mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-03 14:54:04 +00:00
Translations: Update Spanish
Currently translated at 100.0% (6171 of 6171 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/ powered by weblate
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-12 13:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-10 01:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-13 21:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"es/>\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.14.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:87
|
||||
msgid "English"
|
||||
@@ -293,34 +293,25 @@ msgid "The bundled item must not have bundles on its own."
|
||||
msgstr "El artículo agrupado no puede tener grupos en sí mismo."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The payment is too late to be accepted."
|
||||
msgid "The program start must not be empty."
|
||||
msgstr "El pago es demasiado tarde para ser aceptado."
|
||||
msgstr "El inicio del programa no debe estar vacío."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The payment is too late to be accepted."
|
||||
msgid "The program end must not be empty."
|
||||
msgstr "El pago es demasiado tarde para ser aceptado."
|
||||
msgstr "El final del programa no debe estar vacío."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:242 pretix/base/models/items.py:2320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The maximum date must not be before the minimum value."
|
||||
msgid "The program end must not be before the program start."
|
||||
msgstr "La fecha máxima no debe ser anterior a la fecha mínima."
|
||||
msgstr "El final del programa no debe ser anterior al inicio del programa."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. "
|
||||
#| "Please use the dedicated nested endpoint."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Updating add-ons, bundles, program times or variations via PATCH/PUT is not "
|
||||
"supported. Please use the dedicated nested endpoint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Actualizar los add-ons, paquetes o variaciones por medio de PATCH/PUT no "
|
||||
"está soportado. Por favor, use el endpoint dedicado para esta finalidad."
|
||||
"No se admite la actualización de complementos, paquetes, horarios de "
|
||||
"programas o variaciones a través de PATCH/PUT. Utilice el punto final "
|
||||
"anidado específico."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:339
|
||||
msgid "Only admission products can currently be personalized."
|
||||
@@ -3305,10 +3296,8 @@ msgid "Repeat password"
|
||||
msgstr "Repetir contraseña"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:220 pretix/base/forms/user.py:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your address"
|
||||
msgid "Your email address"
|
||||
msgstr "Su dirección"
|
||||
msgstr "Dirección de correo electrónico"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:327 pretix/control/forms/orders.py:1041
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53
|
||||
@@ -3458,10 +3447,8 @@ msgstr ""
|
||||
"las vistas de eventos, se utiliza la zona horaria de eventos."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee email address"
|
||||
msgid "Change email address"
|
||||
msgstr "Dirección de correo electrónico del asistente"
|
||||
msgstr "Cambiar dirección de correo electrónico"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:83
|
||||
msgid "Device name"
|
||||
@@ -3519,16 +3506,12 @@ msgstr ""
|
||||
"otro."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Email address"
|
||||
msgid "Old email address"
|
||||
msgstr "Correo electrónico"
|
||||
msgstr "Dirección de correo electrónico antigua"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Email address"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "Correo electrónico"
|
||||
msgstr "Nuevo correo electrónico"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/validators.py:51
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4399,6 +4382,9 @@ msgid ""
|
||||
"to confirm changing your email address from {old_email}\n"
|
||||
"to {new_email}, use the following code:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"para confirmar el cambio de tu dirección de correo electrónico de {old_email}"
|
||||
"\n"
|
||||
"a {new_email}, utiliza el siguiente código:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/auth.py:378
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -4406,12 +4392,12 @@ msgid ""
|
||||
"to confirm that your email address {email} belongs to your pretix account, "
|
||||
"use the following code:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"para confirmar el cambio de dirección de correo electrónico a {email}, "
|
||||
"utilice el siguiente código:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/auth.py:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Confirmation code"
|
||||
msgid "pretix confirmation code"
|
||||
msgstr "Código de confirmación"
|
||||
msgstr "Código de confirmación de pretix"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/auth.py:435
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7
|
||||
@@ -6369,11 +6355,8 @@ msgstr ""
|
||||
"opción en una línea."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:2311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "timeframe"
|
||||
#| msgid "Start"
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
msgstr "Iniciar"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:2312
|
||||
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:129
|
||||
@@ -8257,10 +8240,8 @@ msgid "Validity end time"
|
||||
msgstr "Hora de finalización de la validez"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment date and time"
|
||||
msgid "Program times: date and time"
|
||||
msgstr "Fecha y hora de pago"
|
||||
msgstr "Horarios del programa: fecha y hora"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:497
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8268,6 +8249,9 @@ msgid ""
|
||||
"2017-05-31 14:00 – 16:00\n"
|
||||
"2017-05-31 14:00 – 2017-06-01 14:00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"2017-05-31 10:00 – 12:00\n"
|
||||
"2017-05-31 14:00 – 16:00\n"
|
||||
"2017-05-31 14:00 – 2017-06-01 14:00"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:501
|
||||
msgid "Reusable Medium ID"
|
||||
@@ -15653,10 +15637,8 @@ msgid "inactive"
|
||||
msgstr "inactivo"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:1331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Printing time"
|
||||
msgid "Program times"
|
||||
msgstr "Hora de impresión"
|
||||
msgstr "Horarios del programa"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:42
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
@@ -17528,20 +17510,15 @@ msgid "Your account has been disabled."
|
||||
msgstr "Su cuenta ha sido desactivada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:671
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}"
|
||||
#| "\"."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Your email address has been changed from {old_email} to {email}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La dirección de correo electrónico se ha cambiado de \"{old_email}\" a "
|
||||
"\"{new_email}\"."
|
||||
"La dirección de correo electrónico {old_email} ha sido cambiada a {email}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:672
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Your email address has been updated."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Your email address {email} has been confirmed."
|
||||
msgstr "Su dirección de correo electrónico ha sido actualizada."
|
||||
msgstr "La dirección de correo electrónico {email} ha sido confirmada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:684
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -18104,22 +18081,16 @@ msgid "A bundled item has been changed on this product."
|
||||
msgstr "Un artículo agrupado ha sido modificado para este producto."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:893
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "An add-on has been added to this product."
|
||||
msgid "A program time has been added to this product."
|
||||
msgstr "Se ha añadido un complemento a este producto."
|
||||
msgstr "Se ha añadido un tiempo de programa a este producto."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "An add-on has been changed on this product."
|
||||
msgid "A program time has been changed on this product."
|
||||
msgstr "Se ha modificado un add-on en este producto."
|
||||
msgstr "Se ha cambiado la hora de un programa en este producto."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:895
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "An add-on has been removed from this product."
|
||||
msgid "A program time has been removed from this product."
|
||||
msgstr "Se ha eliminado un complemento de este producto."
|
||||
msgstr "Se ha eliminado un programa de este producto."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:902
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -19829,6 +19800,20 @@ msgid ""
|
||||
"Best regards,\n"
|
||||
"Your pretix team\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hola,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(reason)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %(code)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Por favor, nunca compartas este código con otra persona. Nuestro equipo de "
|
||||
"asistencia nunca te pedirá este código.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si no fuiste tú quien solicitó este código, contacta con nosotros de "
|
||||
"inmediato.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Atentamente,\n"
|
||||
"El equipo de pretix\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -22408,19 +22393,20 @@ msgid ""
|
||||
"happen at different times than your event in general. This will not affect "
|
||||
"access control, but will affect calendar invites and ticket output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Con los horarios del programa, puede establecer fechas y horas específicas "
|
||||
"para este producto. Esto resulta útil si este producto representa el acceso "
|
||||
"a partes de su evento que tienen lugar en momentos diferentes al evento en "
|
||||
"general. Esto no afectará al control de acceso, pero sí a las invitaciones "
|
||||
"del calendario y a la emisión de entradas."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:25
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Printing time"
|
||||
msgid "Program time"
|
||||
msgstr "Hora de impresión"
|
||||
msgstr "Hora del programa"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add a single time slot"
|
||||
msgid "Add a program time"
|
||||
msgstr "Añadir un solo intervalo de tiempo"
|
||||
msgstr "Añadir un horario para el programa"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:35
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:161
|
||||
@@ -27256,22 +27242,26 @@ msgstr "Los viejos códigos ya no funcionarán."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Verified email address"
|
||||
msgid "Change login email address"
|
||||
msgstr "Correo electrónico verificado"
|
||||
msgstr "Cambiar la dirección de correo electrónico de inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"This changes the email address used to login to your account, as well as "
|
||||
"where we send email notifications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto cambia la dirección de correo electrónico utilizada para iniciar sesión "
|
||||
"en tu cuenta, así como la dirección a la que enviamos las notificaciones por "
|
||||
"correo electrónico."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will send a confirmation code to your new email address, which you need "
|
||||
"to enter in the next step to confirm the email address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le enviaremos un código de confirmación a su nueva dirección de correo "
|
||||
"electrónico, que deberá introducir en el siguiente paso para confirmar que "
|
||||
"la dirección es correcta."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_password.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_password.html:8
|
||||
@@ -27283,10 +27273,8 @@ msgstr "Cambiar contraseña"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/confirmation_code_dialog.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/confirmation_code_dialog.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Confirmation code"
|
||||
msgid "Enter confirmation code"
|
||||
msgstr "Código de confirmación"
|
||||
msgstr "Introduzca el código de confirmación"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:6
|
||||
@@ -27387,12 +27375,13 @@ msgid ""
|
||||
"confirm your email address using a confirmation code we will send to your "
|
||||
"email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La dirección de correo electrónico aún no está confirmada. Para proteger su "
|
||||
"cuenta, confirme su dirección de correo electrónico utilizando el código de "
|
||||
"confirmación que le enviaremos a su dirección de correo electrónico."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send information via email"
|
||||
msgid "Send confirmation email"
|
||||
msgstr "Enviar información por correo electrónico"
|
||||
msgstr "Enviar correo electrónico de confirmación"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:53
|
||||
msgid "Login settings"
|
||||
@@ -29732,10 +29721,8 @@ msgid "Your comment has been saved."
|
||||
msgstr "Su comentario ha sido guardado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your email address has been updated."
|
||||
msgid "Your email address was already verified."
|
||||
msgstr "Su dirección de correo electrónico ha sido actualizada."
|
||||
msgstr "La dirección de correo electrónico ya ha sido verificada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:927
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -29743,30 +29730,26 @@ msgid ""
|
||||
"Please enter the confirmation code we sent to your email address "
|
||||
"<strong>{email}</strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduzca el código de confirmación que le hemos enviado a su dirección de "
|
||||
"correo electrónico <strong>{email}</strong>."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:947
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "We failed to process your authentication request, please try again."
|
||||
msgid "We were unable to verify your confirmation code. Please try again."
|
||||
msgstr "Ha fallado la autenticación, inténtelo de nuevo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hemos podido verificar el código de confirmación. Inténtelo de nuevo."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:972
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your email address has been changed to {email}."
|
||||
msgid "Your email address has been changed successfully."
|
||||
msgstr "Su dirección de correo electrónico ha sido cambiada a {email}."
|
||||
msgstr "La dirección de correo electrónico se ha modificado correctamente."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:974
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your email address has been changed to {email}."
|
||||
msgid "Your email address has been confirmed successfully."
|
||||
msgstr "Su dirección de correo electrónico ha sido cambiada a {email}."
|
||||
msgstr "La dirección de correo electrónico ha sido confirmada correctamente."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:978
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The verification code was incorrect, please try again."
|
||||
msgid "The entered confirmation code is not correct. Please try again."
|
||||
msgstr "El código de verificación es incorrecto, por favor inténtelo de nuevo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El código de confirmación introducido no es correcto. Inténtalo de nuevo."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/users.py:150
|
||||
msgid "We sent out an email containing further instructions."
|
||||
@@ -34178,22 +34161,19 @@ msgid "Organizer: {organizer}"
|
||||
msgstr "Organizador: {organizer}"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/ical.py:139
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "{event}-{code}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{event} - {item}"
|
||||
msgstr "{event}-{code}"
|
||||
msgstr "{event} - {item}"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/ical.py:147
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Start date"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Start: {datetime}"
|
||||
msgstr "Fecha de inicio"
|
||||
msgstr "Inicio: {datetime}"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/ical.py:150
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Admission: {datetime}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "End: {datetime}"
|
||||
msgstr "Admisión: {datetime}"
|
||||
msgstr "Fin: {datetime}"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:44
|
||||
msgctxt "skip-to-main-nav"
|
||||
@@ -35357,13 +35337,11 @@ msgstr "Mostrar imagen en tamaño completo de %(item)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:131
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:288
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "%(count)s product"
|
||||
#| msgid_plural "%(count)s products"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(amount)s× in your cart"
|
||||
msgid_plural "%(amount)s× in your cart"
|
||||
msgstr[0] "%(count)s producto"
|
||||
msgstr[1] "%(count)s productos"
|
||||
msgstr[0] "%(amount)s× en el carrito"
|
||||
msgstr[1] "%(amount)s× en el carrito"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:209
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:374
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user