mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-07 15:34:02 +00:00
Translations: Update German
Currently translated at 100.0% (6295 of 6295 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
9183034c15
commit
4bc8caae73
@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-04-28 09:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-04-28 09:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-05-02 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Musketa <daniel@musketa.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -4971,7 +4971,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sollte kurz sein und darf nur Kleinbuchstaben, Zahlen, Bindestriche und "
|
||||
"Punkte enthalten. Muss unter Ihren Veranstaltungen einmalig sein. Wir "
|
||||
"empfehlen eine Abkürzung oder ein Datum mit unter 10 Zeichen, das man sich "
|
||||
"gut merken kann. Sie können jedoch auch einen zufälligen Wert verwendet. "
|
||||
"gut merken kann. Sie können jedoch auch einen zufälligen Wert verwenden. "
|
||||
"Dies wird z.B. in Links, Bestellnummern, Rechnungsnummern und "
|
||||
"Verwendungszwecken für Banküberweisungen benutzt."
|
||||
|
||||
@@ -7515,7 +7515,7 @@ msgid ""
|
||||
"You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have "
|
||||
"a ticket available for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie sind bereits auf der Warteliste! Wir benachrichtigen Sie sobald wir ein "
|
||||
"Sie sind bereits auf der Warteliste! Wir benachrichtigen Sie, sobald wir ein "
|
||||
"verfügbares Ticket für Sie haben."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:192 pretix/control/navigation.py:205
|
||||
@@ -8671,8 +8671,8 @@ msgid ""
|
||||
"offline scanning – please refer to documentation or support for details)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pretix Signaturverfahren 1 (für sehr große Veranstaltungen, ändert die "
|
||||
"Funktionsweise des Offline-Modus, bitte informiere dich in der Dokumentation "
|
||||
"oder beim Support)"
|
||||
"Funktionsweise des Offline-Modus, bitte informieren Sie sich in der "
|
||||
"Dokumentation oder beim Support)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cancelevent.py:265
|
||||
#: pretix/base/services/cancelevent.py:351
|
||||
@@ -9579,8 +9579,8 @@ msgid ""
|
||||
"changes are still accurate and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Bestellung wurde zeitgleich von einem anderen Benutzer bearbeitet. "
|
||||
"Bitte prüfe, ob deine Änderungen immer noch zutreffend sind und probiere es "
|
||||
"erneut."
|
||||
"Bitte prüfen Sie, ob Ihre Änderungen immer noch zutreffend sind und "
|
||||
"probieren Sie es erneut."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:150
|
||||
msgid "Your cart is empty."
|
||||
@@ -11363,7 +11363,7 @@ msgid ""
|
||||
"If your event series has more than 50 dates in the future, only the month or "
|
||||
"week calendar can be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn deine Veranstaltungsreihe mehr als 50 zukünftige Termine hat, kann nur "
|
||||
"Wenn Ihre Veranstaltungsreihe mehr als 50 zukünftige Termine hat, kann nur "
|
||||
"der Monats- oder Wochenkalender verwendet werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1892
|
||||
@@ -11636,8 +11636,9 @@ msgid ""
|
||||
"set this to e.g. 10, they will only be able to choose values in increments "
|
||||
"of 10."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standardmäßig können Kunden auf einen beliebigen Betrag verzichten. Wenn du "
|
||||
"diesen Wert z.B. auf 10 setzt, sind nur noch Werte im Abstand von 10 erlaubt."
|
||||
"Standardmäßig können Kunden auf einen beliebigen Betrag verzichten. Wenn Sie "
|
||||
"diesen Wert z.B. auf 10 setzen, sind nur noch Werte im Abstand von 10 "
|
||||
"erlaubt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2193
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17304,7 +17305,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:448
|
||||
msgid "You need to specify as many seats as voucher codes."
|
||||
msgstr "Sie müssen genau so viele Sitze angeben, wie du Gutscheine erzeugst."
|
||||
msgstr "Sie müssen genau so viele Sitze angeben, wie Sie Gutscheine erzeugen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/waitinglist.py:39
|
||||
msgid "Select a valid choice."
|
||||
@@ -20819,7 +20820,7 @@ msgid ""
|
||||
"event and only retain the financial information such as the number and type "
|
||||
"of tickets sold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können personenbezogene Daten wie Namen und E-Mail-Adressen aus deiner "
|
||||
"Sie können personenbezogene Daten wie Namen und E-Mail-Adressen aus Ihrer "
|
||||
"Veranstaltung entfernen und nur finanzielle Infos wie die Anzahl und Art der "
|
||||
"verkauften Tickets aufbewahren."
|
||||
|
||||
@@ -23019,7 +23020,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie eine Gültigkeit in Tagen, Monaten oder Jahren angeben, endet die "
|
||||
"Gültigkeit immer am Ende eines vollen Tages (Mitternacht), plus der "
|
||||
"ausgewählten Anzahl an Minuten und Stunden. Der Starttermin wird in die "
|
||||
"Berechnung eingeschlossen, d.h. wenn Sie \"1 Tag\" auswählen ist das Ticket "
|
||||
"Berechnung eingeschlossen, d.h. wenn Sie \"1 Tag\" auswählen, ist das Ticket "
|
||||
"gültig bis zum Ende des Tages, an dem die Gültigkeit beginnt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:254
|
||||
@@ -23452,7 +23453,7 @@ msgid ""
|
||||
"statistical data on customers who previously selected this option, and when "
|
||||
"such customers edit their answers, they need to select a different option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn du eine Antwortoption löschst, kannst du anschließend keine "
|
||||
"Wenn Sie eine Antwortoption löschen, können Sie anschließend keine "
|
||||
"statistischen Daten mehr zur Verwendung dieser Option abrufen und wenn "
|
||||
"Kunden, die diese Option gewählt haben, ihre Daten bearbeiten möchten, muss "
|
||||
"eine andere Option gewählt werden."
|
||||
@@ -25961,8 +25962,8 @@ msgid ""
|
||||
"Instead of an URL, you can also configure a text that will be shown within "
|
||||
"pretix. This will be ignored if a URL is configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Statt einer URL kannst du auch einen Text eingeben, der von pretix angezeigt "
|
||||
"wird. Dies wird ignoriert, wenn eine URL konfiguriert wurde."
|
||||
"Statt einer URL können Sie auch einen Text eingeben, der von pretix "
|
||||
"angezeigt wird. Dies wird ignoriert, wenn eine URL konfiguriert wurde."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:229
|
||||
msgid "Barcode media"
|
||||
@@ -26128,7 +26129,7 @@ msgid ""
|
||||
"This feature allows you to configure acceptance of gift cards across "
|
||||
"multiple organizer accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Funktion erlaubt dir, die Akzeptanz von Wertgutscheinen über mehrere "
|
||||
"Diese Funktion erlaubt Ihnen, die Akzeptanz von Wertgutscheinen über mehrere "
|
||||
"Veranstalterkonten hinweg zu konfigurieren."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:18
|
||||
@@ -26168,7 +26169,7 @@ msgstr "Ablehnen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:84
|
||||
msgid "Other organizers accepting gift cards from you"
|
||||
msgstr "Andere Veranstalter, die deine Wertgutscheine akzeptieren"
|
||||
msgstr "Andere Veranstalter, die Ihre Wertgutscheine akzeptieren"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:87
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -27156,9 +27157,9 @@ msgid ""
|
||||
"use pretixPRINT version %(print_version)s (or newer) or pretixSCAN Desktop "
|
||||
"version %(scan_version)s (or newer)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Layout verwendet neue Funktionen. Wenn du mit einem Gerät druckst, "
|
||||
"stelle sicher, dass pretixPRINT-Version %(print_version)s (oder neuer) oder "
|
||||
"pretixSCAN Desktop Version %(scan_version)s (oder neuer) im Einsatz ist."
|
||||
"Dieses Layout verwendet neue Funktionen. Wenn Sie mit einem Gerät drucken, "
|
||||
"stellen Sie sicher, dass pretixPRINT-Version %(print_version)s (oder neuer) "
|
||||
"oder pretixSCAN Desktop Version %(scan_version)s (oder neuer) im Einsatz ist."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:16
|
||||
msgid "Available placeholders"
|
||||
@@ -27234,8 +27235,8 @@ msgid ""
|
||||
"might be required to keep some of this data on file. You can therefore "
|
||||
"download the following file and store it in a safe place:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie sind dabei, Daten unwiderruflich vom Server zu löschen, auch wenn du "
|
||||
"manche dieser Daten ggf. aus gesetzlichen Gründen noch aufheben musst. Wir "
|
||||
"Sie sind dabei, Daten unwiderruflich vom Server zu löschen, auch wenn Sie "
|
||||
"manche dieser Daten ggf. aus gesetzlichen Gründen noch aufheben müssen. Wir "
|
||||
"empfehlen daher, die folgende Datei herunterzuladen und sie sicher "
|
||||
"aufzubewahren:"
|
||||
|
||||
@@ -27284,7 +27285,7 @@ msgid ""
|
||||
"while to complete. We will inform you via email once it has been completed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abhängig von der Datenmenge in der Veranstaltung kann der folgende Schritt "
|
||||
"eine Weile dauern. Wir informieren dich per E-Mail, sobald er abgeschlossen "
|
||||
"eine Weile dauern. Wir informieren Sie per E-Mail, sobald er abgeschlossen "
|
||||
"ist."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11
|
||||
@@ -32188,8 +32189,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Während die meisten Zahlungsmethoden keinen grundlosen Widerruf vorsehen, "
|
||||
"können SEPA-Lastschriften per Mausklick zurückgerufen werden. Aus diesem "
|
||||
"Grund - und abhängig von der Art Ihrer Veranstaltung - kann es notwendig "
|
||||
"sein SEPA-Lastschriften nicht anzubieten und damit das Risiko von "
|
||||
"Grund – und abhängig von der Art Ihrer Veranstaltung – kann es notwendig "
|
||||
"sein, SEPA-Lastschriften nicht anzubieten und damit das Risiko von "
|
||||
"kostspieligen Rücklastschriften zu vermeiden."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:182
|
||||
@@ -33624,8 +33625,8 @@ msgid ""
|
||||
"Some payment methods might need to be enabled in the settings of your Stripe "
|
||||
"account before they work properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Manche Zahlungsmethoden müssen in den Einstellungen deines Stripe-Kontos "
|
||||
"aktiviert werden bevor sie funktionieren."
|
||||
"Manche Zahlungsmethoden müssen in den Einstellungen Ihres Stripe-Kontos "
|
||||
"aktiviert werden, bevor sie funktionieren."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:369 pretix/plugins/stripe/payment.py:1597
|
||||
msgid "Alipay"
|
||||
@@ -33644,8 +33645,8 @@ msgid ""
|
||||
"Some payment methods might need to be enabled in the settings of your Stripe "
|
||||
"account before work properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Manche Zahlungsmethoden müssen in den Einstellungen deines Stripe-Kontos "
|
||||
"aktiviert werden bevor sie funktionieren."
|
||||
"Manche Zahlungsmethoden müssen in den Einstellungen Ihres Stripe-Kontos "
|
||||
"aktiviert werden, bevor sie funktionieren."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:391
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -35338,7 +35339,7 @@ msgstr "Diese Zahlungsmethode unterstützt den Testmodus nicht."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:113
|
||||
msgid "If you continue, actual money might be transferred."
|
||||
msgstr "Wenn du fortfährst, wird möglicherweise echtes Geld transferiert."
|
||||
msgstr "Wenn Sie fortfahren, wird möglicherweise echtes Geld transferiert."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:124
|
||||
msgid "There are no payment providers enabled."
|
||||
@@ -35790,7 +35791,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da Sie eine Firmenadresse eingegeben haben, wurde Ihr Preis aus dem Preis "
|
||||
"ohne Umsatzsteuer neu berechnet. Durch geänderte Rundung hat sich der "
|
||||
"Endpreis deiner Buchung minimal verändert."
|
||||
"Endpreis Ihrer Buchung minimal verändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:516
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -37754,8 +37755,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1198
|
||||
msgid "Please click the link we sent you via email to download your tickets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte klicke den Link, den wir dir per E-Mail geschickt haben, um deine "
|
||||
"Tickets herunterzuladen."
|
||||
"Bitte klicken Sie den Link, den wir Ihnen per E-Mail geschickt haben, um "
|
||||
"Ihre Tickets herunterzuladen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1689
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user