From 53cfce2ce7c7b4e5972eb8975bef09ec7af4aca3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: CVZ-es Date: Thu, 13 Nov 2025 13:39:03 +0100 Subject: [PATCH] Translations: Update Spanish Currently translated at 100.0% (6171 of 6171 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/ powered by weblate --- src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po | 186 +++++++++------------ 1 file changed, 82 insertions(+), 104 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index b416422ddc..4a14cb3f63 100644 --- a/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-11-12 13:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-11-10 01:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-13 21:00+0000\n" "Last-Translator: CVZ-es \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.14.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #: pretix/_base_settings.py:87 msgid "English" @@ -293,34 +293,25 @@ msgid "The bundled item must not have bundles on its own." msgstr "El artículo agrupado no puede tener grupos en sí mismo." #: pretix/api/serializers/item.py:235 -#, fuzzy -#| msgid "The payment is too late to be accepted." msgid "The program start must not be empty." -msgstr "El pago es demasiado tarde para ser aceptado." +msgstr "El inicio del programa no debe estar vacío." #: pretix/api/serializers/item.py:239 -#, fuzzy -#| msgid "The payment is too late to be accepted." msgid "The program end must not be empty." -msgstr "El pago es demasiado tarde para ser aceptado." +msgstr "El final del programa no debe estar vacío." #: pretix/api/serializers/item.py:242 pretix/base/models/items.py:2320 -#, fuzzy -#| msgid "The maximum date must not be before the minimum value." msgid "The program end must not be before the program start." -msgstr "La fecha máxima no debe ser anterior a la fecha mínima." +msgstr "El final del programa no debe ser anterior al inicio del programa." #: pretix/api/serializers/item.py:331 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. " -#| "Please use the dedicated nested endpoint." msgid "" "Updating add-ons, bundles, program times or variations via PATCH/PUT is not " "supported. Please use the dedicated nested endpoint." msgstr "" -"Actualizar los add-ons, paquetes o variaciones por medio de PATCH/PUT no " -"está soportado. Por favor, use el endpoint dedicado para esta finalidad." +"No se admite la actualización de complementos, paquetes, horarios de " +"programas o variaciones a través de PATCH/PUT. Utilice el punto final " +"anidado específico." #: pretix/api/serializers/item.py:339 msgid "Only admission products can currently be personalized." @@ -3305,10 +3296,8 @@ msgid "Repeat password" msgstr "Repetir contraseña" #: pretix/base/forms/auth.py:220 pretix/base/forms/user.py:101 -#, fuzzy -#| msgid "Your address" msgid "Your email address" -msgstr "Su dirección" +msgstr "Dirección de correo electrónico" #: pretix/base/forms/auth.py:327 pretix/control/forms/orders.py:1041 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53 @@ -3458,10 +3447,8 @@ msgstr "" "las vistas de eventos, se utiliza la zona horaria de eventos." #: pretix/base/forms/user.py:77 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee email address" msgid "Change email address" -msgstr "Dirección de correo electrónico del asistente" +msgstr "Cambiar dirección de correo electrónico" #: pretix/base/forms/user.py:83 msgid "Device name" @@ -3519,16 +3506,12 @@ msgstr "" "otro." #: pretix/base/forms/user.py:176 -#, fuzzy -#| msgid "Email address" msgid "Old email address" -msgstr "Correo electrónico" +msgstr "Dirección de correo electrónico antigua" #: pretix/base/forms/user.py:177 -#, fuzzy -#| msgid "Email address" msgid "New email address" -msgstr "Correo electrónico" +msgstr "Nuevo correo electrónico" #: pretix/base/forms/validators.py:51 msgid "" @@ -4399,6 +4382,9 @@ msgid "" "to confirm changing your email address from {old_email}\n" "to {new_email}, use the following code:" msgstr "" +"para confirmar el cambio de tu dirección de correo electrónico de {old_email}" +"\n" +"a {new_email}, utiliza el siguiente código:" #: pretix/base/models/auth.py:378 #, python-brace-format @@ -4406,12 +4392,12 @@ msgid "" "to confirm that your email address {email} belongs to your pretix account, " "use the following code:" msgstr "" +"para confirmar el cambio de dirección de correo electrónico a {email}, " +"utilice el siguiente código:" #: pretix/base/models/auth.py:392 -#, fuzzy -#| msgid "Confirmation code" msgid "pretix confirmation code" -msgstr "Código de confirmación" +msgstr "Código de confirmación de pretix" #: pretix/base/models/auth.py:435 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 @@ -6369,11 +6355,8 @@ msgstr "" "opción en una línea." #: pretix/base/models/items.py:2311 -#, fuzzy -#| msgctxt "timeframe" -#| msgid "Start" msgid "Start" -msgstr "Inicio" +msgstr "Iniciar" #: pretix/base/models/items.py:2312 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:129 @@ -8257,10 +8240,8 @@ msgid "Validity end time" msgstr "Hora de finalización de la validez" #: pretix/base/pdf.py:495 -#, fuzzy -#| msgid "Payment date and time" msgid "Program times: date and time" -msgstr "Fecha y hora de pago" +msgstr "Horarios del programa: fecha y hora" #: pretix/base/pdf.py:497 msgid "" @@ -8268,6 +8249,9 @@ msgid "" "2017-05-31 14:00 – 16:00\n" "2017-05-31 14:00 – 2017-06-01 14:00" msgstr "" +"2017-05-31 10:00 – 12:00\n" +"2017-05-31 14:00 – 16:00\n" +"2017-05-31 14:00 – 2017-06-01 14:00" #: pretix/base/pdf.py:501 msgid "Reusable Medium ID" @@ -15653,10 +15637,8 @@ msgid "inactive" msgstr "inactivo" #: pretix/control/forms/item.py:1331 -#, fuzzy -#| msgid "Printing time" msgid "Program times" -msgstr "Hora de impresión" +msgstr "Horarios del programa" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:42 msgid "Hostname" @@ -17528,20 +17510,15 @@ msgid "Your account has been disabled." msgstr "Su cuenta ha sido desactivada." #: pretix/control/logdisplay.py:671 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}" -#| "\"." +#, python-brace-format msgid "Your email address has been changed from {old_email} to {email}." msgstr "" -"La dirección de correo electrónico se ha cambiado de \"{old_email}\" a " -"\"{new_email}\"." +"La dirección de correo electrónico {old_email} ha sido cambiada a {email}." #: pretix/control/logdisplay.py:672 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Your email address has been updated." +#, python-brace-format msgid "Your email address {email} has been confirmed." -msgstr "Su dirección de correo electrónico ha sido actualizada." +msgstr "La dirección de correo electrónico {email} ha sido confirmada." #: pretix/control/logdisplay.py:684 #, python-brace-format @@ -18104,22 +18081,16 @@ msgid "A bundled item has been changed on this product." msgstr "Un artículo agrupado ha sido modificado para este producto." #: pretix/control/logdisplay.py:893 -#, fuzzy -#| msgid "An add-on has been added to this product." msgid "A program time has been added to this product." -msgstr "Se ha añadido un complemento a este producto." +msgstr "Se ha añadido un tiempo de programa a este producto." #: pretix/control/logdisplay.py:894 -#, fuzzy -#| msgid "An add-on has been changed on this product." msgid "A program time has been changed on this product." -msgstr "Se ha modificado un add-on en este producto." +msgstr "Se ha cambiado la hora de un programa en este producto." #: pretix/control/logdisplay.py:895 -#, fuzzy -#| msgid "An add-on has been removed from this product." msgid "A program time has been removed from this product." -msgstr "Se ha eliminado un complemento de este producto." +msgstr "Se ha eliminado un programa de este producto." #: pretix/control/logdisplay.py:902 #, python-brace-format @@ -19829,6 +19800,20 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your pretix team\n" msgstr "" +"Hola,\n" +"\n" +"%(reason)s\n" +"\n" +" %(code)s\n" +"\n" +"Por favor, nunca compartas este código con otra persona. Nuestro equipo de " +"asistencia nunca te pedirá este código.\n" +"\n" +"Si no fuiste tú quien solicitó este código, contacta con nosotros de " +"inmediato.\n" +"\n" +"Atentamente,\n" +"El equipo de pretix\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1 #, python-format @@ -22408,19 +22393,20 @@ msgid "" "happen at different times than your event in general. This will not affect " "access control, but will affect calendar invites and ticket output." msgstr "" +"Con los horarios del programa, puede establecer fechas y horas específicas " +"para este producto. Esto resulta útil si este producto representa el acceso " +"a partes de su evento que tienen lugar en momentos diferentes al evento en " +"general. Esto no afectará al control de acceso, pero sí a las invitaciones " +"del calendario y a la emisión de entradas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:51 -#, fuzzy -#| msgid "Printing time" msgid "Program time" -msgstr "Hora de impresión" +msgstr "Hora del programa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:68 -#, fuzzy -#| msgid "Add a single time slot" msgid "Add a program time" -msgstr "Añadir un solo intervalo de tiempo" +msgstr "Añadir un horario para el programa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:161 @@ -27256,22 +27242,26 @@ msgstr "Los viejos códigos ya no funcionarán." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "Verified email address" msgid "Change login email address" -msgstr "Correo electrónico verificado" +msgstr "Cambiar la dirección de correo electrónico de inicio de sesión" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:13 msgid "" "This changes the email address used to login to your account, as well as " "where we send email notifications." msgstr "" +"Esto cambia la dirección de correo electrónico utilizada para iniciar sesión " +"en tu cuenta, así como la dirección a la que enviamos las notificaciones por " +"correo electrónico." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:18 msgid "" "We will send a confirmation code to your new email address, which you need " "to enter in the next step to confirm the email address is correct." msgstr "" +"Le enviaremos un código de confirmación a su nueva dirección de correo " +"electrónico, que deberá introducir en el siguiente paso para confirmar que " +"la dirección es correcta." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_password.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_password.html:8 @@ -27283,10 +27273,8 @@ msgstr "Cambiar contraseña" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/confirmation_code_dialog.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/confirmation_code_dialog.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "Confirmation code" msgid "Enter confirmation code" -msgstr "Código de confirmación" +msgstr "Introduzca el código de confirmación" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:6 @@ -27387,12 +27375,13 @@ msgid "" "confirm your email address using a confirmation code we will send to your " "email address." msgstr "" +"La dirección de correo electrónico aún no está confirmada. Para proteger su " +"cuenta, confirme su dirección de correo electrónico utilizando el código de " +"confirmación que le enviaremos a su dirección de correo electrónico." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:18 -#, fuzzy -#| msgid "Send information via email" msgid "Send confirmation email" -msgstr "Enviar información por correo electrónico" +msgstr "Enviar correo electrónico de confirmación" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:53 msgid "Login settings" @@ -29732,10 +29721,8 @@ msgid "Your comment has been saved." msgstr "Su comentario ha sido guardado." #: pretix/control/views/user.py:905 -#, fuzzy -#| msgid "Your email address has been updated." msgid "Your email address was already verified." -msgstr "Su dirección de correo electrónico ha sido actualizada." +msgstr "La dirección de correo electrónico ya ha sido verificada." #: pretix/control/views/user.py:927 #, python-brace-format @@ -29743,30 +29730,26 @@ msgid "" "Please enter the confirmation code we sent to your email address " "{email}." msgstr "" +"Introduzca el código de confirmación que le hemos enviado a su dirección de " +"correo electrónico {email}." #: pretix/control/views/user.py:947 -#, fuzzy -#| msgid "We failed to process your authentication request, please try again." msgid "We were unable to verify your confirmation code. Please try again." -msgstr "Ha fallado la autenticación, inténtelo de nuevo." +msgstr "" +"No hemos podido verificar el código de confirmación. Inténtelo de nuevo." #: pretix/control/views/user.py:972 -#, fuzzy -#| msgid "Your email address has been changed to {email}." msgid "Your email address has been changed successfully." -msgstr "Su dirección de correo electrónico ha sido cambiada a {email}." +msgstr "La dirección de correo electrónico se ha modificado correctamente." #: pretix/control/views/user.py:974 -#, fuzzy -#| msgid "Your email address has been changed to {email}." msgid "Your email address has been confirmed successfully." -msgstr "Su dirección de correo electrónico ha sido cambiada a {email}." +msgstr "La dirección de correo electrónico ha sido confirmada correctamente." #: pretix/control/views/user.py:978 -#, fuzzy -#| msgid "The verification code was incorrect, please try again." msgid "The entered confirmation code is not correct. Please try again." -msgstr "El código de verificación es incorrecto, por favor inténtelo de nuevo." +msgstr "" +"El código de confirmación introducido no es correcto. Inténtalo de nuevo." #: pretix/control/views/users.py:150 msgid "We sent out an email containing further instructions." @@ -34178,22 +34161,19 @@ msgid "Organizer: {organizer}" msgstr "Organizador: {organizer}" #: pretix/presale/ical.py:139 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "{event}-{code}" +#, python-brace-format msgid "{event} - {item}" -msgstr "{event}-{code}" +msgstr "{event} - {item}" #: pretix/presale/ical.py:147 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Start date" +#, python-brace-format msgid "Start: {datetime}" -msgstr "Fecha de inicio" +msgstr "Inicio: {datetime}" #: pretix/presale/ical.py:150 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Admission: {datetime}" +#, python-brace-format msgid "End: {datetime}" -msgstr "Admisión: {datetime}" +msgstr "Fin: {datetime}" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:44 msgctxt "skip-to-main-nav" @@ -35357,13 +35337,11 @@ msgstr "Mostrar imagen en tamaño completo de %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:131 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:288 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%(count)s product" -#| msgid_plural "%(count)s products" +#, python-format msgid "%(amount)s× in your cart" msgid_plural "%(amount)s× in your cart" -msgstr[0] "%(count)s producto" -msgstr[1] "%(count)s productos" +msgstr[0] "%(amount)s× en el carrito" +msgstr[1] "%(amount)s× en el carrito" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:209 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:374