mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-08 15:44:02 +00:00
Translated on translate.pretix.eu (German)
Currently translated at 100.0% (4019 of 4019 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
3b5d811b27
commit
3eaaf80c0a
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-08 16:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-08 16:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-02 18:41+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-03-08 17:01+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
|
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
|
||||||
">\n"
|
">\n"
|
||||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
|
||||||
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,904,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,904,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:898
|
#: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:898
|
||||||
@@ -4430,12 +4430,7 @@ msgid "Payment process description in order confirmation emails"
|
|||||||
msgstr "Beschreibung des Zahlungsvorgangs in Bestellbestätigungs-E-Mails"
|
msgstr "Beschreibung des Zahlungsvorgangs in Bestellbestätigungs-E-Mails"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/payment.py:971
|
#: pretix/base/payment.py:971
|
||||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "This text will be included for the {payment_info} placeholder in order "
|
|
||||||
#| "confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with "
|
|
||||||
#| "the payment. You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} "
|
|
||||||
#| "and {total_with_currency}."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This text will be included for the {payment_info} placeholder in order "
|
"This text will be included for the {payment_info} placeholder in order "
|
||||||
"confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with the "
|
"confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with the "
|
||||||
@@ -4445,19 +4440,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Dieser Text wird statt des {payment_info}-Platzhalters in "
|
"Dieser Text wird statt des {payment_info}-Platzhalters in "
|
||||||
"Bestellbestätigungen verwendet. Er sollte den Kunden darüber informieren, "
|
"Bestellbestätigungen verwendet. Er sollte den Kunden darüber informieren, "
|
||||||
"wie die Zahlung vervollständigt werden kann. Die Platzhalter {order}, "
|
"wie die Zahlung vervollständigt werden kann. Die Platzhalter {order}, "
|
||||||
"{total}, {currency} und {total_with_currency} können verwendet werden."
|
"{amount}, {currency} und {amount_with_currency} können verwendet werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/payment.py:978
|
#: pretix/base/payment.py:978
|
||||||
msgid "Payment process description for pending orders"
|
msgid "Payment process description for pending orders"
|
||||||
msgstr "Beschreibung des Zahlungsvorgangs für ausstehende Bestellungen"
|
msgstr "Beschreibung des Zahlungsvorgangs für ausstehende Bestellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/payment.py:979
|
#: pretix/base/payment.py:979
|
||||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "This text will be shown on the order confirmation page for pending "
|
|
||||||
#| "orders. It should instruct the user on how to proceed with the payment. "
|
|
||||||
#| "You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} and "
|
|
||||||
#| "{total_with_currency}."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This text will be shown on the order confirmation page for pending orders. "
|
"This text will be shown on the order confirmation page for pending orders. "
|
||||||
"It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use "
|
"It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use "
|
||||||
@@ -4465,7 +4455,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dieser Text wird auf der Bestellbestätigungsseite angezeigt. Er sollte dem "
|
"Dieser Text wird auf der Bestellbestätigungsseite angezeigt. Er sollte dem "
|
||||||
"Kunden erklären, wie mit der Zahlung fortzufahren ist. Die Platzhalter "
|
"Kunden erklären, wie mit der Zahlung fortzufahren ist. Die Platzhalter "
|
||||||
"{order}, {total}, {currency} und {total_with_currency} können verwendet "
|
"{order}, {amount}, {currency} und {amount_with_currency} können verwendet "
|
||||||
"werden."
|
"werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/payment.py:1028
|
#: pretix/base/payment.py:1028
|
||||||
@@ -4819,10 +4809,8 @@ msgid "Event organizer info text"
|
|||||||
msgstr "Information zum Veranstalter"
|
msgstr "Information zum Veranstalter"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/pdf.py:302 pretix/base/pdf.py:303
|
#: pretix/base/pdf.py:302 pretix/base/pdf.py:303
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Event organizer info text"
|
|
||||||
msgid "Event info text"
|
msgid "Event info text"
|
||||||
msgstr "Information zum Veranstalter"
|
msgstr "Information zur Veranstaltung"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/pdf.py:307
|
#: pretix/base/pdf.py:307
|
||||||
msgid "Printing date"
|
msgid "Printing date"
|
||||||
@@ -6471,64 +6459,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
"werden."
|
"werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/settings.py:984
|
#: pretix/base/settings.py:984
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Ask for attendee names"
|
|
||||||
msgid "Ask for a name"
|
msgid "Ask for a name"
|
||||||
msgstr "Namen der Teilnehmer erfragen"
|
msgstr "Namen erfragen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/settings.py:985
|
#: pretix/base/settings.py:985
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "An entry has been changed on the waiting list."
|
|
||||||
msgid "Ask for a name when signing up to the waiting list."
|
msgid "Ask for a name when signing up to the waiting list."
|
||||||
msgstr "Ein Eintrag auf der Warteliste wurde geändert."
|
msgstr "Ein Name wird bei der Eintragung auf die Warteliste abgefragt."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/settings.py:994
|
#: pretix/base/settings.py:994
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Require customer name"
|
|
||||||
msgid "Require name"
|
msgid "Require name"
|
||||||
msgstr "Namen des Bestellers erfordern"
|
msgstr "Namen erfordern"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/settings.py:995
|
#: pretix/base/settings.py:995
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "An entry has been changed on the waiting list."
|
|
||||||
msgid "Require a name when signing up to the waiting list.."
|
msgid "Require a name when signing up to the waiting list.."
|
||||||
msgstr "Ein Eintrag auf der Warteliste wurde geändert."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die Eingabe eines Namens ist erforderlich, um sich in die Warteliste "
|
||||||
|
"einzutragen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/settings.py:1005
|
#: pretix/base/settings.py:1005
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Ask for a phone number per order"
|
|
||||||
msgid "Ask for a phone number"
|
msgid "Ask for a phone number"
|
||||||
msgstr "Telefonnummer pro Bestellung abfragen"
|
msgstr "Telefonnummer abfragen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/settings.py:1006
|
#: pretix/base/settings.py:1006
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "An entry has been changed on the waiting list."
|
|
||||||
msgid "Ask for a phone number when signing up to the waiting list."
|
msgid "Ask for a phone number when signing up to the waiting list."
|
||||||
msgstr "Ein Eintrag auf der Warteliste wurde geändert."
|
msgstr "Beim Eintragen in die Warteliste wird eine Telefonnummer abgefragt."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/settings.py:1015
|
#: pretix/base/settings.py:1015
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Require a phone number per order"
|
|
||||||
msgid "Require phone number"
|
msgid "Require phone number"
|
||||||
msgstr "Telefonnummer pro Bestellung erfordern"
|
msgstr "Telefonnummer erfordern"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/settings.py:1016
|
#: pretix/base/settings.py:1016
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "An entry has been changed on the waiting list."
|
|
||||||
msgid "Require a phone number when signing up to the waiting list.."
|
msgid "Require a phone number when signing up to the waiting list.."
|
||||||
msgstr "Ein Eintrag auf der Warteliste wurde geändert."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die Eingabe einer Telefonnummer ist erforderlich, um sich in die Warteliste "
|
||||||
|
"einzutragen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/settings.py:1026
|
#: pretix/base/settings.py:1026
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Voucher explanation"
|
|
||||||
msgid "Phone number explanation"
|
msgid "Phone number explanation"
|
||||||
msgstr "Gutschein-Erklärung"
|
msgstr "Erklärung zur Telefonnummer"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/settings.py:1029
|
#: pretix/base/settings.py:1029
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you ask for a phone number, explain why you do so and what you will use "
|
"If you ask for a phone number, explain why you do so and what you will use "
|
||||||
"the phone number for."
|
"the phone number for."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wenn Sie nach einer Telefonnummer fragen, können Sie hier erklären wieso und "
|
||||||
|
"wofür die Nummer benutzt wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/settings.py:1039
|
#: pretix/base/settings.py:1039
|
||||||
msgid "Allow users to download tickets"
|
msgid "Allow users to download tickets"
|
||||||
@@ -6857,6 +6833,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Tickets will never be attached if they're larger than {size} to avoid email "
|
"Tickets will never be attached if they're larger than {size} to avoid email "
|
||||||
"delivery problems."
|
"delivery problems."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tickets werden nie angehängt, wenn sie größer als {size} sind, um "
|
||||||
|
"Zustellungsprobleme zu vermeiden."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/settings.py:1400
|
#: pretix/base/settings.py:1400
|
||||||
msgid "Attach calendar files"
|
msgid "Attach calendar files"
|
||||||
@@ -7891,12 +7869,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bestellungen und Teilnehmern."
|
"Bestellungen und Teilnehmern."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/shredder.py:206
|
#: pretix/base/shredder.py:206
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "This will remove all email addresses from the waiting list."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This will remove all names, email addresses, and phone numbers from the "
|
"This will remove all names, email addresses, and phone numbers from the "
|
||||||
"waiting list."
|
"waiting list."
|
||||||
msgstr "Dies entfernt alle E-Mail-Adressen von der Warteliste."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dies entfernt alle Namen, E-Mail-Adressen und Telefonnummern von der "
|
||||||
|
"Warteliste."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/shredder.py:239
|
#: pretix/base/shredder.py:239
|
||||||
msgid "Attendee info"
|
msgid "Attendee info"
|
||||||
@@ -8102,25 +8080,18 @@ msgid "Order code:"
|
|||||||
msgstr "Bestellnummer:"
|
msgstr "Bestellnummer:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:30
|
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:30
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgctxt "payment_state"
|
|
||||||
#| msgid "created"
|
|
||||||
msgid "created by"
|
msgid "created by"
|
||||||
msgstr "erstellt"
|
msgstr "erstellt von"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:36
|
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:36
|
||||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:92
|
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:92
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Order status"
|
|
||||||
msgid "Order status:"
|
msgid "Order status:"
|
||||||
msgstr "Bestellstatus"
|
msgstr "Bestellstatus:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:44
|
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:44
|
||||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:140
|
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:140
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Organizer"
|
|
||||||
msgid "Organizer:"
|
msgid "Organizer:"
|
||||||
msgstr "Veranstalter"
|
msgstr "Veranstalter:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:59
|
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:59
|
||||||
msgid "View registration details"
|
msgid "View registration details"
|
||||||
@@ -8135,10 +8106,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Veranstaltung getätigt haben:"
|
"Veranstaltung getätigt haben:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:101
|
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:101
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Details"
|
|
||||||
msgid "Details:"
|
msgid "Details:"
|
||||||
msgstr "Details"
|
msgstr "Details:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:15
|
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:15
|
||||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:19
|
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:19
|
||||||
@@ -8906,7 +8875,7 @@ msgstr "Stornierung angefragt"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/forms/filter.py:158
|
#: pretix/control/forms/filter.py:158
|
||||||
msgid "Fully canceled but invoice not canceled"
|
msgid "Fully canceled but invoice not canceled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vollständig storniert aber Rechnung nicht storniert"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/forms/filter.py:160
|
#: pretix/control/forms/filter.py:160
|
||||||
msgid "Payment process"
|
msgid "Payment process"
|
||||||
@@ -9560,10 +9529,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Steuern werden automatisch berechnet."
|
"Steuern werden automatisch berechnet."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/forms/orders.py:121
|
#: pretix/control/forms/orders.py:121
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Generate cancellation"
|
|
||||||
msgid "Generate cancellation for invoice"
|
msgid "Generate cancellation for invoice"
|
||||||
msgstr "Stornobeleg erstellen"
|
msgstr "Stornobeleg für Rechnung erstellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/forms/orders.py:158
|
#: pretix/control/forms/orders.py:158
|
||||||
msgid "Payment amount"
|
msgid "Payment amount"
|
||||||
@@ -15563,7 +15530,7 @@ msgstr "VOLL BEZAHLT"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:175
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:175
|
||||||
msgid "INVOICE NOT CANCELED"
|
msgid "INVOICE NOT CANCELED"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "RECHNUNG NICHT STORNIERT"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:186
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:186
|
||||||
msgid "Sum over all pages"
|
msgid "Sum over all pages"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user