From 6154a442745a155fdd54b15bd8a97a148a900b5d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nikolai Date: Tue, 16 Jul 2024 18:40:10 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Danish Currently translated at 47.9% (2727 of 5690 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/da/ powered by weblate --- src/pretix/locale/da/LC_MESSAGES/django.po | 307 +++++++++++---------- 1 file changed, 163 insertions(+), 144 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/da/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/da/LC_MESSAGES/django.po index 0d224c6d53..613d34eee8 100644 --- a/src/pretix/locale/da/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/da/LC_MESSAGES/django.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-06-30 18:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-11 15:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-16 20:00+0000\n" "Last-Translator: Nikolai \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.6.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.6.2\n" #: pretix/_base_settings.py:78 msgid "English" @@ -4962,7 +4962,6 @@ msgid "If not selected, the validity always starts at the time of purchase." msgstr "Hvis dette ikke er valgt, starter gyldigheden altid på købstidspunktet." #: pretix/base/models/items.py:706 -#, fuzzy msgid "Maximum future start" msgstr "Maximal start i fremtiden" @@ -7634,7 +7633,7 @@ msgid "You can not select two variations of the same add-on product." msgstr "Du kan ikke vælge to varianter for det samme tilføjelsesprodukt." #: pretix/base/services/cart.py:197 pretix/base/services/orders.py:191 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You can select at most %(max)s add-on from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." @@ -7642,14 +7641,14 @@ msgid_plural "" "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgstr[0] "" -"Du kan højst vælge %(max)s tilføjelser fra kategorien %(cat)s for produktet " +"Du kan højst vælge %(max)s add-on fra kategorien %(cat)s for produktet " "%(base)s." msgstr[1] "" -"Du kan højst vælge %(max)s tilføjelser fra kategorien %(cat)s for produktet " +"Du kan højst vælge %(max)s add-ons fra kategorien %(cat)s for produktet " "%(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:202 pretix/base/services/orders.py:196 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You need to select at least %(min)s add-on from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." @@ -7657,61 +7656,60 @@ msgid_plural "" "You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for " "the product %(base)s." msgstr[0] "" -"Du skal vælge mindst %(min)s tilføjelser fra kategorien %(cat)s for " -"produktet %(base)s." +"Du skal vælge mindst %(min)s add-on fra kategorien %(cat)s for produktet " +"%(base)s." msgstr[1] "" -"Du skal vælge mindst %(min)s tilføjelser fra kategorien %(cat)s for " -"produktet %(base)s." +"Du skal vælge mindst %(min)s add-onsfra kategorien %(cat)s for produktet " +"%(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:206 pretix/base/services/orders.py:200 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You can select every add-on from the category %(cat)s for the product " "%(base)s at most once." msgstr "" -"Du kan højst vælge %(max)s tilføjelser fra kategorien %(cat)s for produktet " -"%(base)s." +"Du kan højst vælge hvert add-on fra kategorien %(cat)s for produktet %(base)" +"s en gang." #: pretix/base/services/cart.py:207 -#, fuzzy msgid "" "One of the products you selected can only be bought as an add-on to another " "product." msgstr "" -"Ét af produkterne du har valgt kan kun købes som tillæg til et andet produkt." +"Et af produkterne du har valgt kan kun blive købt som add-on til et andet " +"produkt." #: pretix/base/services/cart.py:208 -#, fuzzy msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle." -msgstr "" -"Ét af produkterne du har valgt kan kun købes som tillæg til et andet produkt." +msgstr "Et af produkterne du har valgt kan kun blive købt som del af en pakke." #: pretix/base/services/cart.py:210 -#, fuzzy msgid "Please select a valid seat." -msgstr "Vælg venligst en kvote." +msgstr "Vælg venligst en gyldig plads." #: pretix/base/services/cart.py:211 -#, fuzzy msgid "You can not select a seat for this position." -msgstr "Du kan ikke vælge en tilføjelse for det valgte produkt." +msgstr "Du kan ikke vælge en plads til denne position." #: pretix/base/services/cart.py:213 -#, fuzzy msgid "You can not select the same seat multiple times." -msgstr "Du kan ikke vælge mere end %s produkter pr. bestilling." +msgstr "Du kan ikke vælge den samme plads flere gange." #: pretix/base/services/cart.py:214 msgid "" "You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered " "later on when you're asked for your payment details." msgstr "" +"Du har indtastet et gavekort i stedet for en voucher. Gavekort kan indtastes " +"senere, når du bliver bedt om dine betalingsoplysninger." #: pretix/base/services/cart.py:216 msgid "" "The configuration of this product requires mapping to a physical medium, " "which is currently not available online." msgstr "" +"Konfigurationen af dette produkt kræver mapping til et fysisk medie, som i " +"øjeblikket ikke er tilgængeligt online." #: pretix/base/services/checkin.py:217 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:69 @@ -7721,81 +7719,72 @@ msgstr "Ukendt årsag" #: pretix/base/services/checkin.py:273 #, python-brace-format msgid "Only allowed before {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Kun tilladt før {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:275 #, python-brace-format msgid "Only allowed after {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Kun tilladt efter {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:279 -#, fuzzy msgid "Attendee is checked out" -msgstr "Navn på deltager" +msgstr "Deltageren er tjekket ud" #: pretix/base/services/checkin.py:281 -#, fuzzy msgid "Attendee is already checked in" -msgstr "Automatisk ved betaling" +msgstr "Deltageren er allerede tjekket ind" #: pretix/base/services/checkin.py:286 msgid "Ticket type not allowed" msgstr "Filtype ikke tilladt" #: pretix/base/services/checkin.py:289 -#, fuzzy msgid "Wrong entrance gate" -msgstr "Opret ny dato" +msgstr "Forkert indgang" #: pretix/base/services/checkin.py:313 -#, fuzzy msgid "time since last entry" -msgstr "Ventelisteplads" +msgstr "Tid siden sidste indtjekning" #: pretix/base/services/checkin.py:314 -#, fuzzy msgid "time since first entry" -msgstr "Ventelisteplads" +msgstr "Tid siden første indtjekning" #: pretix/base/services/checkin.py:315 -#, fuzzy msgid "number of days with an entry" -msgstr "Antal dage" +msgstr "Antal dage med en indtjekning" #: pretix/base/services/checkin.py:316 -#, fuzzy msgid "number of entries" -msgstr "Antal billetter" +msgstr "Antal indtjekninger" #: pretix/base/services/checkin.py:317 -#, fuzzy msgid "number of entries today" -msgstr "Antal billetter" +msgstr "Antal indtjekninger i dag" #: pretix/base/services/checkin.py:318 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "number of entries since {datetime}" -msgstr "Antal billetter" +msgstr "Antal indtjekninger siden {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:319 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "number of entries before {datetime}" -msgstr "Antal billetter" +msgstr "Antal indtjekninger før {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:320 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "number of days with an entry since {datetime}" -msgstr "Antal billetter" +msgstr "Antal dage med en indtjekning siden {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:321 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "number of days with an entry before {datetime}" -msgstr "Antal billetter" +msgstr "Antal dage med en indtjekning før {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:322 -#, fuzzy msgid "week day" -msgstr "Weekend dag" +msgstr "Ugedag" #: pretix/base/services/checkin.py:358 pretix/control/forms/filter.py:1155 msgid "Monday" @@ -7824,76 +7813,69 @@ msgstr "Søndag" #: pretix/base/services/checkin.py:368 #, python-brace-format msgid "{variable} is not {value}" -msgstr "" +msgstr "{variable} er ikke {value}" #: pretix/base/services/checkin.py:370 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Maximum {variable} exceeded" -msgstr "Maksimalt antal" +msgstr "Maksimum {variable} overskredet" #: pretix/base/services/checkin.py:372 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Minimum {variable} exceeded" -msgstr "Minimum antal" +msgstr "Minimum {variable} overskredet" #: pretix/base/services/checkin.py:374 #, python-brace-format msgid "{variable} is {value}" -msgstr "" +msgstr "{variable} er {value}" #: pretix/base/services/checkin.py:972 -#, fuzzy msgid "This order position has been canceled." -msgstr "Bestillingen er blevet annulleret." +msgstr "Denne post er blevet annulleret." #: pretix/base/services/checkin.py:981 -#, fuzzy msgid "This ticket has been blocked." -msgstr "Denne bestilling er allerede blevet tilbagebetalt." +msgstr "Denne billet er blevet blokeret." #: pretix/base/services/checkin.py:990 -#, fuzzy msgid "This order is not yet approved." -msgstr "Denne ordre afventer ikke godkendelse." +msgstr "Denne bestilling er endnu ikke godkendt." #: pretix/base/services/checkin.py:999 pretix/base/services/checkin.py:1003 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "This ticket is only valid after {datetime}." -msgstr "Voucheren er ikke gyldig for denne dato." +msgstr "Billetten er kun gyldig efter {datetime}." #: pretix/base/services/checkin.py:1013 pretix/base/services/checkin.py:1017 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "This ticket was only valid before {datetime}." -msgstr "Denne bestilling er allerede blevet tilbagebetalt." +msgstr "Denne billet er kun gyldig før {datetime}." #: pretix/base/services/checkin.py:1048 -#, fuzzy msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." -msgstr "Voucheren er ikke gyldig for denne dato." +msgstr "Denne post har et ugyldigt produkt til denne tjek-ind-liste." #: pretix/base/services/checkin.py:1057 -#, fuzzy msgid "This order position has an invalid date for this check-in list." -msgstr "Voucheren er ikke gyldig for denne dato." +msgstr "Denne post har en ugyldig dato til denne tjek-ind-liste." #: pretix/base/services/checkin.py:1068 -#, fuzzy msgid "This order is not marked as paid." -msgstr "Bestillingen er blevet markeret som betalt." +msgstr "Denne bestilling er ikke markeret som betalt." #: pretix/base/services/checkin.py:1080 msgid "Evaluation of custom rules has failed." -msgstr "" +msgstr "Evaluering af brugerdefinerede regler er mislykket." #: pretix/base/services/checkin.py:1090 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Entry not permitted: {explanation}." -msgstr "Denne rabatkode er uløbet." +msgstr "Adgang ikke tilladt: {explanation}." #: pretix/base/services/checkin.py:1099 -#, fuzzy msgid "You need to answer questions to complete this check-in." -msgstr "Du skal knytte spørgsmålet til et produkt for at kunne indsamle svar." +msgstr "Du skal svare på spørgsmål for at gennemføre dette tjek-ind." #: pretix/base/services/checkin.py:1152 msgid "This ticket has already been redeemed." @@ -8430,27 +8412,28 @@ msgid "" "You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected " "ticket date. Please choose a seat again." msgstr "" +"Du har valgt pladsen \"{seat}\" til en dato, som ikke matcher den valgte " +"billetdato. Vælg venligst en anden plads." #: pretix/base/services/orders.py:1532 -#, fuzzy msgid "The selected product requires you to select a seat." -msgstr "Det valgte produkt er ikke aktivt eller har ingen pris." +msgstr "Det valgte produkt kræver, at du vælger en plads." #: pretix/base/services/orders.py:1533 -#, fuzzy msgid "The selected product does not allow to select a seat." -msgstr "Det valgte produkt er ikke aktivt eller har ingen pris." +msgstr "Det valgte produkt tillader ikke, at du vælger en plads." #: pretix/base/services/orders.py:1534 -#, fuzzy msgid "The selected country is blocked by your tax rule." -msgstr "Det valgte produkt er ikke aktivt eller har ingen pris." +msgstr "Det valgte land er blokeret af dine moms-indstillinger." #: pretix/base/services/orders.py:1535 msgid "" "You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift " "card." msgstr "" +"Du kan ikke ændre prisen af en post, som er blevet brugt til at udstede et " +"gavekort." #: pretix/base/services/orders.py:2337 pretix/base/services/orders.py:2353 #, python-brace-format @@ -8458,12 +8441,16 @@ msgid "" "A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" +"En post kan ikke blive annulleret, da gavekortet {card}, som er købt i denne " +"bestilling, allerede er blevet indløst." #: pretix/base/services/orders.py:3002 msgid "" "There was an error while trying to send the money back to you. Please " "contact the event organizer for further information." msgstr "" +"Der opstod en fejl under forsøget på at sende pengene tilbage til dig. " +"Kontakt venligst arrangøren for yderligere information." #: pretix/base/services/placeholders.py:435 msgid "Sample Corporation" @@ -8475,12 +8462,11 @@ msgstr "Eksempel på adgangsbillet" #: pretix/base/services/placeholders.py:517 msgid "An individual text with a reason can be inserted here." -msgstr "" +msgstr "Her kan du indsætte en individuel tekst med en begrundelse." #: pretix/base/services/placeholders.py:521 -#, fuzzy msgid "The amount has been charged to your card." -msgstr "Produkterne er lagt i kurven." +msgstr "Beløbet er blevet trukket på dit kort." #: pretix/base/services/placeholders.py:525 msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999" @@ -8492,6 +8478,8 @@ msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already sold." msgstr "" +"Du kan ikke ændre planen, fordi plads \"%s\" ikke er en del af den nye plan, " +"og fordi pladsen er solgt allerede." #: pretix/base/services/seating.py:131 #, python-format @@ -8499,31 +8487,32 @@ msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already used in a voucher." msgstr "" +"Du kan ikke ændre planen, fordi plads \"%s\" ikke er en del af den nye plan, " +"og fordi pladsen allerede er blevet brugt i en voucher." #: pretix/base/services/shredder.py:126 pretix/control/views/shredder.py:96 msgid "" "The download file could no longer be found on the server, please try to " "start again." msgstr "" +"Downloadfilen kunne ikke længere findes på serveren, prøv venligst at starte " +"igen." #: pretix/base/services/shredder.py:130 pretix/control/views/shredder.py:102 -#, fuzzy msgid "This file is from a different event." -msgstr "Dette id bruges allerede af et andet spørgsmål." +msgstr "Denne fil er fra en anden begivenhed." #: pretix/base/services/shredder.py:139 -#, fuzzy msgid "The confirm code you entered was incorrect." -msgstr "Den indtastede adgangskode er ikke korrekt." +msgstr "Den indtastede bekræftelseskode var forkert." #: pretix/base/services/shredder.py:141 msgid "Something happened in your event after the export, please try again." -msgstr "" +msgstr "Der skete noget i din begivenhed efter eksporten, prøv venligst igen." #: pretix/base/services/shredder.py:177 -#, fuzzy msgid "Data shredding completed" -msgstr "Betaling gennemført." +msgstr "Makulering af data afsluttet" #: pretix/base/services/stats.py:215 msgid "Uncategorized" @@ -8536,6 +8525,9 @@ msgid "" "your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement " "process." msgstr "" +"Dit moms-id kunne ikke kontrolleres, da momskontroltjenesten i dit land ikke " +"er tilgængelig i øjeblikket. Vi bliver derfor nødt til at opkræve moms på " +"din faktura. Du kan få momsbeløbet tilbage via momsrefusionsprocessen." #: pretix/base/services/tax.py:45 pretix/base/services/tax.py:186 #: pretix/base/services/tax.py:213 @@ -8552,6 +8544,9 @@ msgid "" "country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT " "on your invoice. Please contact support to resolve this manually." msgstr "" +"Dit moms-id kunne ikke kontrolleres, da momskontrollen i dit land gav et " +"forkert resultat. Vi bliver derfor nødt til at opkræve moms på din faktura. " +"Kontakt venligst supporten for at løse dette manuelt." #: pretix/base/services/tickets.py:102 pretix/control/views/pdf.py:96 msgid "Sample workshop" @@ -8603,50 +8598,54 @@ msgid "Plugin: %s" msgstr "Plugin: %s" #: pretix/base/services/vouchers.py:56 pretix/control/logdisplay.py:483 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "The voucher has been sent to {recipient}." -msgstr "Voucheren er blevet oprettet." +msgstr "Voucheren er blevet sendt til {recipient}." #: pretix/base/settings.py:124 msgid "Allow usage of restricted plugins" -msgstr "" +msgstr "Tillad brug af begrænsede plugins" #: pretix/base/settings.py:157 -#, fuzzy msgid "Allow customers to create accounts" -msgstr "Automatisk ved betaling" +msgstr "Tillad kunder at oprette konti" #: pretix/base/settings.py:158 msgid "" "This will allow customers to sign up for an account on your ticket shop. " "This is a prerequisite for some advanced features like memberships." msgstr "" +"Dette giver kunderne mulighed for at oprette en konto i din billetbutik. " +"Dette er en forudsætning for nogle avancerede funktioner som f.eks. " +"medlemskaber." #: pretix/base/settings.py:168 -#, fuzzy msgid "Allow customers to log in with email address and password" -msgstr "Indtast venligst korrekt e-mailadresse og adgangskode." +msgstr "Giv kunderne mulighed for at logge ind med e-mailadresse og adgangskode" #: pretix/base/settings.py:169 msgid "" "If disabled, you will need to connect one or more single-sign-on providers." msgstr "" +"Hvis dette er deaktiveret, skal du tilslutte en eller flere single-sign-on-" +"udbydere." #: pretix/base/settings.py:179 -#, fuzzy msgid "Match orders based on email address" -msgstr "E-mailadresse" +msgstr "Match bestillinger baseret på e-mail-adresse" #: pretix/base/settings.py:180 msgid "" "This will allow registered customers to access orders made with the same " "email address, even if the customer was not logged in during the purchase." msgstr "" +"Det gør det muligt for registrerede kunder at få adgang til bestillinger, " +"der er foretaget med samme e-mail-adresse, selv om kunden ikke var logget " +"ind under købet." #: pretix/base/settings.py:190 -#, fuzzy msgid "Activate re-usable media" -msgstr "Deaktiveret" +msgstr "Aktiver genanvendelige medier" #: pretix/base/settings.py:191 msgid "" @@ -8654,29 +8653,31 @@ msgid "" "with physical media such as wristbands or chip cards that may be re-used for " "different tickets or gift cards later." msgstr "" +"Funktionen \"Genanvendelige medier\" gør det muligt at forbinde billetter og " +"gavekort med fysiske medier som armbånd eller chipkort, der kan genbruges " +"til andre billetter eller gavekort senere." #: pretix/base/settings.py:217 -#, fuzzy msgid "Length of barcodes" -msgstr "Gavekort" +msgstr "Stregkoders længde" #: pretix/base/settings.py:246 msgid "" "Automatically create a new gift card if a previously unknown chip is seen" msgstr "" +"Opret automatisk et nyt gavekort, hvis der opdages en hidtil ukendt chip" #: pretix/base/settings.py:259 pretix/base/settings.py:290 -#, fuzzy msgid "Gift card currency" -msgstr "Gavekort" +msgstr "Valuta for gavekort" #: pretix/base/settings.py:277 msgid "Automatically create a new gift card if a new chip is encoded" -msgstr "" +msgstr "Opret automatisk et nyt gavekort, hvis der indkodes en ny chip" #: pretix/base/settings.py:299 msgid "Use UID protection feature of NFC chip" -msgstr "" +msgstr "Brug UID-beskyttelsesfunktionen af NFC-chip" #: pretix/base/settings.py:315 msgid "Maximum number of items per order" @@ -8703,7 +8704,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:337 msgid "Hide prices on attendee ticket page" -msgstr "" +msgstr "Skjul priser på deltagerens billet-side" #: pretix/base/settings.py:338 msgid "" @@ -8712,16 +8713,17 @@ msgid "" "page of the individual attendees. The ticket buyer will of course see the " "price." msgstr "" +"Hvis en person køber flere billetter, og du sender e-mails til alle " +"deltagerne, vil billetprisen med denne indstilling ikke blive vist på de " +"enkelte deltageres billetside. Billetkøberen vil selvfølgelig se prisen." #: pretix/base/settings.py:356 msgid "Ask for attendee names" msgstr "Spørg efter deltagernavn" #: pretix/base/settings.py:357 -#, fuzzy msgid "Ask for a name for all personalized tickets." -msgstr "" -"Spørg efter navn for alle billetter der inkluderer adgang til arrangementet." +msgstr "Bed om et navn til alle personlige billetter." #: pretix/base/settings.py:366 msgid "Require attendee names" @@ -8746,6 +8748,14 @@ msgid "" "primary email address, not to the per-attendee addresses. You can however " "enable this in the email settings." msgstr "" +"Normalt beder pretix om én e-mailadresse pr. bestilling, og " +"ordrebekræftelsen sendes kun til denne e-mail-adresse. Hvis du aktiverer " +"denne mulighed, vil systemet desuden bede om individuelle e-mail-adresser " +"for hver personlig billet. Dette kan være nyttigt, hvis du ønsker at " +"indsamle individuelle adresser for hver deltager - selv i tilfælde af " +"gruppebestillinger. Pretix sender dog som standard kun ordrebekræftelsen til " +"den ene, primære e-mail-adresse, ikke til de enkelte deltageres adresser. Du " +"kan dog aktivere dette i e-mail-indstillingerne." #: pretix/base/settings.py:392 msgid "Require email addresses per ticket" @@ -8757,26 +8767,25 @@ msgid "" "tickets. See the above option for more details. One email address for the " "order confirmation will always be required regardless of this setting." msgstr "" +"Kræv, at kunderne udfylder individuelle e-mail-adresser for alle personlige " +"billetter. Se ovenstående indstilling for flere detaljer. Der kræves altid " +"én e-mail-adresse til ordrebekræftelsen uanset denne indstilling." #: pretix/base/settings.py:405 -#, fuzzy msgid "Ask for company per ticket" -msgstr "Spørg efter e-mailadresse pr. billet" +msgstr "Spørg efter firmanavn pr. billet" #: pretix/base/settings.py:414 -#, fuzzy msgid "Require company per ticket" -msgstr "Påkræv e-mailadresse pr. billet" +msgstr "Påkræv firmanavn pr. billet" #: pretix/base/settings.py:424 -#, fuzzy msgid "Ask for postal addresses per ticket" -msgstr "Spørg efter e-mailadresse pr. billet" +msgstr "Spørg efter postadresser pr. billet" #: pretix/base/settings.py:433 -#, fuzzy msgid "Require postal addresses per ticket" -msgstr "Påkræv e-mailadresse pr. billet" +msgstr "Påkræv postadresser pr. billet" #: pretix/base/settings.py:443 msgid "Ask for the order email address twice" @@ -8791,11 +8800,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:453 msgid "Ask for a phone number per order" -msgstr "" +msgstr "Spørg efter et telefonnummer pr. bestilling" #: pretix/base/settings.py:462 msgid "Require a phone number per order" -msgstr "" +msgstr "Påkræv et telefonnummer pr. bestilling" #: pretix/base/settings.py:472 msgid "Ask for invoice address" @@ -8816,9 +8825,8 @@ msgid "Show attendee names on invoices" msgstr "Vis deltagernavne på fakturaer" #: pretix/base/settings.py:508 -#, fuzzy msgid "Show event location on invoices" -msgstr "Vis gratis produkter på fakturaer" +msgstr "Vis arrangementets sted på fakturaer" #: pretix/base/settings.py:509 msgid "" @@ -8826,51 +8834,53 @@ msgid "" "same for all lines. It will be shown on every line if there are different " "locations." msgstr "" +"Begivenhedens sted vises under produktlisten, hvis det er det samme for alle " +"rækker. Det vises på hver række, hvis der er forskellige steder." #: pretix/base/settings.py:519 -#, fuzzy msgid "Show exchange rates" -msgstr "Vis arrangementets slutdato" +msgstr "Vis valutakurser" #: pretix/base/settings.py:522 pretix/base/settings.py:530 #: pretix/control/forms/item.py:559 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Aldrig" #: pretix/base/settings.py:523 pretix/base/settings.py:531 msgid "" "Based on European Central Bank daily rates, whenever the invoice recipient " "is in an EU country that uses a different currency." msgstr "" +"Baseret på Den Europæiske Centralbanks dagskurser, når fakturamodtageren " +"befinder sig i et EU-land, der bruger en anden valuta." #: pretix/base/settings.py:525 pretix/base/settings.py:533 msgid "" "Based on Czech National Bank daily rates, whenever the invoice amount is not " "in CZK." msgstr "" +"Baseret på den tjekkiske nationalbanks dagskurs, når fakturabeløbet ikke er " +"i CZK." #: pretix/base/settings.py:543 msgid "Require invoice address" msgstr "Faktureringsadresse påkrævet" #: pretix/base/settings.py:553 -#, fuzzy msgid "Require a business addresses" -msgstr "Faktureringsadresse påkrævet" +msgstr "Påkræv en virksomhedsadresse" #: pretix/base/settings.py:554 msgid "This will require users to enter a company name." -msgstr "" +msgstr "Dette kræver, at brugerne indtaster et firmanavn." #: pretix/base/settings.py:564 -#, fuzzy msgid "Ask for beneficiary" -msgstr "Spørg efter faktureringsadresse" +msgstr "Spørg efter modtager" #: pretix/base/settings.py:574 -#, fuzzy msgid "Custom recipient field" -msgstr "E-mailadresse" +msgstr "Brugerdefineret modtagerfelt" #: pretix/base/settings.py:576 msgid "" @@ -8880,6 +8890,11 @@ msgid "" "details as well as for displaying the value on the invoice. It will be shown " "on the invoice below the headline. The field will not be required." msgstr "" +"Hvis du vil tilføje et brugerdefineret tekstfelt, f.eks. til et " +"landespecifikt registreringsnummer, til din fakturaadresseformular, skal du " +"udfylde dette label. Dette label vil både blive brugt til at bede brugeren " +"om at indtaste sine oplysninger og til at vise værdien på fakturaen. Det vil " +"blive vist på fakturaen under overskriften. Feltet er ikke påkrævet." #: pretix/base/settings.py:589 msgid "Ask for VAT ID" @@ -8892,25 +8907,30 @@ msgid "" "only requested from business customers in the following countries: " "{countries}" msgstr "" +"Virker kun, hvis der spørges om en fakturaadresse. Moms-ID er aldrig " +"påkrævet og kræves kun af erhvervskunder i følgende lande: {countries}" #: pretix/base/settings.py:604 -#, fuzzy msgid "Invoice address explanation" -msgstr "Faktureringsadresse: navn" +msgstr "Forklaring til virksomhedsadressen" #: pretix/base/settings.py:607 msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout." msgstr "" +"Denne tekst vil blive vist over formularen til faktura-adressen under " +"betalingsprocessen." #: pretix/base/settings.py:616 msgid "Show paid amount on partially paid invoices" -msgstr "" +msgstr "Vis det allerede betalte beløb på delvis betalte regninger" #: pretix/base/settings.py:617 msgid "" "If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid " "and pending amount to the invoice." msgstr "" +"Hvis en faktura allerede er delvist betalt, vil denne valgmulighed tilføje " +"det betalte og udestående beløb til fakturaen." #: pretix/base/settings.py:627 msgid "Show free products on invoices" @@ -8925,9 +8945,8 @@ msgstr "" "gratis produkter." #: pretix/base/settings.py:638 -#, fuzzy msgid "Show expiration date of order" -msgstr "Kun betalte bestillinger" +msgstr "Vis udløbsdato for bestillingen" #: pretix/base/settings.py:639 msgid ""