mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-05 15:14:04 +00:00
Translations: Update German (informal) (de_Informal)
Currently translated at 100.0% (5168 of 5168 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
37d58c53a1
commit
538e1b4089
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 13:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-10 02:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Felix Wiebe <mail@jfwie.be>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-13 15:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
|
||||
"Language: de_Informal\n"
|
||||
@@ -2544,6 +2544,7 @@ msgid ""
|
||||
"If you keep this empty, the ticket will be valid starting at the time of "
|
||||
"purchase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn du dieses Feld leer lässt, ist das Ticket ab dem Kaufzeitpunkt gültig."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:641 pretix/base/forms/questions.py:961
|
||||
msgid "Street and Number"
|
||||
@@ -3717,22 +3718,16 @@ msgid "This product will not be sold after the given date."
|
||||
msgstr "Dieses Produkt wird nach diesem Termin nicht mehr verkauft."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Event default)"
|
||||
msgid "Event validity (default)"
|
||||
msgstr "(Veranstaltungs-Standard)"
|
||||
msgstr "Gültigkeit entsprechend der Veranstaltung (Standard)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Price in time frame"
|
||||
msgid "Fixed time frame"
|
||||
msgstr "Preis im Zeitraum"
|
||||
msgstr "Fester Zeitraum"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Gift card validity"
|
||||
msgid "Dynamic validity"
|
||||
msgstr "Gültigkeit von Wertgutscheinen"
|
||||
msgstr "Dynamischer Zeitraum"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:384 pretix/base/models/items.py:1196
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:40
|
||||
@@ -3966,10 +3961,8 @@ msgid "Membership duration in months"
|
||||
msgstr "Dauer der Mitgliedschaft in Monaten"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:594
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Validity end"
|
||||
msgid "Validity"
|
||||
msgstr "Gültigkeitsende"
|
||||
msgstr "Gültigkeit"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:596
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3982,60 +3975,59 @@ msgid ""
|
||||
"change the settings here later, existing tickets will not be affected by the "
|
||||
"change but keep their current validity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn du eine normale Veranstaltung oder eine Veranstaltungsreihe mit "
|
||||
"Zeitfenstern anlegst, musst du diese Einstellung üblicherweise NICHT ändern. "
|
||||
"Die Standardeinstellung bedeutet, dass die Gültigkeit des Tickets sich nicht "
|
||||
"nach dem Produkt, sondern nach den Veranstaltungs- und Check-in-"
|
||||
"Einstellungen richtet. Die anderen Optionen benötigst du nur, wenn du "
|
||||
"spezielle Anwendungsfälle wie z.B. eine Jahreskarte mit dynamischem "
|
||||
"Startdatum umsetzen möchtest. Bitte beachte, dass die Gültigkeit als Teil "
|
||||
"des einzelnen Tickets gespeichert wird. Wenn du die Einstellungen hier "
|
||||
"später änderst, werden bereits bestehende Tickets nicht verändert sondern "
|
||||
"behalten ihre aktuelle Gültigkeit."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:604
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Gift card validity"
|
||||
msgid "Start of validity"
|
||||
msgstr "Gültigkeit von Wertgutscheinen"
|
||||
msgstr "Beginn der Gültigkeit"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:605
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "End of presale"
|
||||
msgid "End of validity"
|
||||
msgstr "Ende des Vorverkaufs"
|
||||
msgstr "Ende der Gültigkeit"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "minutes"
|
||||
msgid "Minutes"
|
||||
msgstr "Minuten"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:612
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stunden"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:616
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tage"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Month"
|
||||
msgid "Months"
|
||||
msgstr "Monat"
|
||||
msgstr "Monate"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:623
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Customers can cancel their paid orders"
|
||||
msgid "Customers can select the validity start date"
|
||||
msgstr "Kunden können bezahlte Bestellungen stornieren"
|
||||
msgstr "Kunden könnten den Startzeitpunkt selbst wählen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:624
|
||||
msgid "If not selected, the validity always starts at the time of purchase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Option nicht ausgewählt ist, startet die Gültigkeit immer mit dem "
|
||||
"Kaufzeitpunkt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Maximum order total"
|
||||
msgid "Maximum future start"
|
||||
msgstr "Maximaler Gesamtbetrag"
|
||||
msgstr "Spätester Start in der Zukunft"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:630
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The selected date does not exist in this event series."
|
||||
msgid "The selected start date may only be this many days in the future."
|
||||
msgstr "Der ausgewählte Termin gehört nicht zu dieser Veranstaltungsreihe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der ausgewählte Starttermin darf nur so viele Tage in der Zukunft liegen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:638 pretix/base/models/items.py:1437
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:403 pretix/control/forms/filter.py:1681
|
||||
@@ -6318,40 +6310,28 @@ msgid "Printing time"
|
||||
msgstr "Druckzeit"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Validity start"
|
||||
msgid "Validity start date"
|
||||
msgstr "Gültigkeitsbeginn"
|
||||
msgstr "Gültigkeitsbeginn: Datum"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Validity start"
|
||||
msgid "Validity start date and time"
|
||||
msgstr "Gültigkeitsbeginn"
|
||||
msgstr "Gültigkeitsbeginn: Datum und Uhrzeit"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Validity start"
|
||||
msgid "Validity start time"
|
||||
msgstr "Gültigkeitsbeginn"
|
||||
msgstr "Gültigkeitsbeginn: Uhrzeit"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Validity end"
|
||||
msgid "Validity end date"
|
||||
msgstr "Gültigkeitsende"
|
||||
msgstr "Gültigkeitsende: Datum"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event end date and time"
|
||||
msgid "Validity end date and time"
|
||||
msgstr "Veranstaltungsende und Uhrzeit"
|
||||
msgstr "Gültigkeitsende: Datum und Uhrzeit"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Validity time"
|
||||
msgid "Validity end time"
|
||||
msgstr "Gültigkeitszeitraum"
|
||||
msgstr "Gültigkeitsende: Uhrzeit"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:459
|
||||
msgid "Seat: Full name"
|
||||
@@ -7645,7 +7625,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:204
|
||||
msgid "Hide prices on attendee ticket page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preise auf Teilnehmer*innen-Ticket-Seite verstecken"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:205
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7654,6 +7634,10 @@ msgid ""
|
||||
"page of the individual attendees. The ticket buyer will of course see the "
|
||||
"price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn eine Person mehrere Tickets erwirbt und E-Mails an alle Teilnehmer*"
|
||||
"innen verschickt werden, wird mit dieser Option der Ticketpreis auf der "
|
||||
"Ticket-Seite der einzelnen Teilnehmer*innen verschickt. Nur die Person, die "
|
||||
"die Tickets kauft, sieht den Preis."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:221
|
||||
msgid "Ask for attendee names"
|
||||
@@ -9380,25 +9364,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Das {event} Team"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2055
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Payment received for your order: {code}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Incomplete payment received: {code}"
|
||||
msgstr "Zahlung erhalten für die Bestellung: {code}"
|
||||
msgstr "Unvollständige Zahlung erhalten: {code}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2059
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hello,\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n"
|
||||
#| "Please keep in mind that we only guarantee your order if we receive\n"
|
||||
#| "your payment before {expire_date}.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "You can view the payment information and the status of your order at\n"
|
||||
#| "{url}\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Best regards,\n"
|
||||
#| "Your {event} team"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -9416,11 +9387,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hallo,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"wir haben für deine Bestellung für {event} noch keine vollständige Zahlung "
|
||||
"erhalten.\n"
|
||||
"Bitte beachte, dass wir deine Bestellung nur garantieren können, wenn wir "
|
||||
"das\n"
|
||||
"Geld bis zum {expire_date} erhalten.\n"
|
||||
"wir haben für deine Bestellung für {event} eine Zahlung erhalten.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Leider ist der eingegangene Betrag niedriger als der erforderliche "
|
||||
"Gesamtbetrag.\n"
|
||||
"Deine Bestellung gilt daher nach wie vor als unbezahlt, da eine Zahlung in "
|
||||
"Höhe von\n"
|
||||
"**{pending_sum}** noch offen ist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Du kannst deine Bestellung unter folgender Adresse einsehen und ändern:\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
@@ -11436,12 +11409,12 @@ msgid "Subject (if order will not expire automatically)"
|
||||
msgstr "Betreff (wenn Bestellung nicht automatisch abläuft)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1084
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This plugin allows you to receive payments via bank transfer."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This email only applies to payment methods that can receive incomplete "
|
||||
"payments, such as bank transfer."
|
||||
msgstr "Dieses Plugin erlaubt, Zahlungen per Banküberweisung anzunehmen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese E-Mail wird nur bei Zahlungsmethoden eingesetzt, bei denen "
|
||||
"unvollständige Zahlungen eingehen können, wie z.B. Banküberweisung."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1142
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -12529,11 +12502,8 @@ msgstr ""
|
||||
"personalisiert sein soll, ändere den Mitgliedschafts-Typ auf \"übertragbar\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:626
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The last payment date cannot be before the end of presale."
|
||||
msgid "The start of validity must be before the end of validity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das letzte Zahlungsdatum kann nicht vor dem Ende des Vorverkaufs liegen."
|
||||
msgstr "Der Gültigkeitsbeginn muss vor dem Gültigkeitsende liegen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:723
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -18151,22 +18121,16 @@ msgid "Availability"
|
||||
msgstr "Verfügbarkeit"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ticket page"
|
||||
msgid "Tickets & Badges"
|
||||
msgstr "Ticket-Seite"
|
||||
msgstr "Tickets & Badges"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Check-in list"
|
||||
msgid "Check-in & Validity"
|
||||
msgstr "Check-in-Liste"
|
||||
msgstr "Check-in & Gültigkeit"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Variation"
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Variante"
|
||||
msgstr "Dauer"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:199
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:355
|
||||
@@ -18176,7 +18140,7 @@ msgstr "Minuten"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:200
|
||||
msgid "hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stunden"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:201
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:220
|
||||
@@ -18190,10 +18154,8 @@ msgid "months"
|
||||
msgstr "Monate"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "year(s)"
|
||||
msgid "years"
|
||||
msgstr "Jahr(e)"
|
||||
msgstr "Jahre"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:209
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18203,6 +18165,11 @@ msgid ""
|
||||
"if you enter \"1 day\", the ticket will be valid until the end of the day it "
|
||||
"starts on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn du eine Gültigkeit in Tagen, Monaten oder Jahren angibst, endet die "
|
||||
"Gültigkeit immer am Ende eines vollen Tages (Mitternacht), plus der "
|
||||
"ausgewählten Anzahl an Minuten und Stunden. Der Starttermin wird in die "
|
||||
"Berechnung eingeschlossen, d.h. wenn Sie \"1 Tag\" auswählen ist das Ticket "
|
||||
"gültig bis zum Ende des Tages, an dem die Gültigkeit beginnt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:226
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:593
|
||||
@@ -19034,6 +19001,8 @@ msgid ""
|
||||
"If you change this, it might cause a new ticket QR code to be generated and "
|
||||
"the old one to be invalidated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Änderung dieser Eigenschaft kann dazu führen, dass der Ticket-QR-Code "
|
||||
"neu generiert werden muss und der alte Ticket-Code gesperrt wird."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:198
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:410
|
||||
@@ -19414,10 +19383,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:450
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:107
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Valid from %(datetime)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Valid %(datetime_range)s"
|
||||
msgstr "Gültig ab %(datetime)s"
|
||||
msgstr "Gültig %(datetime_range)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:488
|
||||
msgid "Ticket page"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user