mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-04-26 23:52:35 +00:00
Translations: Update Spanish
Currently translated at 64.7% (2991 of 4622 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
fbc1d862a1
commit
4a93866cc3
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-14 14:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-23 22:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ismael Menéndez Fernández <ismael.menendez@balidea.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-24 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -371,10 +371,9 @@ msgid "Online shop"
|
||||
msgstr "Tienda en línea"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/context.py:45
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "powered by {name} based on <a {a_attr}>pretix</a>"
|
||||
msgstr "creado por <a %(a_attr)s>pretix</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/context.py:52
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
@@ -1264,10 +1263,9 @@ msgid "E-mail address verified"
|
||||
msgstr "Correo electrónico verificado"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:301
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Payment method"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Paid by {method}"
|
||||
msgstr "Método de pago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:445
|
||||
msgid "Fee type"
|
||||
@@ -3997,10 +3995,9 @@ msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:887
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "The voucher has been created."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime."
|
||||
msgstr "El recibo ha sido creado."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1022 pretix/base/services/orders.py:937
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:747
|
||||
@@ -4640,10 +4637,9 @@ msgid "You need to choose a date if you select a seat."
|
||||
msgstr "Necesitas seleccionar una fecha."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:456
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "The selected item does not belong to this event."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The specified seat ID \"{id}\" does not exist for this event."
|
||||
msgstr "El elemento seleccionado no pertenece a este evento."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:460
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -4666,17 +4662,14 @@ msgid "Seat-specific vouchers can only be used once."
|
||||
msgstr "Este reembolso no puede ser procesado en este momento."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:471
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "You need to choose exactly one option from this category."
|
||||
#| msgid_plural "You need to choose %(min_count)s options from this category."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat."
|
||||
msgstr "Necesitas elegir exactamente una opción para esta categoría."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:474
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The seat \"{id}\" is already sold or currently blocked."
|
||||
msgstr "El identificador \"{}\" ya se utiliza para otra opción."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:61
|
||||
msgid "On waiting list since"
|
||||
@@ -5248,34 +5241,20 @@ msgstr ""
|
||||
"de pedido"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1015
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This text will be included for the {payment_info} placeholder in order "
|
||||
#| "confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with "
|
||||
#| "the payment. You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} "
|
||||
#| "and {total_with_currency}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This text will be included for the {payment_info} placeholder in order "
|
||||
"confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with the "
|
||||
"payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and "
|
||||
"{amount_with_currency}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este texto se incluirá para el marcador de posición {payment_info} en los "
|
||||
"correos de confirmación de pedido. Debe instruir al usuario sobre cómo "
|
||||
"proceder con el pago. Puede utilizar los marcadores de posición {order}, "
|
||||
"{total}, {currency} y {total_with_currency}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1022
|
||||
msgid "Payment process description for pending orders"
|
||||
msgstr "Descripción del proceso de pago para pedidos pendientes"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1023
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This text will be shown on the order confirmation page for pending "
|
||||
#| "orders. It should instruct the user on how to proceed with the payment. "
|
||||
#| "You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} and "
|
||||
#| "{total_with_currency}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This text will be shown on the order confirmation page for pending orders. "
|
||||
"It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use "
|
||||
@@ -5283,7 +5262,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este texto se mostrará en la página de confirmación de pedidos pendientes. "
|
||||
"Debe instruir al usuario sobre cómo proceder con el pago. Puede utilizar los "
|
||||
"marcadores de posición {order}, {total}, {currency} y {total_with_currency}"
|
||||
"marcadores de posición {order}, {amount}, {currency} y {amount_with_currency}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1072
|
||||
msgid "Offsetting"
|
||||
@@ -6044,16 +6023,11 @@ msgstr ""
|
||||
"el producto %(base)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:134 pretix/base/services/orders.py:139
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the "
|
||||
#| "product %(base)s."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can select every add-ons from the category %(cat)s for the product "
|
||||
"%(base)s at most once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede seleccionar como máximo %(max)s add-ons de la categoría %(cat)s para "
|
||||
"el producto %(base)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:135
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6144,16 +6118,14 @@ msgid "{variable} is not {value}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:229
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Maximum number"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Maximum {variable} exceeded"
|
||||
msgstr "Número máximo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:231
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Minimum number"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum {variable} exceeded"
|
||||
msgstr "Número mínimo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:233
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -6183,10 +6155,9 @@ msgid "This order is not marked as paid."
|
||||
msgstr "La orden no está marcada como pagada."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:654
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Voucher explanation"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Entry not permitted: {explanation}."
|
||||
msgstr "Explicación del recibo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:663
|
||||
msgid "You need to answer questions to complete this check-in."
|
||||
@@ -6203,21 +6174,13 @@ msgid "Your export did not contain any data."
|
||||
msgstr "Su búsqueda no coincidió con ninguna cuota."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:106
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Please complete your payment before %(date)s"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Please complete your payment before {expire_date}."
|
||||
msgstr "Por favor complete su pago antes de %(date)s"
|
||||
msgstr "Por favor complete su pago antes de {expire_date}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:117
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "{i.company}\n"
|
||||
#| "{i.name}\n"
|
||||
#| "{i.street}\n"
|
||||
#| "{i.zipcode} {i.city}\n"
|
||||
#| "{country}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid ""
|
||||
"{i.company}\n"
|
||||
@@ -6229,15 +6192,14 @@ msgstr ""
|
||||
"{i.company}\n"
|
||||
"{i.street}\n"
|
||||
"{i.name}\n"
|
||||
"{i.zipcode} {i.city}\n"
|
||||
"{i.zipcode} {i.city} {state}\n"
|
||||
"{country}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:195 pretix/base/services/invoices.py:232
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Event location"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Event location: {location}"
|
||||
msgstr "Ubicación del evento"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:211
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -6271,10 +6233,9 @@ msgid "Sample product A"
|
||||
msgstr "Product de Ejemplo A"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:507
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Invoice number"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "New invoice: {number}"
|
||||
msgstr "Número de factura"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:509
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -6322,12 +6283,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:112
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "You selected a product which is not available for sale."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You selected the product \"{product}\" which requires an active membership "
|
||||
"to be selected."
|
||||
msgstr "Ha seleccionado un producto que no está disponible para la venta."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -6710,28 +6670,18 @@ msgstr ""
|
||||
"organizador del evento por información adicional."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/seating.py:61 pretix/base/services/seating.py:128
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can not change the plan since seat \"{}\" is not present in the new "
|
||||
#| "plan and is already sold."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan "
|
||||
"and is already sold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede cambiar el plan, ya que el asiento \"{}\" no está disponible en "
|
||||
"el nuevo plan y ya está vendido."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/seating.py:131
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can not change the plan since seat \"{}\" is not present in the new "
|
||||
#| "plan and is already sold."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan "
|
||||
"and is already used in a voucher."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede cambiar el plan, ya que el asiento \"{}\" no está disponible en "
|
||||
"el nuevo plan y ya está vendido."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/shredder.py:107 pretix/control/views/shredder.py:85
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9688,10 +9638,9 @@ msgid "Please only proceed if you trust this website to be safe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:20
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Proceed with checkout"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Proceed to %(host)s"
|
||||
msgstr "Proceder con la compra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/source.html:5 pretix/base/templates/source.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -14268,10 +14217,9 @@ msgstr "Resultado"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:78
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:366
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Automatically expire unpaid orders"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Automatically marked not present: %(date)s"
|
||||
msgstr "Expirar automáticamente los pedidos pendientes de pago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:82
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:371
|
||||
@@ -14288,10 +14236,9 @@ msgstr "en vivo y en modo de prueba"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:88
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:373
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Automatically expire unpaid orders"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Automatically checked in: %(date)s"
|
||||
msgstr "Expirar automáticamente los pedidos pendientes de pago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -15523,17 +15470,12 @@ msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Deshabilitado"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:49
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There are no payment providers available. Please go to the plugin "
|
||||
#| "settings and activate one or more payment plugins."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no payment providers available. Please go to the <a "
|
||||
"%(plugin_settings_href)s>plugin settings</a> and activate one or more "
|
||||
"payment plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hay proveedores de pago disponibles. Por favor, vaya a la configuración "
|
||||
"del plugin y active uno o más plugins de pago."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:60
|
||||
msgid "Deadlines"
|
||||
@@ -16054,16 +15996,14 @@ msgid "Rate"
|
||||
msgstr "Tasa"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:41
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "incl. %(rate)s %%"
|
||||
msgstr "incl. %(rate)s%% %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:43
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "excl. %(rate)s %%"
|
||||
msgstr "incl. %(rate)s%% %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:8
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:12
|
||||
@@ -16094,17 +16034,12 @@ msgid "Download formats"
|
||||
msgstr "Fecha de descarga"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:54
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There are no ticket outputs available. Please go to the plugin settings "
|
||||
#| "and activate one or more ticket output plugins."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no ticket outputs available. Please go to the <a "
|
||||
"%(plugin_settings_href)s>plugin settings</a> and activate one or more ticket "
|
||||
"output plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hay tickets de salida disponibles. Por favor, vaya a la configuración del "
|
||||
"plugin y active uno o más plugins de salida de tickets."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -17867,10 +17802,9 @@ msgid "Voucher code used:"
|
||||
msgstr "Código de recibo utilizado:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:390
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Original price"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Original price: %(price)s"
|
||||
msgstr "Precio original"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -18662,10 +18596,9 @@ msgstr "Búsqueda de pedidos"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:12
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:8
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:18
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "E-mail address verified"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Customer #%(id)s"
|
||||
msgstr "Correo electrónico verificado"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:21
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:15
|
||||
@@ -18740,10 +18673,9 @@ msgstr "Historial de usuarios"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:5
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:11
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Anonymize user"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Anonymize customer #%(id)s"
|
||||
msgstr "Anonimizar usuario"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:16
|
||||
msgid "Are you sure you want to anonymize this customer account?"
|
||||
@@ -19090,10 +19022,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:7
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:6
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Gift card"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gift card: %(card)s"
|
||||
msgstr "Tarjeta de regalo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -19789,20 +19720,13 @@ msgid "Step 2: Confirm deletion"
|
||||
msgstr "Paso 3: Confirmar el borrado"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:36
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please re-check that you are fully certain that you want to delete the "
|
||||
#| "selected categories of data from the event <strong>%(event)s</strong>. In "
|
||||
#| "this case, please enter your user password here:"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please re-check that you are fully certain that you want to delete the "
|
||||
"selected categories of data from the event <strong>%(event)s</strong>. To "
|
||||
"confirm you really want this, please type out the event's short name "
|
||||
"(\"%(slug)s\") here:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vuelva a comprobar que está completamente seguro de que desea eliminar las "
|
||||
"categorías de datos seleccionadas del evento <strong>%(event)s</strong>. En "
|
||||
"este caso, introduzca aquí su contraseña de usuario:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -20030,10 +19954,9 @@ msgid "Change multiple dates"
|
||||
msgstr "Crear varias fechas"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:13
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Enable selected"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(number)s selected"
|
||||
msgstr "Habilitar seleccionado"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:152
|
||||
msgid "Item prices"
|
||||
@@ -20492,16 +20415,11 @@ msgid "Disable notifications"
|
||||
msgstr "Notificaciones por correo electrónico"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:12
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We just want to make sure it's really you. Please re-enter your password "
|
||||
#| "to continue."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We just want to make sure it's really you. Please re-authenticate with "
|
||||
"'%(login_provider)s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sólo queremos asegurarnos de que eres tú. Por favor, vuelva a introducir su "
|
||||
"contraseña para continuar."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -24612,12 +24530,9 @@ msgid "Delete Email Rule"
|
||||
msgstr "Borrar regla fiscal"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:9
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Are you sure you want to delete the date <strong>%(subevent)s</strong>?"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the rule <strong>%(subject)s</strong>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Está seguro de que desea eliminar la fecha <strong>%(subevent)s</strong>?"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:4
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:6
|
||||
@@ -25983,10 +25898,9 @@ msgstr "Idiomas de uso"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:98
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:27
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:64
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Use languages"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Website in %(language)s"
|
||||
msgstr "Idiomas de uso"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:59
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -26416,18 +26330,11 @@ msgstr[0] "Necesitas elegir exactamente una opción para esta categoría."
|
||||
msgstr[1] "Necesitas elegir %(min_count)s opciones para esta categoría."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:25
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this "
|
||||
#| "category."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You can choose %(max_count)s option from this category."
|
||||
msgid_plural "You can choose up to %(max_count)s options from this category."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Puede elegir entre las opciones %(min_count)s y %(max_count)s de esta "
|
||||
"categoría."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Puede elegir entre las opciones %(min_count)s y %(max_count)s de esta "
|
||||
"categoría."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:33
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -26456,17 +26363,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:76
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:51
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "from %(minprice)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "from %(price)s"
|
||||
msgstr "desde %(minprice)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:81
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:56
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "from %(minprice)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "from %(from_price)s to %(to_price)s"
|
||||
msgstr "desde %(minprice)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:95
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:89
|
||||
@@ -26477,10 +26382,9 @@ msgstr "Mostrar variantes"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:97
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:91
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Show all events of %(name)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Show %(count)s variants of %(item)s"
|
||||
msgstr "Mostrar todos los eventos de %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:98
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:92
|
||||
@@ -26561,10 +26465,9 @@ msgstr "Cantidad de %(item)s - %(var)s al pedido"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:296
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:316
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Add to cart"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %(item)s to cart"
|
||||
msgstr "Agregar al carrito"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:305
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:327
|
||||
@@ -26675,16 +26578,11 @@ msgid "Remove one %(item)s from your cart"
|
||||
msgstr "Importe de %(item)s a pedir"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:232
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than "
|
||||
#| "%(min)s items of it."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove one %(item)s from your cart. You currently have %(count)s in your "
|
||||
"cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hemos quitado %(product)s de su carrito ya que no puede comprar menos de "
|
||||
"%(min)s artículos de él."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:240
|
||||
msgid "We're trying to reserve another one for you!"
|
||||
@@ -26876,10 +26774,9 @@ msgstr "Sin categorías"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:26
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:217
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Show all events of %(name)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Show full-size image of %(item)s"
|
||||
msgstr "Mostrar todos los eventos de %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:147
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:276
|
||||
@@ -26896,10 +26793,9 @@ msgid "Enter a voucher code below to buy this ticket."
|
||||
msgstr "Ingrese un código de recibo a continuación para comprar este ticket."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:263
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Modify price for %(item)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Set price in %(currency)s for %(item)s"
|
||||
msgstr "Modificar precio para %(item)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -26992,19 +26888,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:14
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:18
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " Waiting, product %(num)sx available\n"
|
||||
#| " "
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Calendar for %(datetime)s\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" En espera, producto %(num)sx disponible\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:44
|
||||
msgid "Your cart, general information, add products to your cart"
|
||||
@@ -27262,10 +27151,9 @@ msgid "The current value of your gift card is %(value)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:170
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "This feature is not enabled."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This gift card is valid until %(expiry)s."
|
||||
msgstr "Esta función no está habilitada."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:181
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -27489,10 +27377,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:97
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:118
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your gift card will be valid until %(expiry_date)s."
|
||||
msgstr "Su carrito ha sido actualizado."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:106
|
||||
msgid "I want the refund as a gift card for later purchases"
|
||||
@@ -27597,22 +27484,19 @@ msgid "Change date of position #%(positionid)s from \"%(old)s\" to \"%(new)s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:66
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change price of position #%(positionid)s from %(old)s to %(new)s"
|
||||
msgstr "El precio de la posición #{posid} cambió de {old_price} a {new_price}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:85
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Add-On to position #%(posid)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add position (%(item)s – %(variation)s)"
|
||||
msgstr "Add-On a la posición #%(posid)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:89
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Add-On to position #%(posid)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add position (%(item)s)"
|
||||
msgstr "Add-On a la posición #%(posid)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:96
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -28188,10 +28072,9 @@ msgid "Registration"
|
||||
msgstr "Enviar registro"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:11
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Create a new account"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create a new account at %(org)s"
|
||||
msgstr "Crear una nueva cuenta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user