mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-05 15:14:04 +00:00
Translated on translate.pretix.eu (Dutch)
Currently translated at 33.7% (795 of 2357 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
7a3e7dc631
commit
427940b3be
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-04 11:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-06 22:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pieter Roziers <pieter@trippeltwiejenul.be>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-07 19:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maarten van den Berg <maartenberg1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
@@ -2086,16 +2086,14 @@ msgid "This variation does not belong to this product."
|
||||
msgstr "Deze variant hoort niet bij dit product."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:214 pretix/base/models/vouchers.py:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can only block quota if you specify a specific product variation. "
|
||||
"Otherwise it might be unclear which quotas to block."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt alleen quota blokkeren als u een specifieke productvariant opgeeft. "
|
||||
"Anders kan het onduidelijk zijn welk quota geblokkeerd moet worden."
|
||||
"Anders kan het onduidelijk zijn welk quotum geblokkeerd moet worden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het is op dit moment niet mogelijk om vouchers voor add-on-producten te "
|
||||
@@ -2106,13 +2104,13 @@ msgid "You need to specify either a quota or a product."
|
||||
msgstr "U moet een quotum of een product opgeven."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:225
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce "
|
||||
"the maximum number of usages below this number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze voucher is al %(redeemed)s keren gebruikt. U kunt het maximale aantal "
|
||||
"keren te gebruiken niet lager maken dan dit getal."
|
||||
"keren dat de voucher te gebruiken is niet kleiner maken dan dit getal."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:235 pretix/base/models/vouchers.py:291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -2258,16 +2256,13 @@ msgid "Order {order.code} has been canceled."
|
||||
msgstr "Bestelling {order.code} is geannuleerd."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cart expired"
|
||||
msgid "Order expired"
|
||||
msgstr "Winkelwagen is verlopen"
|
||||
msgstr "Bestelling is verlopen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:211
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Order {order.code} has been marked as paid."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Order {order.code} has been marked as expired."
|
||||
msgstr "Bestelling {order.code} is gemarkeerd als betaald."
|
||||
msgstr "Bestelling {order.code} is gemarkeerd als verlopen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:216
|
||||
msgid "Order information changed"
|
||||
@@ -8460,21 +8455,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:61
|
||||
msgid "Show account history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toon accountgeschiedenis"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:4
|
||||
msgid "Staff session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Question options"
|
||||
msgid "Session notes"
|
||||
msgstr "Antwoordopties"
|
||||
msgstr "Sessienotities"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:17
|
||||
msgid "Audit log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auditlogboek"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30
|
||||
msgid "Method"
|
||||
@@ -8482,11 +8475,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:31
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:32
|
||||
msgid "On behalf of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Namens"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8494,43 +8487,46 @@ msgid ""
|
||||
"Everything you do in that session will be logged and you will later be asked "
|
||||
"to fill in a comment on what you did in your session for later reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om deze actie uit te voeren moet u een administratieve sessie starten. Alles "
|
||||
"wat u in die sessie doet zal worden bijgehouden, en u zult worden gevraagd "
|
||||
"om een uitleg in te vullen over wat u in uw sessie heeft gedaan."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start session"
|
||||
msgstr "Winkelwagen positie"
|
||||
msgstr "Start sessie"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:6
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maak gebruiker"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:11
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:23
|
||||
msgid "Base settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Basisinstellingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:18
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:31
|
||||
msgid "Log-in settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aanmeldingsinstellingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:10
|
||||
msgid "Send password reset email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verstuur wachtwoordherstelmail"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Impersonate user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neem identiteit van gebruiker over"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:38
|
||||
msgid "Team memberships"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teamlidmaatschappen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:43
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Team \"%(team)s\" of organizer \"%(organizer)s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Team \"%(team)s\" van organisator \"%(organizer)s\""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:62
|
||||
msgid "User history"
|
||||
@@ -8590,6 +8586,10 @@ msgid ""
|
||||
"quota for this voucher above, the product can still be unavailable to the "
|
||||
"voucher holder if another quota associated with the product is sold out!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als u \"elk product\" voor een specifiek quotum kiest, en hierboven ervoor "
|
||||
"kiest om voor deze voucher quotum te reserveren kan het product alsnog niet "
|
||||
"beschikbaar zijn voor een voucherhouder als een ander quotum dat aan dit "
|
||||
"product is gekoppeld is uitverkocht!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:6
|
||||
@@ -8650,12 +8650,13 @@ msgid "Download list"
|
||||
msgstr "Download lijst"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Redemptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verzilveringen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:83
|
||||
msgid "Expiry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verloop"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:111
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -8689,12 +8690,17 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the following waiting list entry <strong>"
|
||||
"%(entry)s</strong>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Weet u zeker dat u het volgende wachtlijstitem wilt verwijderen: "
|
||||
"<strong>%(entry)s</strong>?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"The waiting list is disabled, so if the event is sold out, people cannot add "
|
||||
"themselves to this list. If you want to enable it, go to the event settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De wachtlijst is uitgeschakeld, dus gasten kunnen zichzelf wanneer het "
|
||||
"evenement is uitverkocht niet op deze lijst zetten. Ga naar de "
|
||||
"evenementsinstellingen als u de wachtlijst wilt inschakelen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:21
|
||||
msgid "Send vouchers"
|
||||
@@ -8708,6 +8714,11 @@ msgid ""
|
||||
"capacity is available, so don't worry if entries do not disappear here "
|
||||
"immediately. If you want, you can also send them out manually right now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U heeft ingesteld dat vouchers automatisch worden verstuurd naar diegenen op "
|
||||
"de lijst die het langste hebben gewacht wanneer er capaciteit vrijkomt. Het "
|
||||
"kan tot een half uur nadat de capaciteit vrijkomt om de vouchers te "
|
||||
"versturen, dus maak u geen zorgen als wachtlijstitems hier niet direct "
|
||||
"verdwijnen. Als u dit wilt kunt u de vouchers ook nu meteen versturen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8717,14 +8728,20 @@ msgid ""
|
||||
"quota is available) or you can press the big button below this text to send "
|
||||
"out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U heeft ingesteld dat vouchers <strong>niet</strong> automatisch worden "
|
||||
"verstuurd. U kunt de vouchers één voor één versturen in een door u te kiezen "
|
||||
"volgorde door te klikken op de knoppen naast een rij in deze tabel (als er "
|
||||
"voldoende quotum beschikbaar is), of u kunt op de grote knop onder deze "
|
||||
"tekst klikken om zo veel vouchers als mogelijk is te versturen naar diegenen "
|
||||
"die het langst hebben gewacht."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:57
|
||||
msgid "Send as many vouchers as possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verstuur zoveel vouchers als mogelijk is"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:66
|
||||
msgid "Sales estimate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkoopschatting"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:69
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -8733,6 +8750,8 @@ msgid ""
|
||||
"waiting list in, you could sell tickets worth an additional <strong>"
|
||||
"%(amount)s</strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als u voldoende ruimte kunt maken om alle personen op de wachtlijst te laten "
|
||||
"passen zou u nog <strong>%(amount)s</strong> aan tickets kunnen verkopen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:82
|
||||
msgid "All entries"
|
||||
@@ -8740,16 +8759,16 @@ msgstr "Alle items"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:84
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wachtend"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:86
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:144
|
||||
msgid "Voucher assigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voucher toegewezen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:122
|
||||
msgid "On the list since"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Op wachtlijst sinds"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:147
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -8758,18 +8777,21 @@ msgid ""
|
||||
" Waiting, product %(num)sx available\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Wachtend, product %(num)sx beschikbaar\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:152
|
||||
msgid "Waiting, product unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wachtend, product niet beschikbaar"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:162
|
||||
msgid "Send a voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verstuur een voucher"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:42
|
||||
msgid "Organizer-level settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instellingen op organisator-niveau"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8778,22 +8800,27 @@ msgid ""
|
||||
"go to the organizer settings to change them or decouple them from the "
|
||||
"organizer account to change them for this event individually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze instellingen zijn momenteel op het niveau van de organisator ingesteld. "
|
||||
"Hierdoor kunt u de instellingen gemakkelijk wijzigen voor al uw evenementen "
|
||||
"tegelijk. U kunt naar de organisatorinstellingen gaan om deze aan te passen, "
|
||||
"of u kunt de instellingen ontkoppelen van de organisatorinstellingen om ze "
|
||||
"alleen voor dit evenement aan te passen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:49
|
||||
msgid "Change only for this event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verander alleen voor dit evenement"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:50
|
||||
msgid "Change for all events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verander voor alle evenementen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/__init__.py:145
|
||||
msgid "That page number is not an integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dat paginanummer is geen geheel getal"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/__init__.py:147
|
||||
msgid "That page number is less than 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dat paginanummer is kleiner dan 1"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:120
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8801,33 +8828,39 @@ msgid ""
|
||||
"address bar and make sure it is correct and that the link has not been used "
|
||||
"before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U heeft een ongeldige link gebruikt. Kopieer de link van uw email naar de "
|
||||
"adresbalk, en controleer of de link klopt en nog niet eerder is gebruikt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot accept the invitation for \"{}\" as you already are part of this "
|
||||
"team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt de uitnodiging voor \"{}\" niet accepteren, omdat u al lid van dit "
|
||||
"team bent."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:140
|
||||
msgid "You are now part of the team \"{}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U bent nu lid van het team \"{}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:169
|
||||
msgid "Welcome to pretix! You are now part of the team \"{}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Welkom bij pretix! U bent nu lid van het team \"{}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:199 pretix/presale/views/user.py:34
|
||||
msgid "We already sent you an email in the last 24 hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "We hebben u in de afgelopen 24 uur al een email verstuurd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:207 pretix/control/views/orders.py:417
|
||||
#: pretix/control/views/users.py:90
|
||||
msgid "There was an error sending the mail. Please try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is een fout opgetreden bij het verzenden van de mail. Probeer het later "
|
||||
"opnieuw."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:211
|
||||
msgid "We sent you an e-mail containing further instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "We hebben u een email verstuurd met verdere instructies."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:230
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8835,34 +8868,39 @@ msgid ""
|
||||
"address into your address bar. Please note that the link is only valid for "
|
||||
"three days and that the link can only be used once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U heeft op een ongeldige link geklikt. Controleer of u het volledige adres "
|
||||
"in uw adresbalk heeft gekopieerd. Merk op dat de link maar drie dagen geldig "
|
||||
"is, en dat de link maar één keer kan worden gebruikt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:233
|
||||
msgid "We were unable to find the user you requested a new password for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We konden de gebruiker waarvoor u een nieuw wachtwoord wilt aanvragen niet "
|
||||
"vinden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:266
|
||||
msgid "You can now login using your new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U kunt nu inloggen met uw nieuwe wachtwoord."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:307
|
||||
msgid "Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Probeer het opnieuw."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:336
|
||||
msgid "Invalid code, please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ongeldige code, probeer het opnieuw."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/checkin.py:83
|
||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U heeft geen toestemming om deze actie uit te voeren."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/checkin.py:107
|
||||
msgid "The selected tickets have been marked as checked in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De geselecteerde tickets zijn aangemerkt als ingecheckt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/checkin.py:147
|
||||
msgid "The new check-in list has been created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De nieuwe inchecklijst is aangemaakt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/checkin.py:154 pretix/control/views/checkin.py:192
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:167 pretix/control/views/event.py:308
|
||||
@@ -8876,15 +8914,15 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:902 pretix/control/views/organizer.py:128
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:163 pretix/control/views/user.py:170
|
||||
msgid "We could not save your changes. See below for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "We konden uw wijzigingen niet opslaan. Zie hieronder voor details."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/checkin.py:171 pretix/control/views/checkin.py:208
|
||||
msgid "The requested list does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De gevraagde lijst bestaat niet."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/checkin.py:217
|
||||
msgid "The selected list has been deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De gekozen lijst is verwijderd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:73
|
||||
msgid "Attendees (ordered)"
|
||||
@@ -8897,102 +8935,108 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:92
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Total revenue ({currency})"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volledige omzet ({currency})"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:101
|
||||
msgid "Active products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actieve producten"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:135
|
||||
msgid "available to give to people on waiting list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "beschikbaar om aan mensen op de wachtlijst te geven"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:143
|
||||
msgid "total waiting list length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "totale wachtlijstlengte"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:163
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{quota} left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{quota} over"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:181
|
||||
msgid "Your ticket shop is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uw ticketwinkel is"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:181
|
||||
msgid "Click here to change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klik hier om dit aan te passen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:182
|
||||
msgid "live"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "live"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:182
|
||||
msgid "not yet public"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nog niet openbaar"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:201
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Checked in – {list}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingecheckt - {list}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:217
|
||||
msgid "Welcome to pretix!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Welkom bij pretix!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:223
|
||||
msgid "Get started with our setup tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ga aan de slag met onze instelhulp"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"To start selling tickets, you need to create products or quotas. The fastest "
|
||||
"way to create this is to use our setup tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om te beginnen met tickets verkopen moet u producten of quota aanmaken. De "
|
||||
"snelste manier om dit te doen is met onze instelhulp."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:226
|
||||
msgid "Set up event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stel evenement in"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:343
|
||||
msgid "Action required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Handeling vereist"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:347
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:22
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:44
|
||||
msgid "Sale over"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkoop afgelopen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:349
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:51
|
||||
msgid "Soon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Binnenkort"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:371
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{num} order"
|
||||
msgid_plural "{num} orders"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "{num} bestelling"
|
||||
msgstr[1] "{num} bestellingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:438 pretix/control/views/organizer.py:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your changes have been saved. Please note that it can take a short period of "
|
||||
"time until your changes become active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uw wijzigingen zijn opgeslagen. Merk op dat het een korte tijd kan duren "
|
||||
"voordat uw wijzigingen zichtbaar zijn."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:476
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occurred while contacting the SMTP server: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verbinden met de SMTP-server: %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:479
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your changes have been saved and the connection attempt to your SMTP server "
|
||||
"was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uw wijzigingen zijn opgeslagen en de verbindingspoging met uw SMTP-server is "
|
||||
"geslaagd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:482
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9000,6 +9044,9 @@ msgid ""
|
||||
"the \"use custom SMTP server\" checkbox, otherwise your SMTP server will not "
|
||||
"be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We konden verbinden met de SMTP-server die u heeft ingesteld. Vergeet niet "
|
||||
"om de \"gebruik aangepaste SMTP-server\"-optie in te schakelen, want anders "
|
||||
"wordt uw SMTP-server niet gebruikt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:510
|
||||
msgid "{} has been transferred to account <9999-9999-9999-9999> at {}"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user