mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-05 15:14:04 +00:00
Translations update from Weblate (#2352)
Co-authored-by: Raphael Michel <michel@rami.io>
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
04fb8efc0d
commit
45859a07dd
@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-29 08:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-24 16:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eva-Maria Obermann <obermann@rami.io>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-29 09:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -1940,7 +1940,7 @@ msgstr "Das eingegebene aktuelle Passwort war nicht korrekt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:58
|
||||
msgid "Please choose a password different to your current one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitte wählen Sie ein anderes Passwort als das derzeitige."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:63 pretix/presale/forms/customer.py:322
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:389
|
||||
@@ -2231,10 +2231,8 @@ msgid "Date joined"
|
||||
msgstr "Registrierungsdatum"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/auth.py:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Request a new password"
|
||||
msgid "Force user to select a new password"
|
||||
msgstr "Neues Passwort anfordern"
|
||||
msgstr "Änderung des Passworts erzwingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/auth.py:143
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
@@ -5893,11 +5891,10 @@ msgstr ""
|
||||
"{country}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:195 pretix/base/services/invoices.py:232
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Event location"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Event location: {location}"
|
||||
msgstr "Veranstaltungsort"
|
||||
msgstr "Veranstaltungsort: {location}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:211
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -6156,11 +6153,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Produkt aus dem Warenkorb entfernt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You need a valid voucher code to order this product."
|
||||
msgid "You need a valid voucher code to order one of the products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie benötigen einen gültigen Gutscheincode, um dieses Produkt zu bestellen."
|
||||
"Sie benötigen einen gültigen Gutscheincode um eines der Produkte zu "
|
||||
"bestellen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:126
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6654,10 +6650,8 @@ msgid "Show attendee names on invoices"
|
||||
msgstr "Teilnehmername auf Rechnungen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show free products on invoices"
|
||||
msgid "Show event location on invoices"
|
||||
msgstr "Kostenlose Produkte auf Rechnung zeigen"
|
||||
msgstr "Veranstaltungsort auf Rechnungen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:320
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6665,6 +6659,9 @@ msgid ""
|
||||
"same for all lines. It will be shown on every line if there are different "
|
||||
"locations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Veranstaltungsort wird unter der Liste der Positionen angezeigt, wenn er "
|
||||
"für alle Positionen identisch ist. Andernfalls wird er für jede Position "
|
||||
"einzeln angezeigt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:330
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7517,10 +7514,8 @@ msgid "Customers can change the variation of the products they purchased"
|
||||
msgstr "Kunden können die Variante eines gekauften Produktes wechseln"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Customers can cancel their paid orders"
|
||||
msgid "Customers can change their selected add-on products"
|
||||
msgstr "Kunden können bezahlte Bestellungen stornieren"
|
||||
msgstr "Kunden können die ausgewählten Zusatzprodukte ändern"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1320 pretix/base/settings.py:1329
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13125,6 +13120,8 @@ msgid ""
|
||||
"For security reasons, please change your password before you continue. "
|
||||
"Afterwards you will be redirected to your original destination."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie aus Sicherheitsgründen bitte ein neues Passwort, bevor Sie "
|
||||
"fortfahren. Danach werden Sie zu Ihrem ursprünglichen Ziel umgeleitet."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:446
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -13802,18 +13799,25 @@ msgid ""
|
||||
"the many different options pretix provides. Therefore, this feature "
|
||||
"currently has the following limitations:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das selbstständige Bearbeiten von Bestellungen durch Kunden ist aufgrund der "
|
||||
"von pretix angebotenen Vielfalt ein komplexer Prozess. Diese Funktion hat "
|
||||
"daher derzeit folgende Einschränkungen:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to switch to a different variation of the same product, but "
|
||||
"not to an entirely different product (except for add-on products)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist möglich, zu einer anderen Variante des gleichen Produkts zu wechseln, "
|
||||
"aber nicht zu einem komplett anderen Produkt (außer für Zusatzprodukte)."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing the seat or the event date in an event series will become available "
|
||||
"in the future, but is not possible now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Ändern des Sitzplatzes oder des Termins in einer Veranstaltungsreihe "
|
||||
"wird in Zukunft möglich sein, ist derzeit aber noch nicht möglich."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:54
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13821,24 +13825,34 @@ msgid ""
|
||||
"as payment, service, or shipping fees, even though an additional payment "
|
||||
"might be required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn eine Änderung zu einer Preisänderung führt, werden Gebühren wie z.B. "
|
||||
"Zahlungs-, Service- oder Versandgebühren nicht angepasst, auch wenn eine "
|
||||
"zusätzliche Zahlung notwendig sein könnte."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"If an add-on product is newly added, the system currently does not validate "
|
||||
"if there are required questions or fields that need to be filled out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn ein Zusatzprodukt neu hinzugefügt wird, prüft das System derzeit nicht, "
|
||||
"ob es zusätzliche Pflichtfelder gibt, die der Kunde ausfüllen müsste."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customers currently cannot switch to a product variation or add an add-on "
|
||||
"product that requires them to use a voucher or membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunden können derzeit nicht zu einer Produktvariante wechseln oder ein "
|
||||
"Zusatzprodukt auswählen, wenn dieses einen Gutschein oder eine "
|
||||
"Mitgliedschaft erfordert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional constraints and validation steps added by plugins are not "
|
||||
"enforced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zusätzliche Bedingungen und Prüfungen aus Erweiterungen werden nicht "
|
||||
"angewendet."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:66
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13846,12 +13860,18 @@ msgid ""
|
||||
"for self-service cancellations, the system will try to refund the money "
|
||||
"automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn eine Änderung zu einer Preisreduzierung führt und automatische "
|
||||
"Erstattungen für Stornos aktiviert sind, versucht das System, das Geld "
|
||||
"automatisch zurückzuerstatten."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Refunds can be issued as a gift card if the respective option is set, but "
|
||||
"there is no customer choice between gift card and direct refund."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rückerstattungen können als Wertgutschein ausgezahlt werden, wenn die "
|
||||
"entsprechende Option gesetzt ist, aber es eine Wahl zwischen Wertgutschein "
|
||||
"und Erstattung durch den Kunden wird nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:131
|
||||
@@ -15005,13 +15025,6 @@ msgid "Set to random"
|
||||
msgstr "Zufällig setzen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is the address users can buy your tickets at. Should be short, only "
|
||||
#| "contain lowercase letters and numbers, and must be unique among your "
|
||||
#| "events. We recommend some kind of abbreviation or a date with less than "
|
||||
#| "10 characters that can be easily remembered, but you can also choose to "
|
||||
#| "use a random value."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the address users can buy your tickets at. Should be short, only "
|
||||
"contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, and must be unique "
|
||||
@@ -15020,10 +15033,10 @@ msgid ""
|
||||
"choose to use a random value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist die Adresse, unter der Ihr Ticket-Shop verfügbar sein wird. Sollte "
|
||||
"kurz sein und darf nur Kleinbuchstaben und Zahlen enthalten. Muss unter "
|
||||
"Ihren Veranstaltungen einmalig sein. Wir empfehlen eine Abkürzung oder ein "
|
||||
"Datum mit unter 10 Zeichen, das man sich gut merken kann. Sie können jedoch "
|
||||
"auch einen zufälligen Wert verwenden."
|
||||
"kurz sein und darf nur Kleinbuchstaben, Zahlen, Punkte und Bindestriche "
|
||||
"enthalten. Muss unter Ihren Veranstaltungen einmalig sein. Wir empfehlen "
|
||||
"eine Abkürzung oder ein Datum mit unter 10 Zeichen, das man sich gut merken "
|
||||
"kann. Sie können jedoch auch einen zufälligen Wert verwenden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -22723,27 +22736,20 @@ msgid "Please specify a product"
|
||||
msgstr "Bitte wählen Sie ein Produkt aus"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Scheduled time"
|
||||
msgid "scheduled"
|
||||
msgstr "Geplanter Zeitpunkt"
|
||||
msgstr "geplant"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "payment_state"
|
||||
#| msgid "failed"
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr "fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Completed:"
|
||||
msgid "completed"
|
||||
msgstr "Fertiggestellt:"
|
||||
msgstr "abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:51
|
||||
msgid "missed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "verpasst"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:191
|
||||
msgid "Limit products"
|
||||
@@ -22816,16 +22822,12 @@ msgid "A ticket holder of this order received a mass email."
|
||||
msgstr "Ein Ticketinhaber dieser Bestellung hat eine Rundmail erhalten."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "An email rule was deleted"
|
||||
msgid "An email rule was created"
|
||||
msgstr "Eine E-Mail-Automatisierung wurde gelöscht"
|
||||
msgstr "Eine E-Mail-Automatisierung wurde erstellt"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "An email rule was deleted"
|
||||
msgid "An email rule was updated"
|
||||
msgstr "Eine E-Mail-Automatisierung wurde gelöscht"
|
||||
msgstr "Eine E-Mail-Automatisierung wurde geändert"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:124
|
||||
msgid "A scheduled email was sent to the order"
|
||||
@@ -22906,16 +22908,12 @@ msgstr "Möchten Sie die Regel <strong>%(subject)s</strong> wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:4
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create Email Rule"
|
||||
msgid "Inspect Email Rule"
|
||||
msgstr "Neue Regel erstellen"
|
||||
msgstr "E-Mail-Regel untersuchen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The email has been queued to be sent."
|
||||
msgid "This page shows when your rule is planned to be sent."
|
||||
msgstr "Die E-Mail wurde zum Versenden gespeichert."
|
||||
msgstr "Diese Seite zeigt an, wann der Versand der E-Mail geplant ist."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:13
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:24
|
||||
@@ -22929,10 +22927,8 @@ msgid "Scheduled time"
|
||||
msgstr "Geplanter Zeitpunkt"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Last execution:"
|
||||
msgid "Last schedule computation"
|
||||
msgstr "Letzte Ausführung:"
|
||||
msgstr "Letzte Berechnung"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:4
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:6
|
||||
@@ -22970,10 +22966,8 @@ msgid "Last execution:"
|
||||
msgstr "Letzte Ausführung:"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Type of schedule time"
|
||||
msgid "Inspect scheduled times"
|
||||
msgstr "Art der Zeitangabe"
|
||||
msgstr "Versandzeiten anzeigen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:90
|
||||
msgid "You haven't created any rules yet."
|
||||
@@ -22989,13 +22983,13 @@ msgid ""
|
||||
"This email has already been sent for all existing dates. Changing it will "
|
||||
"have no effect unless you create additional dates in this event series."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese E-Mail wurde bereits für alle existierenden Termine verschickt. "
|
||||
"Änderungen an der Regel haben keinen Effekt, es sei denn Sie erstellen neue "
|
||||
"Termine."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This slug has already been used for a different event."
|
||||
msgid "This email has already been sent. Changing it will have no effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Kurzform ist bereits in Verwendung, bitte wählen Sie eine andere."
|
||||
msgstr "Diese E-Mail wurde bereits verschickt. Änderungen haben keinen Effekt."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -23003,6 +22997,9 @@ msgid ""
|
||||
"Changing it will only have an effect on dates for which the email has not "
|
||||
"yet been sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese E-Mail wurde für manche Termine in dieser Veranstaltungsreihe bereits "
|
||||
"verschickt. Änderungen wirken sich nur auf Termine aus, für die die E-Mail "
|
||||
"noch nicht verschickt wurde."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:81
|
||||
msgid "You need to preview your email before you can send it."
|
||||
@@ -25634,16 +25631,12 @@ msgid "Yes, request cancellation"
|
||||
msgstr "Ja, Storno anfragen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please confirm the following payment details."
|
||||
msgid "Please confirm the following changes to your order."
|
||||
msgstr "Bitte bestätigen Sie die folgenden Zahlungsdetails."
|
||||
msgstr "Bitte bestätigen Sie die folgenden Änderungen an Ihrer Bestellung."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change history"
|
||||
msgid "Change summary"
|
||||
msgstr "Änderungshistorie"
|
||||
msgstr "Zusammenfassung der Änderungen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:33
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -25651,12 +25644,15 @@ msgid ""
|
||||
"Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s – %(old_variation)s \" "
|
||||
"to \"%(new_item)s – %(new_variation)s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ändere Position #%(positionid)s von \"%(old_item)s – %(old_variation)s\" zu "
|
||||
"\"%(new_item)s – %(new_variation)s\""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:38
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s\" to \"%(new_item)s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ändere Position #%(positionid)s von \"%(old_item)s\" zu \"%(new_item)s\""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:45
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:72
|
||||
@@ -25667,80 +25663,74 @@ msgid ""
|
||||
" Add-on product to position #"
|
||||
"%(positionid)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Zusatzprodukt zu Position "
|
||||
"#%(positionid)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:56
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change date of position #%(positionid)s from \"%(old)s\" to \"%(new)s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ändere Termin von Position #%(positionid)s von \"%(old)s\" zu \"%(new)s\""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:66
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change price of position #%(positionid)s from %(old)s to %(new)s"
|
||||
msgstr "Preis von Position #{posid} von {old_price} auf {new_price} geändert."
|
||||
msgstr "Ändere Preis von Position %(positionid)s von %(old)s zu %(new)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:85
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add position #%(positionid)s (%(item)s – %(variation)s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Füge neue Position #%(positionid)s hinzu (%(item)s – %(variation)s)"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:89
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Add-On to position #%(posid)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add position #%(positionid)s (%(item)s)"
|
||||
msgstr "Zusatz zu Position #%(posid)s"
|
||||
msgstr "Füge neue Position #%(positionid)s hinzu (%(item)s)"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:96
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-on product\n"
|
||||
" to position #%(positionid)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zusatzprodukt zu Position #%(positionid)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s – %(variation)s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entferne Position #%(positionid)s (%(item)s – %(variation)s)"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entferne Position #%(positionid)s (%(item)s)"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Total price"
|
||||
msgid "Total price change"
|
||||
msgstr "Gesamtbetrag"
|
||||
msgstr "Änderung des Gesamtbetrags"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order total"
|
||||
msgid "New order total"
|
||||
msgstr "Gesamtbetrag"
|
||||
msgstr "Neuer Gesamtbetrag"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order already paid"
|
||||
msgid "You already paid"
|
||||
msgstr "Bestellung ist bereits bezahlt"
|
||||
msgstr "Bereits bezahlt"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You will not be able to continue."
|
||||
msgid "You will need to pay"
|
||||
msgstr "Sie können nicht fortfahren."
|
||||
msgstr "Noch zu bezahlen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your entire order will be considered unpaid until you paid this difference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die gesamte Bestellung wird als unbezahlt behandelt, bis dieser "
|
||||
"Differenzbetrag bezahlt wurde."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Amount not refunded"
|
||||
msgid "You will be refunded"
|
||||
msgstr "Nicht erstatteter Betrag"
|
||||
msgstr "Ihre Erstattung"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5
|
||||
msgid "Modify order"
|
||||
@@ -25936,34 +25926,25 @@ msgstr ""
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Upcoming events"
|
||||
msgctxt "day calendar"
|
||||
msgid "Single events"
|
||||
msgstr "Nächste Veranstaltungen"
|
||||
msgstr "Einzelveranstaltungen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "order_label"
|
||||
#| msgid "to"
|
||||
msgctxt "timerange"
|
||||
msgid "to"
|
||||
msgstr "mit Bestellung"
|
||||
msgstr "bis"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:110
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " from %(start_date)s\n"
|
||||
#| " "
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" from %(start_date)s\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" ab %(start_date)s\n"
|
||||
" "
|
||||
" ab %(start_date)s\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5
|
||||
msgid "customer account"
|
||||
@@ -26382,30 +26363,33 @@ msgstr ""
|
||||
"{amount} bezahlen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your search did not match any vouchers."
|
||||
msgid "You did not make any changes."
|
||||
msgstr "Ihre Filter treffen auf keine Gutscheine zu."
|
||||
msgstr "Sie haben keine Änderungen vorgenommen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1478
|
||||
msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können Ihre Bestellung nicht so ändern, dass sich der Gesamtbetrag "
|
||||
"reduziert."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1480
|
||||
msgid "You may only change your order in a way that increases the total price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können Ihre Bestellung nur so ändern, dass sich der Gesamtbetrag erhöht."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You need to enter a price if you want to change the product price."
|
||||
msgid "You may not change your order in a way that changes the total price."
|
||||
msgstr "Sie müssen einen Preis eingeben, wenn Sie den Preis ändern wollen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können Ihre Bestellung nicht so ändern, dass sich der Gesamtbetrag "
|
||||
"ändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1490
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not change your order in a way that increases the total price since "
|
||||
"payments are no longer being accepted for this event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können Ihre Bestellung nicht so ändern, dass sich der Gesamtbetrag "
|
||||
"erhöht, da für diese Veranstaltung keine Zahlungen mehr akzeptiert werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/user.py:61
|
||||
msgid "We had difficulties processing your input."
|
||||
|
||||
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-29 08:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-24 16:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eva-Maria Obermann <obermann@rami.io>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-29 09:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
|
||||
"Language: de_Informal\n"
|
||||
@@ -1940,7 +1940,7 @@ msgstr "Das eingegebene aktuelle Passwort war nicht korrekt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:58
|
||||
msgid "Please choose a password different to your current one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitte wählen ein anderes Passwort als das derzeitige."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:63 pretix/presale/forms/customer.py:322
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:389
|
||||
@@ -2231,10 +2231,8 @@ msgid "Date joined"
|
||||
msgstr "Registrierungsdatum"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/auth.py:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Request a new password"
|
||||
msgid "Force user to select a new password"
|
||||
msgstr "Neues Passwort anfordern"
|
||||
msgstr "Änderung des Passworts erzwingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/auth.py:143
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
@@ -5885,11 +5883,10 @@ msgstr ""
|
||||
"{country}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:195 pretix/base/services/invoices.py:232
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Event location"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Event location: {location}"
|
||||
msgstr "Veranstaltungsort"
|
||||
msgstr "Veranstaltungsort: {location}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:211
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -6148,11 +6145,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Produkt aus dem Warenkorb entfernt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You need a valid voucher code to order this product."
|
||||
msgid "You need a valid voucher code to order one of the products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du brauchst einen gültigen Gutscheincode, um dieses Produkt zu bestellen."
|
||||
"Du benötigst einen gültigen Gutscheincode um eines der Produkte zu bestellen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:126
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6646,10 +6641,8 @@ msgid "Show attendee names on invoices"
|
||||
msgstr "Teilnehmername auf Rechnungen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show free products on invoices"
|
||||
msgid "Show event location on invoices"
|
||||
msgstr "Kostenlose Produkte auf Rechnung zeigen"
|
||||
msgstr "Veranstaltungsort auf Rechnungen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:320
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6657,6 +6650,9 @@ msgid ""
|
||||
"same for all lines. It will be shown on every line if there are different "
|
||||
"locations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Veranstaltungsort wird unter der Liste der Positionen angezeigt, wenn er "
|
||||
"für alle Positionen identisch ist. Andernfalls wird er für jede Position "
|
||||
"einzeln angezeigt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:330
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7508,10 +7504,8 @@ msgid "Customers can change the variation of the products they purchased"
|
||||
msgstr "Kunden können die Variante eines gekauften Produktes wechseln"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Customers can cancel their paid orders"
|
||||
msgid "Customers can change their selected add-on products"
|
||||
msgstr "Kunden können bezahlte Bestellungen stornieren"
|
||||
msgstr "Kunden können die ausgewählten Zusatzprodukte ändern"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1320 pretix/base/settings.py:1329
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13107,6 +13101,8 @@ msgid ""
|
||||
"For security reasons, please change your password before you continue. "
|
||||
"Afterwards you will be redirected to your original destination."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen aus Sicherheitsgründen bitte ein neues Passwort, bevor du fortfährst. "
|
||||
"Danach wirst du zu deinem ursprünglichen Ziel umgeleitet."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:446
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -13782,18 +13778,25 @@ msgid ""
|
||||
"the many different options pretix provides. Therefore, this feature "
|
||||
"currently has the following limitations:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das selbstständige Bearbeiten von Bestellungen durch Kunden ist aufgrund der "
|
||||
"von pretix angebotenen Vielfalt ein komplexer Prozess. Diese Funktion hat "
|
||||
"daher derzeit folgende Einschränkungen:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to switch to a different variation of the same product, but "
|
||||
"not to an entirely different product (except for add-on products)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist möglich, zu einer anderen Variante des gleichen Produkts zu wechseln, "
|
||||
"aber nicht zu einem komplett anderen Produkt (außer für Zusatzprodukte)."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing the seat or the event date in an event series will become available "
|
||||
"in the future, but is not possible now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Ändern des Sitzplatzes oder des Termins in einer Veranstaltungsreihe "
|
||||
"wird in Zukunft möglich sein, ist derzeit aber noch nicht möglich."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:54
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13801,24 +13804,34 @@ msgid ""
|
||||
"as payment, service, or shipping fees, even though an additional payment "
|
||||
"might be required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn eine Änderung zu einer Preisänderung führt, werden Gebühren wie z.B. "
|
||||
"Zahlungs-, Service- oder Versandgebühren nicht angepasst, auch wenn eine "
|
||||
"zusätzliche Zahlung notwendig sein könnte."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"If an add-on product is newly added, the system currently does not validate "
|
||||
"if there are required questions or fields that need to be filled out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn ein Zusatzprodukt neu hinzugefügt wird, prüft das System derzeit nicht, "
|
||||
"ob es zusätzliche Pflichtfelder gibt, die der Kunde ausfüllen müsste."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customers currently cannot switch to a product variation or add an add-on "
|
||||
"product that requires them to use a voucher or membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunden können derzeit nicht zu einer Produktvariante wechseln oder ein "
|
||||
"Zusatzprodukt auswählen, wenn dieses einen Gutschein oder eine "
|
||||
"Mitgliedschaft erfordert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional constraints and validation steps added by plugins are not "
|
||||
"enforced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zusätzliche Bedingungen und Prüfungen aus Erweiterungen werden nicht "
|
||||
"angewendet."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:66
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13826,12 +13839,18 @@ msgid ""
|
||||
"for self-service cancellations, the system will try to refund the money "
|
||||
"automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn eine Änderung zu einer Preisreduzierung führt und automatische "
|
||||
"Erstattungen für Stornos aktiviert sind, versucht das System, das Geld "
|
||||
"automatisch zurückzuerstatten."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Refunds can be issued as a gift card if the respective option is set, but "
|
||||
"there is no customer choice between gift card and direct refund."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rückerstattungen können als Wertgutschein ausgezahlt werden, wenn die "
|
||||
"entsprechende Option gesetzt ist, aber es eine Wahl zwischen Wertgutschein "
|
||||
"und Erstattung durch den Kunden wird nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:131
|
||||
@@ -14983,13 +15002,6 @@ msgid "Set to random"
|
||||
msgstr "Zufällig setzen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is the address users can buy your tickets at. Should be short, only "
|
||||
#| "contain lowercase letters and numbers, and must be unique among your "
|
||||
#| "events. We recommend some kind of abbreviation or a date with less than "
|
||||
#| "10 characters that can be easily remembered, but you can also choose to "
|
||||
#| "use a random value."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the address users can buy your tickets at. Should be short, only "
|
||||
"contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, and must be unique "
|
||||
@@ -14998,10 +15010,10 @@ msgid ""
|
||||
"choose to use a random value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist die Adresse, unter der dein Ticket-Shop verfügbar sein wird. Sollte "
|
||||
"kurz sein und darf nur Kleinbuchstaben und Zahlen enthalten. Muss unter "
|
||||
"deinen Veranstaltungen einmalig sein. Wir empfehlen eine Abkürzung oder ein "
|
||||
"Datum mit unter 10 Zeichen, das man sich gut merken kann. Du kannst jedoch "
|
||||
"auch einen zufälligen Wert verwenden."
|
||||
"kurz sein und darf nur Kleinbuchstaben, Zahlen, Punkte und Bindestriche "
|
||||
"enthalten. Muss unter deinen Veranstaltungen einmalig sein. Wir empfehlen "
|
||||
"eine Abkürzung oder ein Datum mit unter 10 Zeichen, das man sich gut merken "
|
||||
"kann. Du kannst jedoch auch einen zufälligen Wert verwenden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -22685,27 +22697,20 @@ msgid "Please specify a product"
|
||||
msgstr "Bitte wähle ein Produkt aus"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Scheduled time"
|
||||
msgid "scheduled"
|
||||
msgstr "Geplanter Zeitpunkt"
|
||||
msgstr "geplant"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "payment_state"
|
||||
#| msgid "failed"
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr "fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Completed:"
|
||||
msgid "completed"
|
||||
msgstr "Fertiggestellt:"
|
||||
msgstr "abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:51
|
||||
msgid "missed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "verpasst"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:191
|
||||
msgid "Limit products"
|
||||
@@ -22778,16 +22783,12 @@ msgid "A ticket holder of this order received a mass email."
|
||||
msgstr "Ein Ticketinhaber dieser Bestellung hat eine Rundmail erhalten."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "An email rule was deleted"
|
||||
msgid "An email rule was created"
|
||||
msgstr "Eine E-Mail-Automatisierung wurde gelöscht"
|
||||
msgstr "Eine E-Mail-Automatisierung wurde erstellt"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "An email rule was deleted"
|
||||
msgid "An email rule was updated"
|
||||
msgstr "Eine E-Mail-Automatisierung wurde gelöscht"
|
||||
msgstr "Eine E-Mail-Automatisierung wurde geändert"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:124
|
||||
msgid "A scheduled email was sent to the order"
|
||||
@@ -22868,16 +22869,12 @@ msgstr "Möchtest du die Regel <strong>%(subject)s</strong> wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:4
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create Email Rule"
|
||||
msgid "Inspect Email Rule"
|
||||
msgstr "Neue Regel erstellen"
|
||||
msgstr "E-Mail-Regel untersuchen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The email has been queued to be sent."
|
||||
msgid "This page shows when your rule is planned to be sent."
|
||||
msgstr "Die E-Mail wurde zum Versenden gespeichert."
|
||||
msgstr "Diese Seite zeigt an, wann der Versand der E-Mail geplant ist."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:13
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:24
|
||||
@@ -22891,10 +22888,8 @@ msgid "Scheduled time"
|
||||
msgstr "Geplanter Zeitpunkt"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Last execution:"
|
||||
msgid "Last schedule computation"
|
||||
msgstr "Letzte Ausführung:"
|
||||
msgstr "Letzte Berechnung"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:4
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:6
|
||||
@@ -22933,10 +22928,8 @@ msgid "Last execution:"
|
||||
msgstr "Letzte Ausführung:"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Type of schedule time"
|
||||
msgid "Inspect scheduled times"
|
||||
msgstr "Art der Zeitangabe"
|
||||
msgstr "Versandzeiten anzeigen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:90
|
||||
msgid "You haven't created any rules yet."
|
||||
@@ -22952,12 +22945,13 @@ msgid ""
|
||||
"This email has already been sent for all existing dates. Changing it will "
|
||||
"have no effect unless you create additional dates in this event series."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese E-Mail wurde bereits für alle existierenden Termine verschickt. "
|
||||
"Änderungen an der Regel haben keinen Effekt, es sei denn du erstellst neue "
|
||||
"Termine."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This slug has already been used for a different event."
|
||||
msgid "This email has already been sent. Changing it will have no effect."
|
||||
msgstr "Diese Kurzform ist bereits in Verwendung, bitte wähle eine andere."
|
||||
msgstr "Diese E-Mail wurde bereits verschickt. Änderungen haben keinen Effekt."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -22965,6 +22959,9 @@ msgid ""
|
||||
"Changing it will only have an effect on dates for which the email has not "
|
||||
"yet been sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese E-Mail wurde für manche Termine in dieser Veranstaltungsreihe bereits "
|
||||
"verschickt. Änderungen wirken sich nur auf Termine aus, für die die E-Mail "
|
||||
"noch nicht verschickt wurde."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:81
|
||||
msgid "You need to preview your email before you can send it."
|
||||
@@ -25588,16 +25585,12 @@ msgid "Yes, request cancellation"
|
||||
msgstr "Ja, Storno anfragen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please confirm the following payment details."
|
||||
msgid "Please confirm the following changes to your order."
|
||||
msgstr "Bitte bestätige die folgenden Zahlungsdetails."
|
||||
msgstr "Bitte bestätige die folgenden Änderungen an deiner Bestellung."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change history"
|
||||
msgid "Change summary"
|
||||
msgstr "Änderungshistorie"
|
||||
msgstr "Zusammenfassung der Änderungen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:33
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -25605,12 +25598,15 @@ msgid ""
|
||||
"Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s – %(old_variation)s \" "
|
||||
"to \"%(new_item)s – %(new_variation)s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ändere Position #%(positionid)s von \"%(old_item)s – %(old_variation)s\" zu "
|
||||
"\"%(new_item)s – %(new_variation)s\""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:38
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s\" to \"%(new_item)s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ändere Position #%(positionid)s von \"%(old_item)s\" zu \"%(new_item)s\""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:45
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:72
|
||||
@@ -25621,80 +25617,74 @@ msgid ""
|
||||
" Add-on product to position #"
|
||||
"%(positionid)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Zusatzprodukt zu Position "
|
||||
"#%(positionid)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:56
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change date of position #%(positionid)s from \"%(old)s\" to \"%(new)s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ändere Termin von Position #%(positionid)s von \"%(old)s\" zu \"%(new)s\""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:66
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change price of position #%(positionid)s from %(old)s to %(new)s"
|
||||
msgstr "Preis von Position #{posid} von {old_price} auf {new_price} geändert."
|
||||
msgstr "Ändere Preis von Position %(positionid)s von %(old)s zu %(new)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:85
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add position #%(positionid)s (%(item)s – %(variation)s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Füge neue Position #%(positionid)s hinzu (%(item)s – %(variation)s)"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:89
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Add-On to position #%(posid)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add position #%(positionid)s (%(item)s)"
|
||||
msgstr "Zusatz zu Position #%(posid)s"
|
||||
msgstr "Füge neue Position #%(positionid)s hinzu (%(item)s)"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:96
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-on product\n"
|
||||
" to position #%(positionid)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zusatzprodukt zu Position #%(positionid)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s – %(variation)s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entferne Position #%(positionid)s (%(item)s – %(variation)s)"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entferne Position #%(positionid)s (%(item)s)"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Total price"
|
||||
msgid "Total price change"
|
||||
msgstr "Gesamtbetrag"
|
||||
msgstr "Änderung des Gesamtbetrags"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order total"
|
||||
msgid "New order total"
|
||||
msgstr "Gesamtbetrag"
|
||||
msgstr "Neuer Gesamtbetrag"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order already paid"
|
||||
msgid "You already paid"
|
||||
msgstr "Bestellung ist bereits bezahlt"
|
||||
msgstr "Bereits bezahlt"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You will not be able to continue."
|
||||
msgid "You will need to pay"
|
||||
msgstr "Du kannst daher nicht fortfahren."
|
||||
msgstr "Noch zu bezahlen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your entire order will be considered unpaid until you paid this difference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die gesamte Bestellung wird als unbezahlt behandelt, bis dieser "
|
||||
"Differenzbetrag bezahlt wurde."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Amount not refunded"
|
||||
msgid "You will be refunded"
|
||||
msgstr "Nicht erstatteter Betrag"
|
||||
msgstr "Deine Erstattung"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5
|
||||
msgid "Modify order"
|
||||
@@ -25889,34 +25879,25 @@ msgstr ""
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Upcoming events"
|
||||
msgctxt "day calendar"
|
||||
msgid "Single events"
|
||||
msgstr "Nächste Veranstaltungen"
|
||||
msgstr "Einzelveranstaltungen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "order_label"
|
||||
#| msgid "to"
|
||||
msgctxt "timerange"
|
||||
msgid "to"
|
||||
msgstr "mit Bestellung"
|
||||
msgstr "bis"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:110
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " from %(start_date)s\n"
|
||||
#| " "
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" from %(start_date)s\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" ab %(start_date)s\n"
|
||||
" "
|
||||
" ab %(start_date)s\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5
|
||||
msgid "customer account"
|
||||
@@ -26331,30 +26312,33 @@ msgstr ""
|
||||
"bezahlen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your search did not match any vouchers."
|
||||
msgid "You did not make any changes."
|
||||
msgstr "Deine Filter treffen auf keine Gutscheine zu."
|
||||
msgstr "Du hast keine Änderungen vorgenommen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1478
|
||||
msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst deine Bestellung nicht so ändern, dass sich der Gesamtbetrag "
|
||||
"reduziert."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1480
|
||||
msgid "You may only change your order in a way that increases the total price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst deine Bestellung nur so ändern, dass sich der Gesamtbetrag erhöht."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You need to enter a price if you want to change the product price."
|
||||
msgid "You may not change your order in a way that changes the total price."
|
||||
msgstr "Du musst einen Preis eingeben, wenn du den Preis ändern willst."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst deine Bestellung nicht so ändern, dass sich der Gesamtbetrag "
|
||||
"ändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1490
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not change your order in a way that increases the total price since "
|
||||
"payments are no longer being accepted for this event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst deine Bestellung nicht so ändern, dass sich der Gesamtbetrag "
|
||||
"erhöht, da für diese Veranstaltung keine Zahlungen mehr akzeptiert werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/user.py:61
|
||||
msgid "We had difficulties processing your input."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user