Translations: Update German (informal) (de_Informal)

Currently translated at 100.0% (5168 of 5168 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/

powered by weblate
This commit is contained in:
Raphael Michel
2023-02-13 15:03:57 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 37d58c53a1
commit 538e1b4089

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 13:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-10 02:00+0000\n"
"Last-Translator: Jan Felix Wiebe <mail@jfwie.be>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-13 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
"Language: de_Informal\n"
@@ -2544,6 +2544,7 @@ msgid ""
"If you keep this empty, the ticket will be valid starting at the time of "
"purchase."
msgstr ""
"Wenn du dieses Feld leer lässt, ist das Ticket ab dem Kaufzeitpunkt gültig."
#: pretix/base/forms/questions.py:641 pretix/base/forms/questions.py:961
msgid "Street and Number"
@@ -3717,22 +3718,16 @@ msgid "This product will not be sold after the given date."
msgstr "Dieses Produkt wird nach diesem Termin nicht mehr verkauft."
#: pretix/base/models/items.py:366
#, fuzzy
#| msgid "(Event default)"
msgid "Event validity (default)"
msgstr "(Veranstaltungs-Standard)"
msgstr "Gültigkeit entsprechend der Veranstaltung (Standard)"
#: pretix/base/models/items.py:367
#, fuzzy
#| msgid "Price in time frame"
msgid "Fixed time frame"
msgstr "Preis im Zeitraum"
msgstr "Fester Zeitraum"
#: pretix/base/models/items.py:368
#, fuzzy
#| msgid "Gift card validity"
msgid "Dynamic validity"
msgstr "Gültigkeit von Wertgutscheinen"
msgstr "Dynamischer Zeitraum"
#: pretix/base/models/items.py:384 pretix/base/models/items.py:1196
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:40
@@ -3966,10 +3961,8 @@ msgid "Membership duration in months"
msgstr "Dauer der Mitgliedschaft in Monaten"
#: pretix/base/models/items.py:594
#, fuzzy
#| msgid "Validity end"
msgid "Validity"
msgstr "Gültigkeitsende"
msgstr "Gültigkeit"
#: pretix/base/models/items.py:596
msgid ""
@@ -3982,60 +3975,59 @@ msgid ""
"change the settings here later, existing tickets will not be affected by the "
"change but keep their current validity."
msgstr ""
"Wenn du eine normale Veranstaltung oder eine Veranstaltungsreihe mit "
"Zeitfenstern anlegst, musst du diese Einstellung üblicherweise NICHT ändern. "
"Die Standardeinstellung bedeutet, dass die Gültigkeit des Tickets sich nicht "
"nach dem Produkt, sondern nach den Veranstaltungs- und Check-in-"
"Einstellungen richtet. Die anderen Optionen benötigst du nur, wenn du "
"spezielle Anwendungsfälle wie z.B. eine Jahreskarte mit dynamischem "
"Startdatum umsetzen möchtest. Bitte beachte, dass die Gültigkeit als Teil "
"des einzelnen Tickets gespeichert wird. Wenn du die Einstellungen hier "
"später änderst, werden bereits bestehende Tickets nicht verändert sondern "
"behalten ihre aktuelle Gültigkeit."
#: pretix/base/models/items.py:604
#, fuzzy
#| msgid "Gift card validity"
msgid "Start of validity"
msgstr "Gültigkeit von Wertgutscheinen"
msgstr "Beginn der Gültigkeit"
#: pretix/base/models/items.py:605
#, fuzzy
#| msgid "End of presale"
msgid "End of validity"
msgstr "Ende des Vorverkaufs"
msgstr "Ende der Gültigkeit"
#: pretix/base/models/items.py:608
#, fuzzy
#| msgid "minutes"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
#: pretix/base/models/items.py:612
msgid "Hours"
msgstr ""
msgstr "Stunden"
#: pretix/base/models/items.py:616
msgid "Days"
msgstr ""
msgstr "Tage"
#: pretix/base/models/items.py:620
#, fuzzy
#| msgid "Month"
msgid "Months"
msgstr "Monat"
msgstr "Monate"
#: pretix/base/models/items.py:623
#, fuzzy
#| msgid "Customers can cancel their paid orders"
msgid "Customers can select the validity start date"
msgstr "Kunden können bezahlte Bestellungen stornieren"
msgstr "Kunden könnten den Startzeitpunkt selbst wählen"
#: pretix/base/models/items.py:624
msgid "If not selected, the validity always starts at the time of purchase."
msgstr ""
"Wenn diese Option nicht ausgewählt ist, startet die Gültigkeit immer mit dem "
"Kaufzeitpunkt."
#: pretix/base/models/items.py:629
#, fuzzy
#| msgid "Maximum order total"
msgid "Maximum future start"
msgstr "Maximaler Gesamtbetrag"
msgstr "Spätester Start in der Zukunft"
#: pretix/base/models/items.py:630
#, fuzzy
#| msgid "The selected date does not exist in this event series."
msgid "The selected start date may only be this many days in the future."
msgstr "Der ausgewählte Termin gehört nicht zu dieser Veranstaltungsreihe."
msgstr ""
"Der ausgewählte Starttermin darf nur so viele Tage in der Zukunft liegen."
#: pretix/base/models/items.py:638 pretix/base/models/items.py:1437
#: pretix/control/forms/filter.py:403 pretix/control/forms/filter.py:1681
@@ -6318,40 +6310,28 @@ msgid "Printing time"
msgstr "Druckzeit"
#: pretix/base/pdf.py:411
#, fuzzy
#| msgid "Validity start"
msgid "Validity start date"
msgstr "Gültigkeitsbeginn"
msgstr "Gültigkeitsbeginn: Datum"
#: pretix/base/pdf.py:419
#, fuzzy
#| msgid "Validity start"
msgid "Validity start date and time"
msgstr "Gültigkeitsbeginn"
msgstr "Gültigkeitsbeginn: Datum und Uhrzeit"
#: pretix/base/pdf.py:427
#, fuzzy
#| msgid "Validity start"
msgid "Validity start time"
msgstr "Gültigkeitsbeginn"
msgstr "Gültigkeitsbeginn: Uhrzeit"
#: pretix/base/pdf.py:435
#, fuzzy
#| msgid "Validity end"
msgid "Validity end date"
msgstr "Gültigkeitsende"
msgstr "Gültigkeitsende: Datum"
#: pretix/base/pdf.py:443
#, fuzzy
#| msgid "Event end date and time"
msgid "Validity end date and time"
msgstr "Veranstaltungsende und Uhrzeit"
msgstr "Gültigkeitsende: Datum und Uhrzeit"
#: pretix/base/pdf.py:451
#, fuzzy
#| msgid "Validity time"
msgid "Validity end time"
msgstr "Gültigkeitszeitraum"
msgstr "Gültigkeitsende: Uhrzeit"
#: pretix/base/pdf.py:459
msgid "Seat: Full name"
@@ -7645,7 +7625,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:204
msgid "Hide prices on attendee ticket page"
msgstr ""
msgstr "Preise auf Teilnehmer*innen-Ticket-Seite verstecken"
#: pretix/base/settings.py:205
msgid ""
@@ -7654,6 +7634,10 @@ msgid ""
"page of the individual attendees. The ticket buyer will of course see the "
"price."
msgstr ""
"Wenn eine Person mehrere Tickets erwirbt und E-Mails an alle Teilnehmer*"
"innen verschickt werden, wird mit dieser Option der Ticketpreis auf der "
"Ticket-Seite der einzelnen Teilnehmer*innen verschickt. Nur die Person, die "
"die Tickets kauft, sieht den Preis."
#: pretix/base/settings.py:221
msgid "Ask for attendee names"
@@ -9380,25 +9364,12 @@ msgstr ""
"Das {event} Team"
#: pretix/base/settings.py:2055
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Payment received for your order: {code}"
#, python-brace-format
msgid "Incomplete payment received: {code}"
msgstr "Zahlung erhalten für die Bestellung: {code}"
msgstr "Unvollständige Zahlung erhalten: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2059
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n"
#| "Please keep in mind that we only guarantee your order if we receive\n"
#| "your payment before {expire_date}.\n"
#| "\n"
#| "You can view the payment information and the status of your order at\n"
#| "{url}\n"
#| "\n"
#| "Best regards,\n"
#| "Your {event} team"
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
@@ -9416,11 +9387,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hallo,\n"
"\n"
"wir haben für deine Bestellung für {event} noch keine vollständige Zahlung "
"erhalten.\n"
"Bitte beachte, dass wir deine Bestellung nur garantieren können, wenn wir "
"das\n"
"Geld bis zum {expire_date} erhalten.\n"
"wir haben für deine Bestellung für {event} eine Zahlung erhalten.\n"
"\n"
"Leider ist der eingegangene Betrag niedriger als der erforderliche "
"Gesamtbetrag.\n"
"Deine Bestellung gilt daher nach wie vor als unbezahlt, da eine Zahlung in "
"Höhe von\n"
"**{pending_sum}** noch offen ist.\n"
"\n"
"Du kannst deine Bestellung unter folgender Adresse einsehen und ändern:\n"
"{url}\n"
@@ -11436,12 +11409,12 @@ msgid "Subject (if order will not expire automatically)"
msgstr "Betreff (wenn Bestellung nicht automatisch abläuft)"
#: pretix/control/forms/event.py:1084
#, fuzzy
#| msgid "This plugin allows you to receive payments via bank transfer."
msgid ""
"This email only applies to payment methods that can receive incomplete "
"payments, such as bank transfer."
msgstr "Dieses Plugin erlaubt, Zahlungen per Banküberweisung anzunehmen."
msgstr ""
"Diese E-Mail wird nur bei Zahlungsmethoden eingesetzt, bei denen "
"unvollständige Zahlungen eingehen können, wie z.B. Banküberweisung."
#: pretix/control/forms/event.py:1142
msgid ""
@@ -12529,11 +12502,8 @@ msgstr ""
"personalisiert sein soll, ändere den Mitgliedschafts-Typ auf \"übertragbar\"."
#: pretix/control/forms/item.py:626
#, fuzzy
#| msgid "The last payment date cannot be before the end of presale."
msgid "The start of validity must be before the end of validity."
msgstr ""
"Das letzte Zahlungsdatum kann nicht vor dem Ende des Vorverkaufs liegen."
msgstr "Der Gültigkeitsbeginn muss vor dem Gültigkeitsende liegen."
#: pretix/control/forms/item.py:723
#, python-format
@@ -18151,22 +18121,16 @@ msgid "Availability"
msgstr "Verfügbarkeit"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:179
#, fuzzy
#| msgid "Ticket page"
msgid "Tickets & Badges"
msgstr "Ticket-Seite"
msgstr "Tickets & Badges"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:188
#, fuzzy
#| msgid "Check-in list"
msgid "Check-in & Validity"
msgstr "Check-in-Liste"
msgstr "Check-in & Gültigkeit"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:197
#, fuzzy
#| msgid "Variation"
msgid "Duration"
msgstr "Variante"
msgstr "Dauer"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:199
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:355
@@ -18176,7 +18140,7 @@ msgstr "Minuten"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:200
msgid "hours"
msgstr ""
msgstr "Stunden"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:201
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:220
@@ -18190,10 +18154,8 @@ msgid "months"
msgstr "Monate"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:203
#, fuzzy
#| msgid "year(s)"
msgid "years"
msgstr "Jahr(e)"
msgstr "Jahre"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:209
msgid ""
@@ -18203,6 +18165,11 @@ msgid ""
"if you enter \"1 day\", the ticket will be valid until the end of the day it "
"starts on."
msgstr ""
"Wenn du eine Gültigkeit in Tagen, Monaten oder Jahren angibst, endet die "
"Gültigkeit immer am Ende eines vollen Tages (Mitternacht), plus der "
"ausgewählten Anzahl an Minuten und Stunden. Der Starttermin wird in die "
"Berechnung eingeschlossen, d.h. wenn Sie \"1 Tag\" auswählen ist das Ticket "
"gültig bis zum Ende des Tages, an dem die Gültigkeit beginnt."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:226
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:593
@@ -19034,6 +19001,8 @@ msgid ""
"If you change this, it might cause a new ticket QR code to be generated and "
"the old one to be invalidated."
msgstr ""
"Eine Änderung dieser Eigenschaft kann dazu führen, dass der Ticket-QR-Code "
"neu generiert werden muss und der alte Ticket-Code gesperrt wird."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:198
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:410
@@ -19414,10 +19383,9 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:450
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:107
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Valid from %(datetime)s"
#, python-format
msgid "Valid %(datetime_range)s"
msgstr "Gültig ab %(datetime)s"
msgstr "Gültig %(datetime_range)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:488
msgid "Ticket page"