable} is not {value}"
msgstr ""
msgstr "{variable} er ikke {value}"
#: pretix/base/services/checkin.py:370
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Maximum {variable} exceeded"
msgstr "Maksimalt antal"
msgstr "Maksimum {variable} overskredet"
#: pretix/base/services/checkin.py:372
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Minimum {variable} exceeded"
msgstr "Minimum antal"
msgstr "Minimum {variable} overskredet"
#: pretix/base/services/checkin.py:374
#, python-brace-format
msgid "{variable} is {value}"
msgstr ""
msgstr "{variable} er {value}"
#: pretix/base/services/checkin.py:972
#, fuzzy
msgid "This order position has been canceled."
msgstr "Bestillingen er blevet annulleret."
msgstr "Denne post er blevet annulleret."
#: pretix/base/services/checkin.py:981
#, fuzzy
msgid "This ticket has been blocked."
msgstr "Denne bestilling er allerede blevet tilbagebetalt."
msgstr "Denne billet er blevet blokeret."
#: pretix/base/services/checkin.py:990
#, fuzzy
msgid "This order is not yet approved."
msgstr "Denne ordre afventer ikke godkendelse."
msgstr "Denne bestilling er endnu ikke godkendt."
#: pretix/base/services/checkin.py:999 pretix/base/services/checkin.py:1003
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "This ticket is only valid after {datetime}."
msgstr "Voucheren er ikke gyldig for denne dato."
msgstr "Billetten er kun gyldig efter {datetime}."
#: pretix/base/services/checkin.py:1013 pretix/base/services/checkin.py:1017
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "This ticket was only valid before {datetime}."
msgstr "Denne bestilling er allerede blevet tilbagebetalt."
msgstr "Denne billet er kun gyldig før {datetime}."
#: pretix/base/services/checkin.py:1048
#, fuzzy
msgid "This order position has an invalid product for this check-in list."
msgstr "Voucheren er ikke gyldig for denne dato."
msgstr "Denne post har et ugyldigt produkt til denne tjek-ind-liste."
#: pretix/base/services/checkin.py:1057
#, fuzzy
msgid "This order position has an invalid date for this check-in list."
msgstr "Voucheren er ikke gyldig for denne dato."
msgstr "Denne post har en ugyldig dato til denne tjek-ind-liste."
#: pretix/base/services/checkin.py:1068
#, fuzzy
msgid "This order is not marked as paid."
msgstr "Bestillingen er blevet markeret som betalt."
msgstr "Denne bestilling er ikke markeret som betalt."
#: pretix/base/services/checkin.py:1080
msgid "Evaluation of custom rules has failed."
msgstr ""
msgstr "Evaluering af brugerdefinerede regler er mislykket."
#: pretix/base/services/checkin.py:1090
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Entry not permitted: {explanation}."
msgstr "Denne rabatkode er uløbet."
msgstr "Adgang ikke tilladt: {explanation}."
#: pretix/base/services/checkin.py:1099
#, fuzzy
msgid "You need to answer questions to complete this check-in."
msgstr "Du skal knytte spørgsmålet til et produkt for at kunne indsamle svar."
msgstr "Du skal svare på spørgsmål for at gennemføre dette tjek-ind."
#: pretix/base/services/checkin.py:1152
msgid "This ticket has already been redeemed."
@@ -8430,27 +8412,28 @@ msgid ""
"You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected "
"ticket date. Please choose a seat again."
msgstr ""
"Du har valgt pladsen \"{seat}\" til en dato, som ikke matcher den valgte "
"billetdato. Vælg venligst en anden plads."
#: pretix/base/services/orders.py:1532
#, fuzzy
msgid "The selected product requires you to select a seat."
msgstr "Det valgte produkt er ikke aktivt eller har ingen pris."
msgstr "Det valgte produkt kræver, at du vælger en plads."
#: pretix/base/services/orders.py:1533
#, fuzzy
msgid "The selected product does not allow to select a seat."
msgstr "Det valgte produkt er ikke aktivt eller har ingen pris."
msgstr "Det valgte produkt tillader ikke, at du vælger en plads."
#: pretix/base/services/orders.py:1534
#, fuzzy
msgid "The selected country is blocked by your tax rule."
msgstr "Det valgte produkt er ikke aktivt eller har ingen pris."
msgstr "Det valgte land er blokeret af dine moms-indstillinger."
#: pretix/base/services/orders.py:1535
msgid ""
"You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift "
"card."
msgstr ""
"Du kan ikke ændre prisen af en post, som er blevet brugt til at udstede et "
"gavekort."
#: pretix/base/services/orders.py:2337 pretix/base/services/orders.py:2353
#, python-brace-format
@@ -8458,12 +8441,16 @@ msgid ""
"A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this "
"order has already been redeemed."
msgstr ""
"En post kan ikke blive annulleret, da gavekortet {card}, som er købt i denne "
"bestilling, allerede er blevet indløst."
#: pretix/base/services/orders.py:3002
msgid ""
"There was an error while trying to send the money back to you. Please "
"contact the event organizer for further information."
msgstr ""
"Der opstod en fejl under forsøget på at sende pengene tilbage til dig. "
"Kontakt venligst arrangøren for yderligere information."
#: pretix/base/services/placeholders.py:435
msgid "Sample Corporation"
@@ -8475,12 +8462,11 @@ msgstr "Eksempel på adgangsbillet"
#: pretix/base/services/placeholders.py:517
msgid "An individual text with a reason can be inserted here."
msgstr ""
msgstr "Her kan du indsætte en individuel tekst med en begrundelse."
#: pretix/base/services/placeholders.py:521
#, fuzzy
msgid "The amount has been charged to your card."
msgstr "Produkterne er lagt i kurven."
msgstr "Beløbet er blevet trukket på dit kort."
#: pretix/base/services/placeholders.py:525
msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999"
@@ -8492,6 +8478,8 @@ msgid ""
"You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan "
"and is already sold."
msgstr ""
"Du kan ikke ændre planen, fordi plads \"%s\" ikke er en del af den nye plan, "
"og fordi pladsen er solgt allerede."
#: pretix/base/services/seating.py:131
#, python-format
@@ -8499,31 +8487,32 @@ msgid ""
"You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan "
"and is already used in a voucher."
msgstr ""
"Du kan ikke ændre planen, fordi plads \"%s\" ikke er en del af den nye plan, "
"og fordi pladsen allerede er blevet brugt i en voucher."
#: pretix/base/services/shredder.py:126 pretix/control/views/shredder.py:96
msgid ""
"The download file could no longer be found on the server, please try to "
"start again."
msgstr ""
"Downloadfilen kunne ikke længere findes på serveren, prøv venligst at starte "
"igen."
#: pretix/base/services/shredder.py:130 pretix/control/views/shredder.py:102
#, fuzzy
msgid "This file is from a different event."
msgstr "Dette id bruges allerede af et andet spørgsmål."
msgstr "Denne fil er fra en anden begivenhed."
#: pretix/base/services/shredder.py:139
#, fuzzy
msgid "The confirm code you entered was incorrect."
msgstr "Den indtastede adgangskode er ikke korrekt."
msgstr "Den indtastede bekræftelseskode var forkert."
#: pretix/base/services/shredder.py:141
msgid "Something happened in your event after the export, please try again."
msgstr ""
msgstr "Der skete noget i din begivenhed efter eksporten, prøv venligst igen."
#: pretix/base/services/shredder.py:177
#, fuzzy
msgid "Data shredding completed"
msgstr "Betaling gennemført."
msgstr "Makulering af data afsluttet"
#: pretix/base/services/stats.py:215
msgid "Uncategorized"
@@ -8536,6 +8525,9 @@ msgid ""
"your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement "
"process."
msgstr ""
"Dit moms-id kunne ikke kontrolleres, da momskontroltjenesten i dit land ikke "
"er tilgængelig i øjeblikket. Vi bliver derfor nødt til at opkræve moms på "
"din faktura. Du kan få momsbeløbet tilbage via momsrefusionsprocessen."
#: pretix/base/services/tax.py:45 pretix/base/services/tax.py:186
#: pretix/base/services/tax.py:213
@@ -8552,6 +8544,9 @@ msgid ""
"country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT "
"on your invoice. Please contact support to resolve this manually."
msgstr ""
"Dit moms-id kunne ikke kontrolleres, da momskontrollen i dit land gav et "
"forkert resultat. Vi bliver derfor nødt til at opkræve moms på din faktura. "
"Kontakt venligst supporten for at løse dette manuelt."
#: pretix/base/services/tickets.py:102 pretix/control/views/pdf.py:96
msgid "Sample workshop"
@@ -8603,50 +8598,54 @@ msgid "Plugin: %s"
msgstr "Plugin: %s"
#: pretix/base/services/vouchers.py:56 pretix/control/logdisplay.py:483
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "The voucher has been sent to {recipient}."
msgstr "Voucheren er blevet oprettet."
msgstr "Voucheren er blevet sendt til {recipient}."
#: pretix/base/settings.py:124
msgid "Allow usage of restricted plugins"
msgstr ""
msgstr "Tillad brug af begrænsede plugins"
#: pretix/base/settings.py:157
#, fuzzy
msgid "Allow customers to create accounts"
msgstr "Automatisk ved betaling"
msgstr "Tillad kunder at oprette konti"
#: pretix/base/settings.py:158
msgid ""
"This will allow customers to sign up for an account on your ticket shop. "
"This is a prerequisite for some advanced features like memberships."
msgstr ""
"Dette giver kunderne mulighed for at oprette en konto i din billetbutik. "
"Dette er en forudsætning for nogle avancerede funktioner som f.eks. "
"medlemskaber."
#: pretix/base/settings.py:168
#, fuzzy
msgid "Allow customers to log in with email address and password"
msgstr "Indtast venligst korrekt e-mailadresse og adgangskode."
msgstr "Giv kunderne mulighed for at logge ind med e-mailadresse og adgangskode"
#: pretix/base/settings.py:169
msgid ""
"If disabled, you will need to connect one or more single-sign-on providers."
msgstr ""
"Hvis dette er deaktiveret, skal du tilslutte en eller flere single-sign-on-"
"udbydere."
#: pretix/base/settings.py:179
#, fuzzy
msgid "Match orders based on email address"
msgstr "E-mailadresse"
msgstr "Match bestillinger baseret på e-mail-adresse"
#: pretix/base/settings.py:180
msgid ""
"This will allow registered customers to access orders made with the same "
"email address, even if the customer was not logged in during the purchase."
msgstr ""
"Det gør det muligt for registrerede kunder at få adgang til bestillinger, "
"der er foretaget med samme e-mail-adresse, selv om kunden ikke var logget "
"ind under købet."
#: pretix/base/settings.py:190
#, fuzzy
msgid "Activate re-usable media"
msgstr "Deaktiveret"
msgstr "Aktiver genanvendelige medier"
#: pretix/base/settings.py:191
msgid ""
@@ -8654,29 +8653,31 @@ msgid ""
"with physical media such as wristbands or chip cards that may be re-used for "
"different tickets or gift cards later."
msgstr ""
"Funktionen \"Genanvendelige medier\" gør det muligt at forbinde billetter og "
"gavekort med fysiske medier som armbånd eller chipkort, der kan genbruges "
"til andre billetter eller gavekort senere."
#: pretix/base/settings.py:217
#, fuzzy
msgid "Length of barcodes"
msgstr "Gavekort"
msgstr "Stregkoders længde"
#: pretix/base/settings.py:246
msgid ""
"Automatically create a new gift card if a previously unknown chip is seen"
msgstr ""
"Opret automatisk et nyt gavekort, hvis der opdages en hidtil ukendt chip"
#: pretix/base/settings.py:259 pretix/base/settings.py:290
#, fuzzy
msgid "Gift card currency"
msgstr "Gavekort"
msgstr "Valuta for gavekort"
#: pretix/base/settings.py:277
msgid "Automatically create a new gift card if a new chip is encoded"
msgstr ""
msgstr "Opret automatisk et nyt gavekort, hvis der indkodes en ny chip"
#: pretix/base/settings.py:299
msgid "Use UID protection feature of NFC chip"
msgstr ""
msgstr "Brug UID-beskyttelsesfunktionen af NFC-chip"
#: pretix/base/settings.py:315
msgid "Maximum number of items per order"
@@ -8703,7 +8704,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:337
msgid "Hide prices on attendee ticket page"
msgstr ""
msgstr "Skjul priser på deltagerens billet-side"
#: pretix/base/settings.py:338
msgid ""
@@ -8712,16 +8713,17 @@ msgid ""
"page of the individual attendees. The ticket buyer will of course see the "
"price."
msgstr ""
"Hvis en person køber flere billetter, og du sender e-mails til alle "
"deltagerne, vil billetprisen med denne indstilling ikke blive vist på de "
"enkelte deltageres billetside. Billetkøberen vil selvfølgelig se prisen."
#: pretix/base/settings.py:356
msgid "Ask for attendee names"
msgstr "Spørg efter deltagernavn"
#: pretix/base/settings.py:357
#, fuzzy
msgid "Ask for a name for all personalized tickets."
msgstr ""
"Spørg efter navn for alle billetter der inkluderer adgang til arrangementet."
msgstr "Bed om et navn til alle personlige billetter."
#: pretix/base/settings.py:366
msgid "Require attendee names"
@@ -8746,6 +8748,14 @@ msgid ""
"primary email address, not to the per-attendee addresses. You can however "
"enable this in the email settings."
msgstr ""
"Normalt beder pretix om én e-mailadresse pr. bestilling, og "
"ordrebekræftelsen sendes kun til denne e-mail-adresse. Hvis du aktiverer "
"denne mulighed, vil systemet desuden bede om individuelle e-mail-adresser "
"for hver personlig billet. Dette kan være nyttigt, hvis du ønsker at "
"indsamle individuelle adresser for hver deltager - selv i tilfælde af "
"gruppebestillinger. Pretix sender dog som standard kun ordrebekræftelsen til "
"den ene, primære e-mail-adresse, ikke til de enkelte deltageres adresser. Du "
"kan dog aktivere dette i e-mail-indstillingerne."
#: pretix/base/settings.py:392
msgid "Require email addresses per ticket"
@@ -8757,26 +8767,25 @@ msgid ""
"tickets. See the above option for more details. One email address for the "
"order confirmation will always be required regardless of this setting."
msgstr ""
"Kræv, at kunderne udfylder individuelle e-mail-adresser for alle personlige "
"billetter. Se ovenstående indstilling for flere detaljer. Der kræves altid "
"én e-mail-adresse til ordrebekræftelsen uanset denne indstilling."
#: pretix/base/settings.py:405
#, fuzzy
msgid "Ask for company per ticket"
msgstr "Spørg efter e-mailadresse pr. billet"
msgstr "Spørg efter firmanavn pr. billet"
#: pretix/base/settings.py:414
#, fuzzy
msgid "Require company per ticket"
msgstr "Påkræv e-mailadresse pr. billet"
msgstr "Påkræv firmanavn pr. billet"
#: pretix/base/settings.py:424
#, fuzzy
msgid "Ask for postal addresses per ticket"
msgstr "Spørg efter e-mailadresse pr. billet"
msgstr "Spørg efter postadresser pr. billet"
#: pretix/base/settings.py:433
#, fuzzy
msgid "Require postal addresses per ticket"
msgstr "Påkræv e-mailadresse pr. billet"
msgstr "Påkræv postadresser pr. billet"
#: pretix/base/settings.py:443
msgid "Ask for the order email address twice"
@@ -8791,11 +8800,11 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:453
msgid "Ask for a phone number per order"
msgstr ""
msgstr "Spørg efter et telefonnummer pr. bestilling"
#: pretix/base/settings.py:462
msgid "Require a phone number per order"
msgstr ""
msgstr "Påkræv et telefonnummer pr. bestilling"
#: pretix/base/settings.py:472
msgid "Ask for invoice address"
@@ -8816,9 +8825,8 @@ msgid "Show attendee names on invoices"
msgstr "Vis deltagernavne på fakturaer"
#: pretix/base/settings.py:508
#, fuzzy
msgid "Show event location on invoices"
msgstr "Vis gratis produkter på fakturaer"
msgstr "Vis arrangementets sted på fakturaer"
#: pretix/base/settings.py:509
msgid ""
@@ -8826,51 +8834,53 @@ msgid ""
"same for all lines. It will be shown on every line if there are different "
"locations."
msgstr ""
"Begivenhedens sted vises under produktlisten, hvis det er det samme for alle "
"rækker. Det vises på hver række, hvis der er forskellige steder."
#: pretix/base/settings.py:519
#, fuzzy
msgid "Show exchange rates"
msgstr "Vis arrangementets slutdato"
msgstr "Vis valutakurser"
#: pretix/base/settings.py:522 pretix/base/settings.py:530
#: pretix/control/forms/item.py:559
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Aldrig"
#: pretix/base/settings.py:523 pretix/base/settings.py:531
msgid ""
"Based on European Central Bank daily rates, whenever the invoice recipient "
"is in an EU country that uses a different currency."
msgstr ""
"Baseret på Den Europæiske Centralbanks dagskurser, når fakturamodtageren "
"befinder sig i et EU-land, der bruger en anden valuta."
#: pretix/base/settings.py:525 pretix/base/settings.py:533
msgid ""
"Based on Czech National Bank daily rates, whenever the invoice amount is not "
"in CZK."
msgstr ""
"Baseret på den tjekkiske nationalbanks dagskurs, når fakturabeløbet ikke er "
"i CZK."
#: pretix/base/settings.py:543
msgid "Require invoice address"
msgstr "Faktureringsadresse påkrævet"
#: pretix/base/settings.py:553
#, fuzzy
msgid "Require a business addresses"
msgstr "Faktureringsadresse påkrævet"
msgstr "Påkræv en virksomhedsadresse"
#: pretix/base/settings.py:554
msgid "This will require users to enter a company name."
msgstr ""
msgstr "Dette kræver, at brugerne indtaster et firmanavn."
#: pretix/base/settings.py:564
#, fuzzy
msgid "Ask for beneficiary"
msgstr "Spørg efter faktureringsadresse"
msgstr "Spørg efter modtager"
#: pretix/base/settings.py:574
#, fuzzy
msgid "Custom recipient field"
msgstr "E-mailadresse"
msgstr "Brugerdefineret modtagerfelt"
#: pretix/base/settings.py:576
msgid ""
@@ -8880,6 +8890,11 @@ msgid ""
"details as well as for displaying the value on the invoice. It will be shown "
"on the invoice below the headline. The field will not be required."
msgstr ""
"Hvis du vil tilføje et brugerdefineret tekstfelt, f.eks. til et "
"landespecifikt registreringsnummer, til din fakturaadresseformular, skal du "
"udfylde dette label. Dette label vil både blive brugt til at bede brugeren "
"om at indtaste sine oplysninger og til at vise værdien på fakturaen. Det vil "
"blive vist på fakturaen under overskriften. Feltet er ikke påkrævet."
#: pretix/base/settings.py:589
msgid "Ask for VAT ID"
@@ -8892,25 +8907,30 @@ msgid ""
"only requested from business customers in the following countries: "
"{countries}"
msgstr ""
"Virker kun, hvis der spørges om en fakturaadresse. Moms-ID er aldrig "
"påkrævet og kræves kun af erhvervskunder i følgende lande: {countries}"
#: pretix/base/settings.py:604
#, fuzzy
msgid "Invoice address explanation"
msgstr "Faktureringsadresse: navn"
msgstr "Forklaring til virksomhedsadressen"
#: pretix/base/settings.py:607
msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout."
msgstr ""
"Denne tekst vil blive vist over formularen til faktura-adressen under "
"betalingsprocessen."
#: pretix/base/settings.py:616
msgid "Show paid amount on partially paid invoices"
msgstr ""
msgstr "Vis det allerede betalte beløb på delvis betalte regninger"
#: pretix/base/settings.py:617
msgid ""
"If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid "
"and pending amount to the invoice."
msgstr ""
"Hvis en faktura allerede er delvist betalt, vil denne valgmulighed tilføje "
"det betalte og udestående beløb til fakturaen."
#: pretix/base/settings.py:627
msgid "Show free products on invoices"
@@ -8925,9 +8945,8 @@ msgstr ""
"gratis produkter."
#: pretix/base/settings.py:638
#, fuzzy
msgid "Show expiration date of order"
msgstr "Kun betalte bestillinger"
msgstr "Vis udløbsdato for bestillingen"
#: pretix/base/settings.py:639
msgid ""