Translated on translate.pretix.eu (Arabic)

Currently translated at 77.4% (3182 of 4109 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ar/

powered by weblate
This commit is contained in:
Mohamed Tawfiq
2021-05-01 05:43:51 +00:00
committed by Raphael Michel
parent bb57b7cde8
commit 4911cbb46b

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-30 09:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-28 18:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-01 06:00+0000\n"
"Last-Translator: Mohamed Tawfiq <mtawfiq@wafyapp.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ar/"
">\n"
@@ -25,6 +25,8 @@ msgid ""
"Full device access (reading and changing orders and gift cards, reading of "
"products and settings)"
msgstr ""
"الوصول الكامل إلى الجهاز (قراءة وتغيير الطلبات وبطاقات الهدايا، وقراءة "
"المنتجات والإعدادات)"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:43
#, fuzzy
@@ -33,8 +35,9 @@ msgid "pretixSCAN"
msgstr "تحميل pretixSCAN"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:73
#, fuzzy
msgid "pretixSCAN (kiosk mode, online only)"
msgstr ""
msgstr "المسح الضوئي pretix (وضع كشك، عبر الانترنت فقط)"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:101
#, fuzzy
@@ -52,24 +55,26 @@ msgstr "إعادة توجيه محددات"
#: pretix/api/models.py:43
msgid "Allowed URIs list, space separated"
msgstr "يسمح قائمة محددات، فصل الفضاء"
msgstr "يسمح بقائمة محددات، مسافة مفصولة"
#: pretix/api/models.py:46 pretix/plugins/paypal/payment.py:112
msgid "Client ID"
msgstr "ID العميل"
msgstr "هوية العميل"
#: pretix/api/models.py:50
msgid "Client secret"
msgstr "سر العميل"
#: pretix/api/models.py:97
#, fuzzy
msgid "Enable webhook"
msgstr "تمكين webhook"
msgstr "تمكين الربط على الانترنت"
#: pretix/api/models.py:98
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:36
#, fuzzy
msgid "Target URL"
msgstr "الرابط"
msgstr "الرابط المستهدف"
#: pretix/api/models.py:99 pretix/base/models/devices.py:121
#: pretix/base/models/organizer.py:221
@@ -82,13 +87,15 @@ msgid "Limit to events"
msgstr "حد للأحداث"
#: pretix/api/serializers/cart.py:81 pretix/api/serializers/order.py:1149
#, fuzzy
msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota."
msgstr "المنتج \"{}\" لم يتم تعيين إلى الحصص."
msgstr "المنتج \"{}\" لم يتم تعيينه في الحصة."
#: pretix/api/serializers/cart.py:89 pretix/api/serializers/order.py:1161
#, fuzzy
msgid ""
"There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation."
msgstr "ليس هناك حصص كافية متوفرة على الكوتا \"{}\" لتنفيذ العملية."
msgstr "ليس هناك حصص كافية متوفرة على الحصة \"{}\" الإجراء العملية."
#: pretix/api/serializers/cart.py:116 pretix/api/serializers/order.py:1121
#: pretix/base/services/orders.py:1219
@@ -99,107 +106,105 @@ msgstr "المقعد المحدد \"{seat}\" غير متوفر."
#: pretix/api/serializers/checkin.py:65 pretix/base/models/event.py:1361
#: pretix/base/models/items.py:1349 pretix/base/models/items.py:1580
msgid "One or more items do not belong to this event."
msgstr "واحد أو أكثر من عناصر لا تنتمي إلى هذا الحدث."
msgstr "عنصر واحد أو أكثر لا تنتمي إلى هذا الحدث."
#: pretix/api/serializers/checkin.py:69 pretix/api/serializers/checkin.py:72
#: pretix/base/models/items.py:1591 pretix/base/models/items.py:1594
#: pretix/base/models/waitinglist.py:208 pretix/base/models/waitinglist.py:211
msgid "The subevent does not belong to this event."
msgstr "وsubevent لا ينتمي إلى هذا الحدث."
msgstr "الحدث الفرعي لا ينتمي إلى هذا الحدث."
#: pretix/api/serializers/checkin.py:76
msgid "Unknown sales channel."
msgstr "قنوات البيع غير معروفة."
#: pretix/api/serializers/event.py:198
#, fuzzy
msgid ""
"Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the "
"event before sales can go live."
msgstr ""
"لا يمكن إنشاء أحداث باسم 'يعيش'. يجب إضافة الحصص ودفع لهذا الحدث قبل البيع "
"يمكن ان تذهب مباشرة."
"لا يمكن تنظيم الأحداث 'في البث المباشر'. يجب إضافة الحصص والدفع لهذا الحدث "
"قبل أن يبدأ البيع على البث المباشرة."
#: pretix/api/serializers/event.py:213 pretix/api/serializers/event.py:497
#, python-brace-format
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Meta data property '{name}' does not exist."
msgstr "ميتا الملكية بيانات '{name}' غير موجود."
msgstr "ملكية بيانات Meta '{الاسم}' غير موجودة."
#: pretix/api/serializers/event.py:216 pretix/api/serializers/event.py:500
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Meta data property '{name}' does not exist."
#, python-brace-format
msgid "Meta data property '{name}' does not allow value '{value}'."
msgstr "ميتا الملكية بيانات '{name}' غير موجود."
msgstr "ملكية بيانات Meta '{الاسم}' لا تسمح بقيمة '{القيمة}'."
#: pretix/api/serializers/event.py:259
#, python-brace-format
msgid "Unknown plugin: '{name}'."
msgstr "المساعد غير معروف: '{name}'."
msgstr "التوصيلة غير معروفة: '{الاسم}'."
#: pretix/api/serializers/item.py:103 pretix/control/forms/item.py:833
msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one."
msgstr "لا يجب أن يكون هذا البند المجمعة نفس البند كما تجميع واحد."
msgstr "يجب ألا يكون العنصر المجمّع هو نفس عنصر التجميع."
#: pretix/api/serializers/item.py:106 pretix/control/forms/item.py:835
msgid "The bundled item must not have bundles on its own."
msgstr "يجب أن لا يكون هذا البند المجمعة حزم من تلقاء نفسها."
msgstr "يجب ألا يحتوي العنصر المجمّع على حزم بمفرده."
#: pretix/api/serializers/item.py:169
msgid ""
"Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. "
"Please use the dedicated nested endpoint."
msgstr ""
"تحديث إضافات، حزم، أو الاختلافات عبر PATCH / غير معتمدة PUT. الرجاء استخدام "
"نقطة النهاية المتداخلة مخصصة."
"لا يتم دعم تحديث الإضافات أو الحزم أو المتغيرات عبر PATCH / PUT. الرجاء "
"استخدام نقطة النهاية المتداخلة المخصصة."
#: pretix/api/serializers/item.py:178 pretix/control/forms/item.py:532
msgid ""
"Gift card products should not be associated with non-zero tax rates since "
"sales tax will be applied when the gift card is redeemed."
msgstr ""
"لا ينبغي أن تكون مرتبطة منتجات بطاقة هدية مع معدلات الضرائب غير الصفرية منذ "
"سيتم تطبيق ضريبة المبيعات عندما يتم استبدال بطاقة هدية."
"يجب ألا ترتبط منتجات بطاقات الهدايا بمعدلات ضريبية غير صفرية حيث سيتم تطبيق "
"ضريبة المبيعات عند استرداد بطاقة الهدايا."
#: pretix/api/serializers/item.py:183 pretix/control/forms/item.py:538
msgid "Gift card products should not be admission products at the same time."
msgstr "يجب أن منتجات بطاقة هدية لا تكون المنتجات القبول في نفس الوقت."
msgstr "لا ينبغي أن تكون منتجات بطاقات الهدايا منتجات قبول في نفس الوقت."
#: pretix/api/serializers/item.py:220
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Meta data property '{name}' does not exist."
#, python-brace-format
msgid "Item meta data property '{name}' does not exist."
msgstr "ميتا الملكية بيانات '{name}' غير موجود."
msgstr "ملكية بيانات ميتا '{name}' غير موجودة."
#: pretix/api/serializers/item.py:337
msgid ""
"Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated "
"nested endpoint."
msgstr ""
"تحديث الخيارات عبر PATCH / غير معتمدة PUT. الرجاء استخدام نقطة النهاية "
"المتداخلة مخصصة."
"خيارات التحديث عبر PATCH / PUT غير مدعومة. الرجاء استخدام نقطة النهاية "
"المتداخلة المخصصة."
#: pretix/api/serializers/item.py:351 pretix/control/forms/item.py:109
msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in."
msgstr "سؤال لا يمكن أن تعتمد على سؤال طلب خلال التسجيل في مكتب الاستقبال."
msgstr "لا يمكن أن يعتمد السؤال على سؤال تم طرحه أثناء التسجيل."
#: pretix/api/serializers/item.py:356 pretix/control/forms/item.py:114
#, fuzzy
msgid "Circular dependency between questions detected."
msgstr "الكشف عن تبعية دائرية بين الأسئلة."
msgstr "تم الكشف عن تبعية دائرية بين الأسئلة."
#: pretix/api/serializers/item.py:361 pretix/control/forms/item.py:123
msgid "This type of question cannot be asked during check-in."
msgstr "هذا السوال لا يمكن سؤاله خلال تسجيل الدخول."
msgstr "لا يمكن طرح هذا النوع من الأسئلة أثناء تسجيل الدخول."
#: pretix/api/serializers/order.py:1134 pretix/api/serializers/order.py:1141
#, fuzzy
#| msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota."
msgid "The product \"{}\" is not available on this date."
msgstr "المنتج \"{}\" لم يتم تعيين إلى الحصص."
msgstr "المنتج \"{}\" غير متوفر في هذا التاريخ."
#: pretix/api/serializers/organizer.py:81 pretix/control/forms/organizer.py:349
msgid ""
"A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated "
"organizer account."
msgstr "بطاقة هدية بنفس سر موجود بالفعل في حساب منظم التابعة لها أو."
msgstr "توجد بطاقة هدايا بنفس السر مسبقا في حسابك أو حساب منظم تابع."
#: pretix/api/serializers/organizer.py:163
#: pretix/control/views/organizer.py:557
@@ -209,7 +214,7 @@ msgstr "دعوة حساب pretix"
#: pretix/api/serializers/organizer.py:185
#: pretix/control/views/organizer.py:656
msgid "This user already has been invited for this team."
msgstr "هذا المستخدم من قبل انه تم توجيه الدعوة لهذا الفريق."
msgstr "تمت دعوة هذا المستخدم سابقا لهذا الفريق."
#: pretix/api/serializers/organizer.py:201
#: pretix/control/views/organizer.py:673
@@ -221,17 +226,17 @@ msgstr "هذا المستخدم لديه بالفعل أذونات لهذا ال
msgid ""
"The application \"{application_name}\" has been authorized to access your "
"account."
msgstr "تطبيق \"{application_name}\" وقد أذن للوصول إلى حسابك."
msgstr "تم تفويض التطبيق \"{application_name}\" للوصول إلى حسابك."
#: pretix/api/views/order.py:485 pretix/control/views/orders.py:1250
#: pretix/presale/views/order.py:698 pretix/presale/views/order.py:763
msgid "You cannot generate an invoice for this order."
msgstr "لا يمكنك إنشاء فاتورة لهذا النظام."
msgstr "لا يمكنك إنشاء فاتورة لهذا الطلب."
#: pretix/api/views/order.py:490 pretix/control/views/orders.py:1252
#: pretix/presale/views/order.py:700 pretix/presale/views/order.py:765
msgid "An invoice for this order already exists."
msgstr "فاتورة لهذا النظام موجود بالفعل."
msgstr "توجد فاتورة سابقة لهذا الطلب."
#: pretix/api/views/order.py:516 pretix/control/views/orders.py:1378
#: pretix/control/views/users.py:118
@@ -240,22 +245,20 @@ msgstr "كان هناك خطأ أثناء إرسال البريد. الرجاء
#: pretix/api/views/order.py:594 pretix/base/services/cart.py:143
#: pretix/base/services/orders.py:129 pretix/presale/views/order.py:747
#, fuzzy
#| msgid "The selected product does not allow to select a seat."
msgid "One of the selected products is not available in the selected country."
msgstr "لا يسمح للمنتج المحدد إلى اختيار مقعد."
msgstr "أحد المنتجات المختارة غير متوفر في البلد المحدد."
#: pretix/api/webhooks.py:200 pretix/base/notifications.py:258
msgid "New order placed"
msgstr "النظام الجديد وضعت"
msgstr "تم تقديم طلب جديد"
#: pretix/api/webhooks.py:204 pretix/base/notifications.py:264
msgid "New order requires approval"
msgstr "نظام جديد يتطلب موافقة"
msgstr "طلب جديد يتطلب الموافقة."
#: pretix/api/webhooks.py:208 pretix/base/notifications.py:270
msgid "Order marked as paid"
msgstr "أجل وضع علامة على دفع"
msgstr "تم تمييز الطلب على أنه مدفوع"
#: pretix/api/webhooks.py:212 pretix/base/notifications.py:276
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:68
@@ -264,85 +267,73 @@ msgid "Order canceled"
msgstr "تم إلغاء الطلب"
#: pretix/api/webhooks.py:216 pretix/base/notifications.py:282
#, fuzzy
#| msgid "Order denied"
msgid "Order reactivated"
msgstr "نفى أجل"
msgstr "تمت إعادة تنشيط الطلب"
#: pretix/api/webhooks.py:220 pretix/base/notifications.py:288
msgid "Order expired"
msgstr "انتهت ترتيب"
msgstr "الطلب منتهي الصلاحية"
#: pretix/api/webhooks.py:224 pretix/base/notifications.py:294
msgid "Order information changed"
msgstr "تغيرت معلومات النظام"
msgstr "تغيرت معلومات الطلب"
#: pretix/api/webhooks.py:228 pretix/base/notifications.py:300
msgid "Order contact address changed"
msgstr "عنوان النظام اتصال تغيرت"
msgstr "تم تغيير عنوان اتصال الطلب"
#: pretix/api/webhooks.py:232 pretix/base/notifications.py:306
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:59
msgid "Order changed"
msgstr "تغير ترتيب"
msgstr "تم تغيير الطلب."
#: pretix/api/webhooks.py:236 pretix/base/notifications.py:318
msgid "External refund of payment"
msgstr "رد الخارجي للدفع"
msgstr "الاسترداد الخارجي للسداد"
#: pretix/api/webhooks.py:240
msgid "Order approved"
msgstr "أجل الموافقة"
msgstr "تمت الموافقة على الطلب"
#: pretix/api/webhooks.py:244
msgid "Order denied"
msgstr "نفى أجل"
msgstr "الطلب مرفوض"
#: pretix/api/webhooks.py:248
msgid "Ticket checked in"
msgstr "فحص التذاكر في"
msgstr "تم تسجيل التذكرة"
#: pretix/api/webhooks.py:252
msgid "Ticket check-in reverted"
msgstr "الاختيار في تذكرة محولة"
msgstr "تم إرجاع تسجيل التذكرة."
#: pretix/api/webhooks.py:256
#, fuzzy
#| msgid "Event date"
msgid "Event created"
msgstr "تاريخ الحدث"
msgstr "تم إنشاء الحدث"
#: pretix/api/webhooks.py:260 pretix/api/webhooks.py:264
#, fuzzy
#| msgid "Event date range"
msgid "Event details changed"
msgstr "نطاق التاريخ الحدث"
msgstr "تم تغيير تفاصيل الحدث"
#: pretix/api/webhooks.py:268
#, fuzzy
#| msgid "Event begin date and time"
msgctxt "subevent"
msgid "Event series date added"
msgstr "الحدث بدء التاريخ والوقت"
msgstr "تمت إضافة تاريخ سلسلة الأحداث"
#: pretix/api/webhooks.py:272
#, fuzzy
#| msgid "Event date range"
msgctxt "subevent"
msgid "Event series date changed"
msgstr "نطاق التاريخ الحدث"
msgstr "تم تغيير تاريخ سلسلة الأحداث"
#: pretix/api/webhooks.py:276
#, fuzzy
#| msgid "Event begin date and time"
msgctxt "subevent"
msgid "Event series date deleted"
msgstr "الحدث بدء التاريخ والوقت"
msgstr "تم حذف تاريخ سلسلة الأحداث"
#: pretix/base/auth.py:138
#, python-brace-format
msgid "{system} User"
msgstr ""
msgstr "{system} اسم المستخدم"
#: pretix/base/auth.py:147 pretix/base/forms/auth.py:242
#: pretix/base/models/auth.py:124 pretix/base/models/notifications.py:46
@@ -358,17 +349,16 @@ msgstr "البريد الإلكتروني"
#: pretix/base/auth.py:149 pretix/base/forms/auth.py:153
#: pretix/base/forms/auth.py:205 pretix/control/forms/event.py:1044
msgid "Password"
msgstr "كلمه السر"
msgstr "كلمة المرور"
#: pretix/base/channels.py:105
msgid "Online shop"
msgstr "متجر على الانترنت"
#: pretix/base/context.py:45
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
#, python-brace-format
msgid "powered by {name} based on <a {a_attr}>pretix</a>"
msgstr "المنصة من<a %(a_attr)s>pretix</a>"
msgstr "مدعوم من {name} على أساس <a {a_attr}> البريميكس </a>"
#: pretix/base/context.py:52
#, fuzzy, python-format