Translations: Update Polish

Currently translated at 98.4% (5774 of 5863 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pl/

powered by weblate
This commit is contained in:
Anarion Dunedain
2025-04-25 20:42:09 +02:00
committed by Raphael Michel
parent ca12cbb69e
commit 3e3cabe2bb

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-25 15:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-25 15:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-12 19:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-26 03:00+0000\n"
"Last-Translator: Wiktor Przybylski <wikprzybylski@gmail.com>\n" "Last-Translator: Anarion Dunedain <anarion80@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pl/" "Language-Team: Polish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pl/"
">\n" ">\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2\n" "X-Generator: Weblate 5.11\n"
#: pretix/_base_settings.py:87 #: pretix/_base_settings.py:87
msgid "English" msgid "English"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Czeski"
#: pretix/_base_settings.py:96 #: pretix/_base_settings.py:96
msgid "Croatian" msgid "Croatian"
msgstr "" msgstr "Chorwacki"
#: pretix/_base_settings.py:97 #: pretix/_base_settings.py:97
msgid "Danish" msgid "Danish"
@@ -3422,18 +3422,16 @@ msgid ""
"The relevant plugin is currently not active. To activate it, click here to " "The relevant plugin is currently not active. To activate it, click here to "
"go to the plugin settings." "go to the plugin settings."
msgstr "" msgstr ""
"Odpowiednia wtyczka nie jest obecnie aktywna. Aby ją aktywować, kliknij "
"tutaj, aby przejść do ustawień wtyczki."
#: pretix/base/logentrytype_registry.py:53 #: pretix/base/logentrytype_registry.py:53
#, fuzzy
#| msgid "The selected ticket shop is currently not available."
msgid "The relevant plugin is currently not active." msgid "The relevant plugin is currently not active."
msgstr "Wybrany sklep z biletami nie jest obecnie dostępny." msgstr "Odpowiednia wtyczka jest obecnie nieaktywna."
#: pretix/base/logentrytypes.py:49 #: pretix/base/logentrytypes.py:49
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "(deleted)" msgid "(deleted)"
msgstr "Usuń" msgstr "(usunięty)"
#: pretix/base/logentrytypes.py:78 #: pretix/base/logentrytypes.py:78
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -4083,10 +4081,8 @@ msgid "Grant type"
msgstr "Typ dotacji" msgstr "Typ dotacji"
#: pretix/base/models/customers.py:420 #: pretix/base/models/customers.py:420
#, fuzzy
#| msgid "Required question"
msgid "Require PKCE extension" msgid "Require PKCE extension"
msgstr "Wymagana odpowiedź" msgstr "Wymaga rozszerzenia PKCE"
#: pretix/base/models/customers.py:432 #: pretix/base/models/customers.py:432
msgid "Allowed access scopes" msgid "Allowed access scopes"
@@ -5966,10 +5962,8 @@ msgid "Insurance fee"
msgstr "Opłata ubezpieczeniowa" msgstr "Opłata ubezpieczeniowa"
#: pretix/base/models/orders.py:2291 #: pretix/base/models/orders.py:2291
#, fuzzy
#| msgid "Other fees"
msgid "Late fee" msgid "Late fee"
msgstr "Inne opłaty" msgstr "Opłata za zwłokę"
#: pretix/base/models/orders.py:2292 #: pretix/base/models/orders.py:2292
msgid "Other fees" msgid "Other fees"
@@ -6217,15 +6211,13 @@ msgid "Seat {number}"
msgstr "Miejsce {number}" msgstr "Miejsce {number}"
#: pretix/base/models/tax.py:144 #: pretix/base/models/tax.py:144
#, fuzzy
#| msgid "Calendar invites"
msgid "Standard rates" msgid "Standard rates"
msgstr "Zaproszenia do kalendarza" msgstr "Stawki standardowe"
#: pretix/base/models/tax.py:148 #: pretix/base/models/tax.py:148
msgctxt "tax_code" msgctxt "tax_code"
msgid "Standard rate" msgid "Standard rate"
msgstr "" msgstr "Stawka standardowa"
#: pretix/base/models/tax.py:152 #: pretix/base/models/tax.py:152
msgctxt "tax_code" msgctxt "tax_code"
@@ -6236,7 +6228,7 @@ msgstr "Stawka ulgowa"
msgctxt "tax_code" msgctxt "tax_code"
msgid "" msgid ""
"Averaged rate (other revenue in a agricultural and silvicultural business)" "Averaged rate (other revenue in a agricultural and silvicultural business)"
msgstr "" msgstr "Uśredniona stawka (inne dochody w działalności rolniczej i leśnej)"
#: pretix/base/models/tax.py:164 #: pretix/base/models/tax.py:164
msgctxt "tax_code" msgctxt "tax_code"
@@ -6291,11 +6283,11 @@ msgstr "Podatek od produkcji, usług i importu w Ceucie i Melilli"
#: pretix/base/models/tax.py:191 #: pretix/base/models/tax.py:191
msgctxt "tax_code" msgctxt "tax_code"
msgid "Transferred (VAT), only in Italy" msgid "Transferred (VAT), only in Italy"
msgstr "" msgstr "Przeniesiony (VAT), tylko we Włoszech"
#: pretix/base/models/tax.py:195 #: pretix/base/models/tax.py:195
msgid "Exempt with specific reason" msgid "Exempt with specific reason"
msgstr "" msgstr "Zwolniony z konkretnego powodu"
#: pretix/base/models/tax.py:198 #: pretix/base/models/tax.py:198
msgctxt "tax_code" msgctxt "tax_code"
@@ -6352,7 +6344,7 @@ msgstr "Wewnątrzwspólnotowe nabycie przedmiotów kolekcjonerskich i antyków"
#: pretix/base/models/tax.py:262 #: pretix/base/models/tax.py:262
msgctxt "tax_code" msgctxt "tax_code"
msgid "France domestic VAT franchise in base" msgid "France domestic VAT franchise in base"
msgstr "" msgstr "Francja krajowa franczyza VAT w podstawie"
#: pretix/base/models/tax.py:264 #: pretix/base/models/tax.py:264
msgctxt "tax_code" msgctxt "tax_code"
@@ -6360,6 +6352,8 @@ msgid ""
"France domestic Credit Notes without VAT, due to supplier forfeit of VAT for " "France domestic Credit Notes without VAT, due to supplier forfeit of VAT for "
"discount" "discount"
msgstr "" msgstr ""
"Francja krajowe noty kredytowe bez podatku VAT, ze względu na utratę podatku "
"VAT przez dostawcę z tytułu rabatu"
#: pretix/base/models/tax.py:314 #: pretix/base/models/tax.py:314
msgid "Your set of rules is not valid. Error message: {}" msgid "Your set of rules is not valid. Error message: {}"
@@ -6375,16 +6369,16 @@ msgstr "Powinna być krótkia, np. \"VAT\""
#: pretix/base/models/tax.py:330 pretix/control/forms/event.py:1511 #: pretix/base/models/tax.py:330 pretix/control/forms/event.py:1511
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Barcode"
msgid "Tax code" msgid "Tax code"
msgstr "Kod kreskowy" msgstr "Przepisy podatkowe"
#: pretix/base/models/tax.py:331 #: pretix/base/models/tax.py:331
msgid "" msgid ""
"If you help us understand what this tax rules legally is, we can use this " "If you help us understand what this tax rules legally is, we can use this "
"information for eInvoices, exporting to accounting system, etc." "information for eInvoices, exporting to accounting system, etc."
msgstr "" msgstr ""
"Jeśli pomożesz nam zrozumieć, jakie są te przepisy podatkowe, będziemy mogli "
"wykorzystać te informacje do e-faktur, eksportu do systemu księgowego itp."
#: pretix/base/models/tax.py:351 #: pretix/base/models/tax.py:351
msgid "The configured product prices include the tax amount" msgid "The configured product prices include the tax amount"
@@ -6456,6 +6450,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"A combination of this tax code with a non-zero tax rate does not make sense." "A combination of this tax code with a non-zero tax rate does not make sense."
msgstr "" msgstr ""
"Połączenie tych przepisów podatkowych z niezerową stawką podatkową nie ma "
"sensu."
#: pretix/base/models/tax.py:421 pretix/control/forms/event.py:1562 #: pretix/base/models/tax.py:421 pretix/control/forms/event.py:1562
msgid "" msgid ""