Update translations (#2781)

Co-authored-by: Mika Lammi <mika.lammi@gmail.com>
Co-authored-by: Ismael Menéndez Fernández <ismael.menendez@balidea.com>
Co-authored-by: Martin Gross <gross@rami.io>
This commit is contained in:
pretix translation bot
2022-09-08 12:02:19 +02:00
committed by GitHub
parent 61d5e66ad4
commit 51d37f7474
4 changed files with 97 additions and 300 deletions

View File

@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-06 12:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:01+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-08 09:57+0000\n"
"Last-Translator: Martin Gross <gross@rami.io>\n"
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
">\n"
"Language: de\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.14\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,904,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:28
@@ -280,10 +280,8 @@ msgid "Order expired"
msgstr "Bestellung abgelaufen"
#: pretix/api/webhooks.py:224
#, fuzzy
#| msgid "The order's expiry date has been changed."
msgid "Order expiry date changed"
msgstr "Die Zahlungsfrist wurde geändert."
msgstr "Zahlungsfrist der Bestellung wurde geändert"
#: pretix/api/webhooks.py:228 pretix/base/notifications.py:269
msgid "Order information changed"
@@ -299,38 +297,28 @@ msgid "Order changed"
msgstr "Bestellung geändert"
#: pretix/api/webhooks.py:240
#, fuzzy
#| msgid "Refund to original payment method"
msgid "Refund of payment created"
msgstr "Auf das ursprüngliche Zahlungsmittel erstatten"
msgstr "Erstattung einer Zahlung erstellt"
#: pretix/api/webhooks.py:244 pretix/base/notifications.py:293
msgid "External refund of payment"
msgstr "Externe Erstattung einer Zahlung"
#: pretix/api/webhooks.py:248
#, fuzzy
#| msgid "Text (requested by user)"
msgid "Refund of payment requested by customer"
msgstr "Text (vom Benutzer beantragt)"
msgstr "Erstattung von Kunde beantragt"
#: pretix/api/webhooks.py:252
#, fuzzy
#| msgid "Payment completed."
msgid "Refund of payment completed"
msgstr "Zahlung erfolgreich."
msgstr "Erstattung abgeschlossen"
#: pretix/api/webhooks.py:256
#, fuzzy
#| msgid "Refund {local_id} has been canceled."
msgid "Refund of payment canceled"
msgstr "Die Erstattung {local_id} wurde abgebrochen."
msgstr "Erstattung abgebrochen"
#: pretix/api/webhooks.py:260
#, fuzzy
#| msgid "Refund for overpayment"
msgid "Refund of payment failed"
msgstr "Erstattung für Überzahlung"
msgstr "Erstattung fehlgeschlagen"
#: pretix/api/webhooks.py:264
msgid "Order approved"
@@ -376,28 +364,20 @@ msgid "Event series date deleted"
msgstr "Veranstaltungsreihe: Termin gelöscht"
#: pretix/api/webhooks.py:304
#, fuzzy
#| msgid "Shop not live"
msgid "Shop taken live"
msgstr "Shop nicht live"
msgstr "Shop live geschaltet"
#: pretix/api/webhooks.py:308
#, fuzzy
#| msgid "The shop has been taken offline."
msgid "Shop taken offline"
msgstr "Der Shop wurde abgeschaltet."
msgstr "Shop offline genommen"
#: pretix/api/webhooks.py:312
#, fuzzy
#| msgid "The order has been reactivated."
msgid "Testmode of shop has been activated"
msgstr "Die Bestellung wurde reaktiviert."
msgstr "Testmodus des Ticketshops wurde aktiviert"
#: pretix/api/webhooks.py:316
#, fuzzy
#| msgid "The order has been reactivated."
msgid "Testmode of shop has been deactivated"
msgstr "Die Bestellung wurde reaktiviert."
msgstr "Testmodus des Ticketshops wurde deaktiviert"
#: pretix/base/auth.py:143
#, python-brace-format

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-06 12:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-26 08:58+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-08 09:57+0000\n"
"Last-Translator: Martin Gross <gross@rami.io>\n"
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
"Language: de_Informal\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.14\n"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:28
msgid ""
@@ -281,10 +281,8 @@ msgid "Order expired"
msgstr "Bestellung abgelaufen"
#: pretix/api/webhooks.py:224
#, fuzzy
#| msgid "The order's expiry date has been changed."
msgid "Order expiry date changed"
msgstr "Die Zahlungsfrist wurde geändert."
msgstr "Zahlungsfrist der Bestellung wurde geändert"
#: pretix/api/webhooks.py:228 pretix/base/notifications.py:269
msgid "Order information changed"
@@ -300,38 +298,28 @@ msgid "Order changed"
msgstr "Bestellung geändert"
#: pretix/api/webhooks.py:240
#, fuzzy
#| msgid "Refund to original payment method"
msgid "Refund of payment created"
msgstr "Auf das ursprüngliche Zahlungsmittel erstatten"
msgstr "Erstattung einer Zahlung erstellt"
#: pretix/api/webhooks.py:244 pretix/base/notifications.py:293
msgid "External refund of payment"
msgstr "Externe Erstattung einer Zahlung"
#: pretix/api/webhooks.py:248
#, fuzzy
#| msgid "Text (requested by user)"
msgid "Refund of payment requested by customer"
msgstr "Text (vom Benutzer beantragt)"
msgstr "Erstattung von Kunde beantragt"
#: pretix/api/webhooks.py:252
#, fuzzy
#| msgid "Payment completed."
msgid "Refund of payment completed"
msgstr "Zahlung erfolgreich."
msgstr "Erstattung abgeschlossen"
#: pretix/api/webhooks.py:256
#, fuzzy
#| msgid "Refund {local_id} has been canceled."
msgid "Refund of payment canceled"
msgstr "Die Erstattung {local_id} wurde abgebrochen."
msgstr "Erstattung abgebrochen"
#: pretix/api/webhooks.py:260
#, fuzzy
#| msgid "Refund for overpayment"
msgid "Refund of payment failed"
msgstr "Erstattung für Überzahlung"
msgstr "Erstattung fehlgeschlagen"
#: pretix/api/webhooks.py:264
msgid "Order approved"
@@ -377,28 +365,20 @@ msgid "Event series date deleted"
msgstr "Veranstaltungsreihe: Termin gelöscht"
#: pretix/api/webhooks.py:304
#, fuzzy
#| msgid "Shop not live"
msgid "Shop taken live"
msgstr "Shop nicht live"
msgstr "Shop live geschaltet"
#: pretix/api/webhooks.py:308
#, fuzzy
#| msgid "The shop has been taken offline."
msgid "Shop taken offline"
msgstr "Der Shop wurde abgeschaltet."
msgstr "Shop offline genommen"
#: pretix/api/webhooks.py:312
#, fuzzy
#| msgid "The order has been reactivated."
msgid "Testmode of shop has been activated"
msgstr "Die Bestellung wurde reaktiviert."
msgstr "Testmodus des Ticketshops wurde aktiviert"
#: pretix/api/webhooks.py:316
#, fuzzy
#| msgid "The order has been reactivated."
msgid "Testmode of shop has been deactivated"
msgstr "Die Bestellung wurde reaktiviert."
msgstr "Testmodus des Ticketshops wurde deaktiviert"
#: pretix/base/auth.py:143
#, python-brace-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-06 12:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-01 08:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-07 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Ismael Menéndez Fernández <ismael.menendez@balidea.com>\n"
"Language-Team: Galician <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"gl/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12\n"
"X-Generator: Weblate 4.14\n"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:28
msgid ""
@@ -407,7 +407,6 @@ msgstr "{system} Usuario"
#: pretix/presale/forms/customer.py:368 pretix/presale/forms/user.py:40
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:306
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:22
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"
@@ -640,15 +639,13 @@ msgstr "Hora de admisión"
#: pretix/base/exporters/events.py:62 pretix/base/models/event.py:498
#: pretix/base/models/event.py:1320 pretix/control/forms/subevents.py:92
#, fuzzy
msgid "Start of presale"
msgstr "Inicio de preventa"
msgstr "Inicio de prevenda"
#: pretix/base/exporters/events.py:63 pretix/base/models/event.py:492
#: pretix/base/models/event.py:1314 pretix/control/forms/subevents.py:98
#, fuzzy
msgid "End of presale"
msgstr "Finalización de preventa"
msgstr "Finalización de prevenda"
#: pretix/base/exporters/events.py:64 pretix/base/exporters/invoices.py:351
#: pretix/base/models/event.py:504 pretix/base/models/event.py:1326
@@ -5248,10 +5245,9 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:7
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:94
#, fuzzy
msgctxt "subevent"
msgid "Dates"
msgstr "Fechas"
msgstr "Datas"
#: pretix/base/notifications.py:194 pretix/base/pdf.py:224
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:302
@@ -6422,11 +6418,11 @@ msgstr ""
#: pretix/base/services/cart.py:104 pretix/base/services/orders.py:116
msgid "The presale period for this event has not yet started."
msgstr "O período de preventa deste evento aínda non comezou."
msgstr "O período de prevenda deste evento aínda non comezou."
#: pretix/base/services/cart.py:105
msgid "The presale period for this event has ended."
msgstr "O período de preventa deste evento finalizou."
msgstr "O período de prevenda deste evento finalizou."
#: pretix/base/services/cart.py:106
msgid ""
@@ -6448,7 +6444,7 @@ msgid ""
"The presale period for one of the events in your cart has ended. The "
"affected positions have been removed from your cart."
msgstr ""
"Este evento non está en período de preventa. As posicións afectadas foron "
"Este evento non está en período de prevenda. As posicións afectadas foron "
"eliminadas do seu carriño."
#: pretix/base/services/cart.py:111
@@ -6986,7 +6982,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/services/orders.py:117
msgid "The presale period has ended."
msgstr "O período de preventa rematou."
msgstr "O período de prevenda rematou."
#: pretix/base/services/orders.py:118
msgid ""
@@ -7040,7 +7036,7 @@ msgid ""
"The presale period for one of the events in your cart has not yet started. "
"The affected positions have been removed from your cart."
msgstr ""
"Este evento non está en período de preventa. As posicións afectadas foron "
"Este evento non está en período de prevenda. As posicións afectadas foron "
"eliminadas do seu carriño."
#: pretix/base/services/orders.py:132
@@ -12493,9 +12489,8 @@ msgid "You need to specify an amount for a partial refund."
msgstr "Es necesario especificar un importe para un reembolso parcial."
#: pretix/control/forms/orders.py:737
#, fuzzy
msgid "Cancel all dates"
msgstr "Cancelar orden"
msgstr "Cancelar todas as datas"
#: pretix/control/forms/orders.py:756
#, fuzzy
@@ -28924,7 +28919,7 @@ msgstr "Ver outra data"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:87
msgid "Choose date to book a ticket"
msgstr "Elixa a data para comprar un ticket"
msgstr "Elixa a data para comprar un tícket"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:92
msgctxt "subevent"
@@ -28934,18 +28929,18 @@ msgstr "Outras datas"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:142
#: pretix/presale/views/waiting.py:98 pretix/presale/views/widget.py:674
msgid "The presale period for this event is over."
msgstr "O período de preventa para este evento terminou."
msgstr "O período de prevenda para este evento terminou."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:150
#: pretix/presale/views/widget.py:676
#, python-format
msgid "The presale for this event will start on %(date)s at %(time)s."
msgstr "A preventa para este evento comezará en %(date)s a %(time)s."
msgstr "A prevenda para este evento comezará en %(date)s a %(time)s."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:157
#: pretix/presale/views/waiting.py:102 pretix/presale/views/widget.py:681
msgid "The presale for this event has not yet started."
msgstr "A preventa deste evento aínda non comezou."
msgstr "A prevenda deste evento aínda non comezou."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:167
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:168
@@ -29017,7 +29012,7 @@ msgstr "Engadir ao pedido"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:308
msgid "If you already ordered a ticket"
msgstr "Se xa pediu un ticket"
msgstr "Se xa pediu un tícket"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:312
msgid ""
@@ -29033,7 +29028,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:321
msgid "Resend order link"
msgstr "Reenviar liganzóns do pedido"
msgstr "Reenviar ligazóns do pedido"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:12
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:29
@@ -29614,7 +29609,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11
msgid "Resend order links"
msgstr "Reenviar liganzóns do pedido"
msgstr "Reenviar ligazóns do pedido"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:15
msgid ""
@@ -29622,10 +29617,10 @@ msgid ""
"you used for your order. We will send you an email with links to all orders "
"you placed using this email address."
msgstr ""
"Se perdeu a ligazón ao seu pedido ou pedidos, por favor, introduza a "
"dirección de correo electrónico que utilizou para o seu pedido. "
"Enviarémoslle un correo electrónico con ligazóns a todos os pedidos que "
"realizase utilizando esta dirección de correo electrónico."
"Se perdeu a ligazón ao seu pedido ou pedidos, por favor, introduza o "
"enderezo de correo electrónico que utilizou para o seu pedido. Enviarémoslle "
"un correo electrónico con ligazóns a todos os pedidos que realizase "
"utilizando este enderezo de correo electrónico."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:30
msgid "Send links"
@@ -30134,7 +30129,7 @@ msgstr "O seu pedido está baleiro"
#: pretix/presale/views/checkout.py:59
msgid "The presale for this event is over or has not yet started."
msgstr "A preventa deste evento terminou ou aínda non comezou."
msgstr "A preventa desde evento terminou ou aínda non comezou."
#: pretix/presale/views/customer.py:218
msgid ""