Translations: Update German

Currently translated at 99.7% (6155 of 6171 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/

powered by weblate
This commit is contained in:
Raphael Michel
2025-11-12 16:04:38 +01:00
committed by Raphael Michel
parent 6d56011695
commit 5ada22dd15

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-12 13:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-30 20:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-12 15:04+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
">\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,904,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: pretix/_base_settings.py:87
@@ -291,34 +291,24 @@ msgstr ""
"Ein Produkt darf keine Produkte enthalten, die weitere Produkte enthalten."
#: pretix/api/serializers/item.py:235
#, fuzzy
#| msgid "The payment is too late to be accepted."
msgid "The program start must not be empty."
msgstr "Die Zahlung kommt zu spät, um akzeptiert werden zu können."
msgstr "Der Programmstart darf nicht leer sein."
#: pretix/api/serializers/item.py:239
#, fuzzy
#| msgid "The payment is too late to be accepted."
msgid "The program end must not be empty."
msgstr "Die Zahlung kommt zu spät, um akzeptiert werden zu können."
msgstr "Das Programmende darf nicht leer sein."
#: pretix/api/serializers/item.py:242 pretix/base/models/items.py:2320
#, fuzzy
#| msgid "The maximum date must not be before the minimum value."
msgid "The program end must not be before the program start."
msgstr "Das späteste Datum darf nicht vor dem frühesten Datum liegen."
msgstr "Das Programmende darf nicht vor dem Start liegen."
#: pretix/api/serializers/item.py:331
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. "
#| "Please use the dedicated nested endpoint."
msgid ""
"Updating add-ons, bundles, program times or variations via PATCH/PUT is not "
"supported. Please use the dedicated nested endpoint."
msgstr ""
"Varianten, Zusatzprodukte und Bundles können nicht per PATCH/PUT geändert "
"werden, bitte nutzen Sie die separate Ressource."
"Varianten, Zusatzprodukte, Programmzeiten und Bundles können nicht per PATCH/"
"PUT geändert werden, bitte nutzen Sie die separate Ressource."
#: pretix/api/serializers/item.py:339
msgid "Only admission products can currently be personalized."
@@ -3298,10 +3288,8 @@ msgid "Repeat password"
msgstr "Passwort wiederholen"
#: pretix/base/forms/auth.py:220 pretix/base/forms/user.py:101
#, fuzzy
#| msgid "Your address"
msgid "Your email address"
msgstr "Ihre Adresse"
msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
#: pretix/base/forms/auth.py:327 pretix/control/forms/orders.py:1041
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53
@@ -3449,10 +3437,8 @@ msgstr ""
"Zeitzone der Veranstaltung verwendet."
#: pretix/base/forms/user.py:77
#, fuzzy
#| msgid "Attendee email address"
msgid "Change email address"
msgstr "Teilnehmer*innen-E-Mail-Adresse"
msgstr "E-Mail-Adresse ändern"
#: pretix/base/forms/user.py:83
msgid "Device name"
@@ -3510,16 +3496,12 @@ msgstr ""
"wählen Sie eine andere."
#: pretix/base/forms/user.py:176
#, fuzzy
#| msgid "Email address"
msgid "Old email address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
msgstr "Alte E-Mail-Adresse"
#: pretix/base/forms/user.py:177
#, fuzzy
#| msgid "Email address"
msgid "New email address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
msgstr "Neue E-Mail-Adresse"
#: pretix/base/forms/validators.py:51
msgid ""
@@ -4391,6 +4373,8 @@ msgid ""
"to confirm changing your email address from {old_email}\n"
"to {new_email}, use the following code:"
msgstr ""
"um zu bestätigen, dass Sie Ihre E-Mail-Adresse von {old_email}\n"
"zu {new_email} ändern möchten, verwenden Sie den folgenden Code:"
#: pretix/base/models/auth.py:378
#, python-brace-format
@@ -4398,12 +4382,12 @@ msgid ""
"to confirm that your email address {email} belongs to your pretix account, "
"use the following code:"
msgstr ""
"um zu bestätigen, dass die E-Mail-Adresse {email} zu Ihrem pretix-Account "
"gehört, verwenden Sie bitte den folgenden Code:"
#: pretix/base/models/auth.py:392
#, fuzzy
#| msgid "Confirmation code"
msgid "pretix confirmation code"
msgstr "Bestätigungs-Code"
msgstr "pretix-Bestätigungscode"
#: pretix/base/models/auth.py:435
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7
@@ -6366,11 +6350,8 @@ msgstr ""
"einen erlaubten Wert pro Zeile ein."
#: pretix/base/models/items.py:2311
#, fuzzy
#| msgctxt "timeframe"
#| msgid "Start"
msgid "Start"
msgstr "Beginn"
msgstr "Start"
#: pretix/base/models/items.py:2312
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:129
@@ -8259,10 +8240,8 @@ msgid "Validity end time"
msgstr "Gültigkeitsende: Uhrzeit"
#: pretix/base/pdf.py:495
#, fuzzy
#| msgid "Payment date and time"
msgid "Program times: date and time"
msgstr "Zahlungsdatum und Uhrzeit"
msgstr "Programmzeiten: Datum und Uhrzeit"
#: pretix/base/pdf.py:497
msgid ""
@@ -8270,6 +8249,9 @@ msgid ""
"2017-05-31 14:00 16:00\n"
"2017-05-31 14:00 2017-06-01 14:00"
msgstr ""
"31.05.2017 10:00 12:00\n"
"31.05.2017 14:00 16:00\n"
"31.05.2017 14:00 31.05.2017 14:00"
#: pretix/base/pdf.py:501
msgid "Reusable Medium ID"
@@ -15670,10 +15652,8 @@ msgid "inactive"
msgstr "deaktiviert"
#: pretix/control/forms/item.py:1331
#, fuzzy
#| msgid "Printing time"
msgid "Program times"
msgstr "Druckzeit"
msgstr "Programmzeiten"
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:42
msgid "Hostname"
@@ -17544,13 +17524,9 @@ msgid "Your account has been disabled."
msgstr "Das Benutzerkonto wurde deaktiviert."
#: pretix/control/logdisplay.py:671
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}"
#| "\"."
#, python-brace-format
msgid "Your email address has been changed from {old_email} to {email}."
msgstr ""
"Die E-Mail-Adresse wurde von \"{old_email}\" auf \"{new_email}\" geändert."
msgstr "Ihre E-Mail-Adresse wurde von \"{old_email}\" auf \"{email}\" geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:672
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -29754,30 +29730,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:947
#, fuzzy
#| msgid "We failed to process your authentication request, please try again."
msgid "We were unable to verify your confirmation code. Please try again."
msgstr ""
"Wir konnten Ihre Authentifizierung nicht durchführen, bitte versuchen Sie es "
"Wir konnten Ihren Bestätigungscode nicht überprüfen. Bitte versuchen Sie es "
"erneut."
#: pretix/control/views/user.py:972
#, fuzzy
#| msgid "Your email address has been changed to {email}."
msgid "Your email address has been changed successfully."
msgstr "Die E-Mail-Adresse wurde zu {email} geändert."
msgstr "Ihre E-Mail-Adresse wurde erfolgreich geändert."
#: pretix/control/views/user.py:974
#, fuzzy
#| msgid "Your email address has been changed to {email}."
msgid "Your email address has been confirmed successfully."
msgstr "Die E-Mail-Adresse wurde zu {email} geändert."
msgstr "Ihre E-Mail-Adresse wurde bestätigt."
#: pretix/control/views/user.py:978
#, fuzzy
#| msgid "The verification code was incorrect, please try again."
msgid "The entered confirmation code is not correct. Please try again."
msgstr "Der Bestätigungscode war falsch, bitte erneut versuchen."
msgstr ""
"Der eingegebene Bestätigungscode war nicht korrekt. Bitte erneut versuchen."
#: pretix/control/views/users.py:150
msgid "We sent out an email containing further instructions."
@@ -34170,22 +34139,19 @@ msgid "Organizer: {organizer}"
msgstr "Veranstalter: {organizer}"
#: pretix/presale/ical.py:139
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{event}-{code}"
#, python-brace-format
msgid "{event} - {item}"
msgstr "{event}-{code}"
msgstr "{event} - {item}"
#: pretix/presale/ical.py:147
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Start date"
#, python-brace-format
msgid "Start: {datetime}"
msgstr "Beginn"
msgstr "Beginn: {datetime}"
#: pretix/presale/ical.py:150
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Admission: {datetime}"
#, python-brace-format
msgid "End: {datetime}"
msgstr "Einlass: {datetime}"
msgstr "Ende: {datetime}"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:44
msgctxt "skip-to-main-nav"
@@ -35366,13 +35332,11 @@ msgstr "Zeige Bild von %(item)s in voller Größe"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:131
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:288
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)s product"
#| msgid_plural "%(count)s products"
#, python-format
msgid "%(amount)s× in your cart"
msgid_plural "%(amount)s× in your cart"
msgstr[0] "%(count)s Produkt"
msgstr[1] "%(count)s Produkte"
msgstr[0] "%(amount)s× in Ihrem Warenkorb"
msgstr[1] "%(amount)s× in Ihrem Warenkorb"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:209
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:374