mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-07 15:34:02 +00:00
Translations: Update Galician
Currently translated at 17.6% (1111 of 6287 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/gl/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
8fd366be76
commit
4767cb38fc
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-03-30 11:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-02 21:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-04-21 08:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sandra Rial Pérez <sandrarial@gestiontickets.online>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"gl/>\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.16.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.17\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:87
|
||||
msgid "English"
|
||||
@@ -15838,14 +15838,12 @@ msgid "Has valid membership"
|
||||
msgstr "Membresía del equipo"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1827
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shop live"
|
||||
msgstr "Tienda en vivo"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1829
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shop not live"
|
||||
msgstr "Tienda no en vivo"
|
||||
msgstr "Non mercar en directo"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1832
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -16095,9 +16093,8 @@ msgid "Device status"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:2771
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Active devices"
|
||||
msgstr "Todas las facturas"
|
||||
msgstr "Dispositivos activos"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:2772
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -16181,7 +16178,6 @@ msgid "Perform update checks"
|
||||
msgstr "Realizar verificaciones de actualización"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the update check, pretix will report an anonymous, unique "
|
||||
"installation ID, the current version of pretix and your installed plugins "
|
||||
@@ -16190,13 +16186,12 @@ msgid ""
|
||||
"any IP addresses and we will not know who you are or where to find your "
|
||||
"instance. You can disable this behavior here at any time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durante el chequeo de actualización, pretix reportará un ID de instalación "
|
||||
"único y anónimo, la versión actual de pretix y sus plugins instalados y el "
|
||||
"número de eventos activos e inactivos en su instalación a los servidores "
|
||||
"operados por los desarrolladores de pretix. Sólo almacenaremos datos "
|
||||
"anónimos, nunca direcciones IP y no sabremos quién es usted ni dónde "
|
||||
"encontrar su instancia. Puede desactivar este comportamiento en cualquier "
|
||||
"momento."
|
||||
"Durante a comprobación de actualizacións, pretix informará aos servidores "
|
||||
"operados polos desenvolvedores de pretix dun ID de instalación único e "
|
||||
"anónimo, a versión actual de pretix e os complementos instalados, así como o "
|
||||
"número de eventos activos e inactivos na instalación. Só almacenaremos datos "
|
||||
"anónimos, nunca enderezos IP, e non saberemos quen es nin onde atopar a túa "
|
||||
"instancia. Podes desactivar este comportamento aquí en calquera momento."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -16554,15 +16549,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:927
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The variation \"%s\" cannot be deleted because it has already been ordered "
|
||||
"by a user or currently is in a user's cart. Please set the variation as "
|
||||
"\"inactive\" instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La variación \"%s\" no se puede borrar porque ya ha sido pedida por un "
|
||||
"usuario o está actualmente en la cesta de un usuario. En su lugar, configure "
|
||||
"la variación como \"inactiva\"."
|
||||
"A variación \"%s\" non se pode eliminar porque xa foi solicitada por un "
|
||||
"usuario ou está actualmente no carriño dun usuario. Defina a variación como "
|
||||
"\"inactiva\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:1004
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -16607,7 +16602,6 @@ msgstr "Agregar producto"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:1246 pretix/control/forms/orders.py:379
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:568
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "inactive"
|
||||
msgstr "inactivo"
|
||||
|
||||
@@ -16770,6 +16764,13 @@ msgid ""
|
||||
"deadline arrives, since we expect that you want to collect the amount "
|
||||
"somehow and not auto-cancel the order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se marcas esta caixa, este pedido comportarase como un pedido pagado para a "
|
||||
"maioría dos fins, mesmo que aínda non estea pagado. Isto significa que o "
|
||||
"cliente xa pode descargar e usar entradas independentemente da configuración "
|
||||
"do evento e que algúns complementos poden tratar o pedido como pagado. Se "
|
||||
"marcas isto, este pedido non se marcará como \"caducado\" automaticamente se "
|
||||
"chega a data límite de pago, xa que agardamos que queiras cobrar o importe "
|
||||
"dalgún xeito e non cancelar automaticamente o pedido."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -16843,6 +16844,9 @@ msgid ""
|
||||
"Will be included in the notification email when the respective placeholder "
|
||||
"is present in the configured email text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incluirase no correo electrónico de notificación cando o marcador de "
|
||||
"posición respectivo estea presente no texto do correo electrónico "
|
||||
"configurado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:204
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17071,6 +17075,8 @@ msgid ""
|
||||
"Will be ignored if tickets exceed a given size limit to ensure email "
|
||||
"deliverability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignorarase se os tíckets superan un límite de tamaño determinado para "
|
||||
"garantir a entrega por correo electrónico."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:742
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -17112,9 +17118,9 @@ msgid "Do nothing and keep the order as it is."
|
||||
msgstr "No hagas nada y mantén el orden como está."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:836
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}."
|
||||
msgstr "El importe del reembolso debe ser positivo e inferior a {}."
|
||||
msgstr "O importe do reembolso debe ser positivo e inferior a {}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -17334,6 +17340,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:706
|
||||
msgid "Sensitive emails like password resets will not be sent in Bcc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os correos electrónicos confidenciais, como os de restablecemento de "
|
||||
"contrasinal, non se enviarán en Cco."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:716
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -17432,6 +17440,9 @@ msgid ""
|
||||
"verified to really belong the the user. If this can't be guaranteed, "
|
||||
"security issues might arise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asumiremos que todos os enderezos de correo electrónico recibidos do "
|
||||
"provedor de SSO se verifican para que realmente pertenzan ao usuario. Se "
|
||||
"isto non se pode garantir, poderían xurdir problemas de seguridade."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:1222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -17496,7 +17507,7 @@ msgstr "Xa existe un recibo con este código."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:1391
|
||||
msgid "Events with active plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eventos con plugin activo"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/renderers.py:56
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:139
|
||||
@@ -17804,9 +17815,8 @@ msgid "Select a valid choice."
|
||||
msgstr "Por favor, seleccione una cuota."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/waitinglist.py:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only includes active products."
|
||||
msgstr "Productos activos"
|
||||
msgstr "Só inclúe produtos activos."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/waitinglist.py:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -17815,9 +17825,8 @@ msgid "A voucher for this waiting list entry was already sent out."
|
||||
msgstr "Xa existe un recibo con este código."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/waitinglist.py:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The selected product is not active."
|
||||
msgstr "El producto seleccionado ha sido desactivado."
|
||||
msgstr "O produto seleccionado non está activo."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:73 pretix/control/logdisplay.py:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -30357,7 +30366,6 @@ msgid "Regular ticket"
|
||||
msgstr "ticket regular"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:1722
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reduced ticket"
|
||||
msgstr "Entrada reducida"
|
||||
|
||||
@@ -37416,7 +37424,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:265
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:338
|
||||
msgid "The price of this product was reduced because of an automatic discount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O prezo deste produto reduciuse debido a un desconto automático."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:269
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:342
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user