Translated on translate.pretix.eu (Dutch)

Currently translated at 33.7% (795 of 2357 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/

powered by weblate
This commit is contained in:
Maarten van den Berg
2018-04-07 10:26:04 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent 7a3e7dc631
commit 427940b3be

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-04 11:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-06 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Pieter Roziers <pieter@trippeltwiejenul.be>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-07 19:00+0000\n"
"Last-Translator: Maarten van den Berg <maartenberg1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/>"
"\n"
"Language: nl\n"
@@ -2086,16 +2086,14 @@ msgid "This variation does not belong to this product."
msgstr "Deze variant hoort niet bij dit product."
#: pretix/base/models/vouchers.py:214 pretix/base/models/vouchers.py:299
#, fuzzy
msgid ""
"You can only block quota if you specify a specific product variation. "
"Otherwise it might be unclear which quotas to block."
msgstr ""
"U kunt alleen quota blokkeren als u een specifieke productvariant opgeeft. "
"Anders kan het onduidelijk zijn welk quota geblokkeerd moet worden."
"Anders kan het onduidelijk zijn welk quotum geblokkeerd moet worden."
#: pretix/base/models/vouchers.py:217
#, fuzzy
msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products."
msgstr ""
"Het is op dit moment niet mogelijk om vouchers voor add-on-producten te "
@@ -2106,13 +2104,13 @@ msgid "You need to specify either a quota or a product."
msgstr "U moet een quotum of een product opgeven."
#: pretix/base/models/vouchers.py:225
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce "
"the maximum number of usages below this number."
msgstr ""
"Deze voucher is al %(redeemed)s keren gebruikt. U kunt het maximale aantal "
"keren te gebruiken niet lager maken dan dit getal."
"keren dat de voucher te gebruiken is niet kleiner maken dan dit getal."
#: pretix/base/models/vouchers.py:235 pretix/base/models/vouchers.py:291
#, fuzzy
@@ -2258,16 +2256,13 @@ msgid "Order {order.code} has been canceled."
msgstr "Bestelling {order.code} is geannuleerd."
#: pretix/base/notifications.py:210
#, fuzzy
#| msgid "Cart expired"
msgid "Order expired"
msgstr "Winkelwagen is verlopen"
msgstr "Bestelling is verlopen"
#: pretix/base/notifications.py:211
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Order {order.code} has been marked as paid."
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been marked as expired."
msgstr "Bestelling {order.code} is gemarkeerd als betaald."
msgstr "Bestelling {order.code} is gemarkeerd als verlopen."
#: pretix/base/notifications.py:216
msgid "Order information changed"
@@ -8460,21 +8455,19 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:61
msgid "Show account history"
msgstr ""
msgstr "Toon accountgeschiedenis"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:4
msgid "Staff session"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Question options"
msgid "Session notes"
msgstr "Antwoordopties"
msgstr "Sessienotities"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:17
msgid "Audit log"
msgstr ""
msgstr "Auditlogboek"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30
msgid "Method"
@@ -8482,11 +8475,11 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:31
msgid "URL"
msgstr ""
msgstr "URL"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:32
msgid "On behalf of"
msgstr ""
msgstr "Namens"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:8
msgid ""
@@ -8494,43 +8487,46 @@ msgid ""
"Everything you do in that session will be logged and you will later be asked "
"to fill in a comment on what you did in your session for later reference."
msgstr ""
"Om deze actie uit te voeren moet u een administratieve sessie starten. Alles "
"wat u in die sessie doet zal worden bijgehouden, en u zult worden gevraagd "
"om een uitleg in te vullen over wat u in uw sessie heeft gedaan."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:18
#, fuzzy
msgid "Start session"
msgstr "Winkelwagen positie"
msgstr "Start sessie"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:6
msgid "Create user"
msgstr ""
msgstr "Maak gebruiker"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:11
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:23
msgid "Base settings"
msgstr ""
msgstr "Basisinstellingen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:31
msgid "Log-in settings"
msgstr ""
msgstr "Aanmeldingsinstellingen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:10
msgid "Send password reset email"
msgstr ""
msgstr "Verstuur wachtwoordherstelmail"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:14
#, fuzzy
msgid "Impersonate user"
msgstr ""
msgstr "Neem identiteit van gebruiker over"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:38
msgid "Team memberships"
msgstr ""
msgstr "Teamlidmaatschappen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:43
#, python-format
msgid "Team \"%(team)s\" of organizer \"%(organizer)s\""
msgstr ""
msgstr "Team \"%(team)s\" van organisator \"%(organizer)s\""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:62
msgid "User history"
@@ -8590,6 +8586,10 @@ msgid ""
"quota for this voucher above, the product can still be unavailable to the "
"voucher holder if another quota associated with the product is sold out!"
msgstr ""
"Als u \"elk product\" voor een specifiek quotum kiest, en hierboven ervoor "
"kiest om voor deze voucher quotum te reserveren kan het product alsnog niet "
"beschikbaar zijn voor een voucherhouder als een ander quotum dat aan dit "
"product is gekoppeld is uitverkocht!"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:6
@@ -8650,12 +8650,13 @@ msgid "Download list"
msgstr "Download lijst"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:82
#, fuzzy
msgid "Redemptions"
msgstr ""
msgstr "Verzilveringen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:83
msgid "Expiry"
msgstr ""
msgstr "Verloop"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:111
#, python-format
@@ -8689,12 +8690,17 @@ msgid ""
"Are you sure you want to delete the following waiting list entry <strong>"
"%(entry)s</strong>?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u het volgende wachtlijstitem wilt verwijderen: "
"<strong>%(entry)s</strong>?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:11
msgid ""
"The waiting list is disabled, so if the event is sold out, people cannot add "
"themselves to this list. If you want to enable it, go to the event settings."
msgstr ""
"De wachtlijst is uitgeschakeld, dus gasten kunnen zichzelf wanneer het "
"evenement is uitverkocht niet op deze lijst zetten. Ga naar de "
"evenementsinstellingen als u de wachtlijst wilt inschakelen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:21
msgid "Send vouchers"
@@ -8708,6 +8714,11 @@ msgid ""
"capacity is available, so don't worry if entries do not disappear here "
"immediately. If you want, you can also send them out manually right now."
msgstr ""
"U heeft ingesteld dat vouchers automatisch worden verstuurd naar diegenen op "
"de lijst die het langste hebben gewacht wanneer er capaciteit vrijkomt. Het "
"kan tot een half uur nadat de capaciteit vrijkomt om de vouchers te "
"versturen, dus maak u geen zorgen als wachtlijstitems hier niet direct "
"verdwijnen. Als u dit wilt kunt u de vouchers ook nu meteen versturen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36
msgid ""
@@ -8717,14 +8728,20 @@ msgid ""
"quota is available) or you can press the big button below this text to send "
"out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest."
msgstr ""
"U heeft ingesteld dat vouchers <strong>niet</strong> automatisch worden "
"verstuurd. U kunt de vouchers één voor één versturen in een door u te kiezen "
"volgorde door te klikken op de knoppen naast een rij in deze tabel (als er "
"voldoende quotum beschikbaar is), of u kunt op de grote knop onder deze "
"tekst klikken om zo veel vouchers als mogelijk is te versturen naar diegenen "
"die het langst hebben gewacht."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:57
msgid "Send as many vouchers as possible"
msgstr ""
msgstr "Verstuur zoveel vouchers als mogelijk is"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:66
msgid "Sales estimate"
msgstr ""
msgstr "Verkoopschatting"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:69
#, python-format
@@ -8733,6 +8750,8 @@ msgid ""
"waiting list in, you could sell tickets worth an additional <strong>"
"%(amount)s</strong>."
msgstr ""
"Als u voldoende ruimte kunt maken om alle personen op de wachtlijst te laten "
"passen zou u nog <strong>%(amount)s</strong> aan tickets kunnen verkopen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:82
msgid "All entries"
@@ -8740,16 +8759,16 @@ msgstr "Alle items"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:84
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgstr "Wachtend"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:86
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:144
msgid "Voucher assigned"
msgstr ""
msgstr "Voucher toegewezen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:122
msgid "On the list since"
msgstr ""
msgstr "Op wachtlijst sinds"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:147
#, python-format
@@ -8758,18 +8777,21 @@ msgid ""
" Waiting, product %(num)sx available\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Wachtend, product %(num)sx beschikbaar\n"
" "
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:152
msgid "Waiting, product unavailable"
msgstr ""
msgstr "Wachtend, product niet beschikbaar"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:162
msgid "Send a voucher"
msgstr ""
msgstr "Verstuur een voucher"
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:42
msgid "Organizer-level settings"
msgstr ""
msgstr "Instellingen op organisator-niveau"
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:45
msgid ""
@@ -8778,22 +8800,27 @@ msgid ""
"go to the organizer settings to change them or decouple them from the "
"organizer account to change them for this event individually."
msgstr ""
"Deze instellingen zijn momenteel op het niveau van de organisator ingesteld. "
"Hierdoor kunt u de instellingen gemakkelijk wijzigen voor al uw evenementen "
"tegelijk. U kunt naar de organisatorinstellingen gaan om deze aan te passen, "
"of u kunt de instellingen ontkoppelen van de organisatorinstellingen om ze "
"alleen voor dit evenement aan te passen."
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:49
msgid "Change only for this event"
msgstr ""
msgstr "Verander alleen voor dit evenement"
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:50
msgid "Change for all events"
msgstr ""
msgstr "Verander voor alle evenementen"
#: pretix/control/views/__init__.py:145
msgid "That page number is not an integer"
msgstr ""
msgstr "Dat paginanummer is geen geheel getal"
#: pretix/control/views/__init__.py:147
msgid "That page number is less than 1"
msgstr ""
msgstr "Dat paginanummer is kleiner dan 1"
#: pretix/control/views/auth.py:120
msgid ""
@@ -8801,33 +8828,39 @@ msgid ""
"address bar and make sure it is correct and that the link has not been used "
"before."
msgstr ""
"U heeft een ongeldige link gebruikt. Kopieer de link van uw email naar de "
"adresbalk, en controleer of de link klopt en nog niet eerder is gebruikt."
#: pretix/control/views/auth.py:126
msgid ""
"You cannot accept the invitation for \"{}\" as you already are part of this "
"team."
msgstr ""
"U kunt de uitnodiging voor \"{}\" niet accepteren, omdat u al lid van dit "
"team bent."
#: pretix/control/views/auth.py:140
msgid "You are now part of the team \"{}\"."
msgstr ""
msgstr "U bent nu lid van het team \"{}\"."
#: pretix/control/views/auth.py:169
msgid "Welcome to pretix! You are now part of the team \"{}\"."
msgstr ""
msgstr "Welkom bij pretix! U bent nu lid van het team \"{}\"."
#: pretix/control/views/auth.py:199 pretix/presale/views/user.py:34
msgid "We already sent you an email in the last 24 hours."
msgstr ""
msgstr "We hebben u in de afgelopen 24 uur al een email verstuurd."
#: pretix/control/views/auth.py:207 pretix/control/views/orders.py:417
#: pretix/control/views/users.py:90
msgid "There was an error sending the mail. Please try again later."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het verzenden van de mail. Probeer het later "
"opnieuw."
#: pretix/control/views/auth.py:211
msgid "We sent you an e-mail containing further instructions."
msgstr ""
msgstr "We hebben u een email verstuurd met verdere instructies."
#: pretix/control/views/auth.py:230
msgid ""
@@ -8835,34 +8868,39 @@ msgid ""
"address into your address bar. Please note that the link is only valid for "
"three days and that the link can only be used once."
msgstr ""
"U heeft op een ongeldige link geklikt. Controleer of u het volledige adres "
"in uw adresbalk heeft gekopieerd. Merk op dat de link maar drie dagen geldig "
"is, en dat de link maar één keer kan worden gebruikt."
#: pretix/control/views/auth.py:233
msgid "We were unable to find the user you requested a new password for."
msgstr ""
"We konden de gebruiker waarvoor u een nieuw wachtwoord wilt aanvragen niet "
"vinden."
#: pretix/control/views/auth.py:266
msgid "You can now login using your new password."
msgstr ""
msgstr "U kunt nu inloggen met uw nieuwe wachtwoord."
#: pretix/control/views/auth.py:307
msgid "Please try again."
msgstr ""
msgstr "Probeer het opnieuw."
#: pretix/control/views/auth.py:336
msgid "Invalid code, please try again."
msgstr ""
msgstr "Ongeldige code, probeer het opnieuw."
#: pretix/control/views/checkin.py:83
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr ""
msgstr "U heeft geen toestemming om deze actie uit te voeren."
#: pretix/control/views/checkin.py:107
msgid "The selected tickets have been marked as checked in."
msgstr ""
msgstr "De geselecteerde tickets zijn aangemerkt als ingecheckt."
#: pretix/control/views/checkin.py:147
msgid "The new check-in list has been created."
msgstr ""
msgstr "De nieuwe inchecklijst is aangemaakt."
#: pretix/control/views/checkin.py:154 pretix/control/views/checkin.py:192
#: pretix/control/views/event.py:167 pretix/control/views/event.py:308
@@ -8876,15 +8914,15 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:902 pretix/control/views/organizer.py:128
#: pretix/control/views/organizer.py:163 pretix/control/views/user.py:170
msgid "We could not save your changes. See below for details."
msgstr ""
msgstr "We konden uw wijzigingen niet opslaan. Zie hieronder voor details."
#: pretix/control/views/checkin.py:171 pretix/control/views/checkin.py:208
msgid "The requested list does not exist."
msgstr ""
msgstr "De gevraagde lijst bestaat niet."
#: pretix/control/views/checkin.py:217
msgid "The selected list has been deleted."
msgstr ""
msgstr "De gekozen lijst is verwijderd."
#: pretix/control/views/dashboards.py:73
msgid "Attendees (ordered)"
@@ -8897,102 +8935,108 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:92
#, python-brace-format
msgid "Total revenue ({currency})"
msgstr ""
msgstr "Volledige omzet ({currency})"
#: pretix/control/views/dashboards.py:101
msgid "Active products"
msgstr ""
msgstr "Actieve producten"
#: pretix/control/views/dashboards.py:135
msgid "available to give to people on waiting list"
msgstr ""
msgstr "beschikbaar om aan mensen op de wachtlijst te geven"
#: pretix/control/views/dashboards.py:143
msgid "total waiting list length"
msgstr ""
msgstr "totale wachtlijstlengte"
#: pretix/control/views/dashboards.py:163
#, python-brace-format
msgid "{quota} left"
msgstr ""
msgstr "{quota} over"
#: pretix/control/views/dashboards.py:181
msgid "Your ticket shop is"
msgstr ""
msgstr "Uw ticketwinkel is"
#: pretix/control/views/dashboards.py:181
msgid "Click here to change"
msgstr ""
msgstr "Klik hier om dit aan te passen"
#: pretix/control/views/dashboards.py:182
msgid "live"
msgstr ""
msgstr "live"
#: pretix/control/views/dashboards.py:182
msgid "not yet public"
msgstr ""
msgstr "nog niet openbaar"
#: pretix/control/views/dashboards.py:201
#, python-brace-format
msgid "Checked in {list}"
msgstr ""
msgstr "Ingecheckt - {list}"
#: pretix/control/views/dashboards.py:217
msgid "Welcome to pretix!"
msgstr ""
msgstr "Welkom bij pretix!"
#: pretix/control/views/dashboards.py:223
msgid "Get started with our setup tool"
msgstr ""
msgstr "Ga aan de slag met onze instelhulp"
#: pretix/control/views/dashboards.py:224
msgid ""
"To start selling tickets, you need to create products or quotas. The fastest "
"way to create this is to use our setup tool."
msgstr ""
"Om te beginnen met tickets verkopen moet u producten of quota aanmaken. De "
"snelste manier om dit te doen is met onze instelhulp."
#: pretix/control/views/dashboards.py:226
msgid "Set up event"
msgstr ""
msgstr "Stel evenement in"
#: pretix/control/views/dashboards.py:343
msgid "Action required"
msgstr ""
msgstr "Handeling vereist"
#: pretix/control/views/dashboards.py:347
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:22
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:44
msgid "Sale over"
msgstr ""
msgstr "Verkoop afgelopen"
#: pretix/control/views/dashboards.py:349
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:51
msgid "Soon"
msgstr ""
msgstr "Binnenkort"
#: pretix/control/views/dashboards.py:371
#, python-brace-format
msgid "{num} order"
msgid_plural "{num} orders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "{num} bestelling"
msgstr[1] "{num} bestellingen"
#: pretix/control/views/event.py:438 pretix/control/views/organizer.py:158
msgid ""
"Your changes have been saved. Please note that it can take a short period of "
"time until your changes become active."
msgstr ""
"Uw wijzigingen zijn opgeslagen. Merk op dat het een korte tijd kan duren "
"voordat uw wijzigingen zichtbaar zijn."
#: pretix/control/views/event.py:476
#, python-format
msgid "An error occurred while contacting the SMTP server: %s"
msgstr ""
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verbinden met de SMTP-server: %s"
#: pretix/control/views/event.py:479
msgid ""
"Your changes have been saved and the connection attempt to your SMTP server "
"was successful."
msgstr ""
"Uw wijzigingen zijn opgeslagen en de verbindingspoging met uw SMTP-server is "
"geslaagd."
#: pretix/control/views/event.py:482
msgid ""
@@ -9000,6 +9044,9 @@ msgid ""
"the \"use custom SMTP server\" checkbox, otherwise your SMTP server will not "
"be used."
msgstr ""
"We konden verbinden met de SMTP-server die u heeft ingesteld. Vergeet niet "
"om de \"gebruik aangepaste SMTP-server\"-optie in te schakelen, want anders "
"wordt uw SMTP-server niet gebruikt."
#: pretix/control/views/event.py:510
msgid "{} has been transferred to account <9999-9999-9999-9999> at {}"