Translated on translate.pretix.eu (Portuguese (Portugal))

Currently translated at 100.0% (128 of 128 strings)

Translation: pretix/pretix (frontend)
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/pt_PT/

powered by weblate
This commit is contained in:
David Vaz
2020-10-26 16:01:06 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent ce61c8a23a
commit 53ce1a53c6

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-24 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-26 04:00+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Magalhães <magamig@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-27 06:00+0000\n"
"Last-Translator: David Vaz <davidmgvaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix-js/pt_PT/>\n"
"Language: pt_PT\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Encomendas pagas"
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27
msgid "Total revenue"
msgstr ""
msgstr "Total de receitas"
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:12
msgid "Contacting Stripe …"
@@ -66,11 +66,13 @@ msgid ""
"Your request is currently being processed. Depending on the size of your "
"event, this might take up to a few minutes."
msgstr ""
"O seu pedido está a ser processado. Dependendo do tamanho do seu evento, "
"isto pode demorar alguns minutos."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:48
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:121
msgid "Your request has been queued on the server and will soon be processed."
msgstr ""
msgstr "O seu pedido está na fila no servidor e em breve será processado."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:54
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:127
@@ -79,6 +81,9 @@ msgid ""
"If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your "
"browser and try again."
msgstr ""
"O seu pedido chegou ao servidor, mas ainda aguardamos que seja processado. "
"Se demorar mais de dois minutos, entre em contato connosco ou volte ao seu "
"navegador e tente novamente."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:86
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:159
@@ -92,6 +97,8 @@ msgid ""
"We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: "
"{code}"
msgstr ""
"Atualmente não conseguimos chegar ao servidor, mas continuamos a tentar. "
"Último código de erro: {code}"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:141
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21
@@ -103,6 +110,8 @@ msgstr "O pedido demorou demasiado. Por favor tente novamente."
msgid ""
"We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}"
msgstr ""
"Atualmente não conseguimos chegar ao servidor. Por favor tente outra vez. "
"Código de erro: {code}"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:189
msgid "We are processing your request …"
@@ -114,6 +123,9 @@ msgid ""
"than one minute, please check your internet connection and then reload this "
"page and try again."
msgstr ""
"Estamos neste momento a enviar o seu pedido para o servidor. Se demorar mais "
"de um minuto, verifique a sua ligação à Internet e, em seguida, recarregue "
"esta página e tente novamente."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:235
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:34
@@ -155,23 +167,23 @@ msgstr "Data e hora atual"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:66
msgid "Number of previous entries"
msgstr ""
msgstr "Número de entradas anteriores"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:70
msgid "Number of previous entries since midnight"
msgstr ""
msgstr "Número de entradas prévias desde a meia noite"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:74
msgid "Number of days with a previous entry"
msgstr ""
msgstr "Número de dias com entrada prévia"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:214
msgid "All of the conditions below (AND)"
msgstr ""
msgstr "Todas as condições abaixo (E)"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:215
msgid "At least one of the conditions below (OR)"
msgstr ""
msgstr "Pelo menos uma das condições abaixo (Ou)"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:223
msgid "Event start"
@@ -187,11 +199,11 @@ msgstr "Admissão ao evento"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:226
msgid "custom time"
msgstr ""
msgstr "Hora personalisada"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:229
msgid "Tolerance (minutes)"
msgstr ""
msgstr "Tolerância (minutos)"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:237
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:441
@@ -200,23 +212,23 @@ msgstr "Adicionar condição"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:43
msgid "Lead Scan QR"
msgstr ""
msgstr "Scan QR de leads"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:45
msgid "Check-in QR"
msgstr ""
msgstr "Check-in QR"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:269
msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:"
msgstr ""
msgstr "O ficheiro de fundo PDF não pôde ser carregado pela seguinte razão:"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:461
msgid "Group of objects"
msgstr ""
msgstr "Grupo de objectos"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:467
msgid "Text object"
msgstr ""
msgstr "Objecto de texto"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:469
msgid "Barcode area"
@@ -228,7 +240,7 @@ msgstr "Powered by pretix"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:473
msgid "Object"
msgstr ""
msgstr "Objecto"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:477
msgid "Ticket design"
@@ -236,16 +248,16 @@ msgstr "Design do Bilhete"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:734
msgid "Saving failed."
msgstr ""
msgstr "Salvar falhou."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:783
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:821
msgid "Error while uploading your PDF file, please try again."
msgstr ""
msgstr "Erro ao carregar o seu ficheiro PDF, por favor tente novamente."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:806
msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?"
msgstr ""
msgstr "Quer mesmo deixar o editor sem guardar as suas alterações?"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19
msgid "An error has occurred."
@@ -261,17 +273,20 @@ msgstr "Erro desconhecido."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:233
msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!"
msgstr ""
msgstr "A sua cor tem um grande contraste e é muito fácil de ler!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:237
msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!"
msgstr ""
"Sua cor tem contraste decente e é provavelmente bom o suficiente para ler!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:241
msgid ""
"Your color has bad contrast for text on white background, please choose a "
"darker shade."
msgstr ""
"A sua cor tem um mau contraste para texto no fundo branco, por favor escolha "
"uma tonalidade mais escura."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:376
msgid "All"
@@ -316,8 +331,8 @@ msgstr "Não"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:108
msgid "(one more date)"
msgid_plural "({num} more dates)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "(mais uma data)"
msgstr[1] "(mais {num} datas)"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:39
msgid "The items in your cart are no longer reserved for you."
@@ -330,8 +345,8 @@ msgstr "Carrinho expirado"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:46
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Os artigos no seu carrinho estão reservados para si por um minuto."
msgstr[1] "Os artigos no seu carrinho estão reservados para si por {num} minutos."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:260
msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types."
@@ -339,11 +354,11 @@ msgstr "Por favor insira a quantidade para um tipo de bilhetes."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:386
msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s"
msgstr ""
msgstr "O organizador mantém %(currency)s %(amount)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:394
msgid "You get %(currency)s %(amount)s back"
msgstr ""
msgstr "Recebes %(currency)s %(amount)s de volta"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:410
msgid "Please enter the amount the organizer can keep."
@@ -352,16 +367,16 @@ msgstr "Por favor insira o montante com que a organização pode ficar."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:424
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:437
msgid "Time zone:"
msgstr ""
msgstr "Fuso horário:"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:429
msgid "Your local time:"
msgstr ""
msgstr "Sua hora local:"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17
msgctxt "widget"
msgid "Sold out"
msgstr ""
msgstr "Esgotado"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18
msgctxt "widget"
@@ -386,17 +401,17 @@ msgstr "GRÁTIS"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22
msgctxt "widget"
msgid "from %(currency)s %(price)s"
msgstr ""
msgstr "de %(currency)s %(price)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23
msgctxt "widget"
msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s"
msgstr ""
msgstr "incl. %(rate)s% %(taxname)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24
msgctxt "widget"
msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s"
msgstr ""
msgstr "mais %(rate)s% %(taxname)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25
msgctxt "widget"
@@ -423,7 +438,7 @@ msgstr "Apenas disponível com um voucher"
#, javascript-format
msgctxt "widget"
msgid "minimum amount to order: %s"
msgstr ""
msgstr "montante mínimo a encomendar: %s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30
msgctxt "widget"
@@ -438,7 +453,7 @@ msgstr "Não conseguimos carregar a bilheteira."
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32
msgctxt "widget"
msgid "The cart could not be created. Please try again later"
msgstr ""
msgstr "O carrinho não pôde ser criado. Por favor, tente de novo mais tarde"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:33
msgctxt "widget"
@@ -451,6 +466,8 @@ msgid ""
"You currently have an active cart for this event. If you select more "
"products, they will be added to your existing cart."
msgstr ""
"Atualmente tem um carrinho ativo para este evento. Se selecionar mais "
"produtos, serão adicionados ao seu carrinho existente."
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36
msgctxt "widget"