Translations: Update Spanish

Currently translated at 62.3% (3449 of 5528 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/

powered by weblate
This commit is contained in:
Eduardo Fernandez
2024-01-01 12:54:31 +00:00
committed by Raphael Michel
parent ce0ab8bd07
commit 3a39eb3815

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-23 10:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-23 10:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-01 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-02 09:00+0000\n"
"Last-Translator: Eduardo Fernandez <sistemas@oyasama.es>\n" "Last-Translator: Eduardo Fernandez <sistemas@oyasama.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/" "Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"es/>\n" "es/>\n"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Griego"
#: pretix/_base_settings.py:92 #: pretix/_base_settings.py:92
msgid "Indonesian" msgid "Indonesian"
msgstr "" msgstr "Indonesio"
#: pretix/_base_settings.py:93 #: pretix/_base_settings.py:93
msgid "Italian" msgid "Italian"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Letón"
#: pretix/_base_settings.py:95 #: pretix/_base_settings.py:95
msgid "Norwegian Bokmål" msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "" msgstr "Noruego Bokmål"
#: pretix/_base_settings.py:96 #: pretix/_base_settings.py:96
msgid "Polish" msgid "Polish"
@@ -2075,9 +2075,8 @@ msgstr "cancelado"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:541 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:541
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:841 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:841
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:733 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:733
#, fuzzy
msgid "Position ID" msgid "Position ID"
msgstr "Posición" msgstr "ID de posición"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:549 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:549
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:852 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:852
@@ -2501,9 +2500,8 @@ msgid "Payment method"
msgstr "Método de pago" msgstr "Método de pago"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1031 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1031
#, fuzzy
msgid "Matching ID" msgid "Matching ID"
msgstr "Configuración de pagos" msgstr "ID coincidente"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1031 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1031
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38
@@ -3064,9 +3062,9 @@ msgid "Sample: %s"
msgstr "Ciudad de ejemplo: %s" msgstr "Ciudad de ejemplo: %s"
#: pretix/base/forms/widgets.py:70 #: pretix/base/forms/widgets.py:70
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Available placeholders: {list}" msgid "Available placeholders: {list}"
msgstr "Marcadores de posición disponibles: {event}, {url}" msgstr "Marcadores de posición disponibles: {list}"
#: pretix/base/forms/widgets.py:213 pretix/base/models/items.py:1497 #: pretix/base/forms/widgets.py:213 pretix/base/models/items.py:1497
#: pretix/base/reldate.py:201 pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:729 #: pretix/base/reldate.py:201 pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:729
@@ -3281,14 +3279,14 @@ msgid "Included taxes"
msgstr "Impuestos incluidos" msgstr "Impuestos incluidos"
#: pretix/base/invoice.py:829 #: pretix/base/invoice.py:829
#, python-brace-format #, fuzzy, python-brace-format
msgctxt "invoice" msgctxt "invoice"
msgid "" msgid ""
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on "
"{date}, this corresponds to:" "{date}, this corresponds to:"
msgstr "" msgstr ""
"Usar el tipo de conversión de 1:{rate} publicado por {authority} el {date}, " "Utilizando la tasa de conversión de 1:{rate} publicada por la {authority} el "
"esto corresponde a:" "{date}, esto corresponde a:"
#: pretix/base/invoice.py:844 #: pretix/base/invoice.py:844
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -3543,19 +3541,16 @@ msgid "Ticket blocked"
msgstr "Ticket bloqueado" msgstr "Ticket bloqueado"
#: pretix/base/models/checkin.py:369 #: pretix/base/models/checkin.py:369
#, fuzzy
#| msgid "Order approved"
msgid "Order not approved" msgid "Order not approved"
msgstr "Orden aprobada" msgstr "Orden no aprobada"
#: pretix/base/models/checkin.py:370 #: pretix/base/models/checkin.py:370
msgid "Ticket not valid at this time" msgid "Ticket not valid at this time"
msgstr "Ticket no válido en este momento" msgstr "Ticket no válido en este momento"
#: pretix/base/models/customers.py:55 #: pretix/base/models/customers.py:55
#, fuzzy
msgid "Provider name" msgid "Provider name"
msgstr "Nombre del producto" msgstr "Nombre del proveedor"
#: pretix/base/models/customers.py:60 #: pretix/base/models/customers.py:60
msgid "Login button label" msgid "Login button label"
@@ -3605,10 +3600,9 @@ msgid "Public"
msgstr "Perfil público" msgstr "Perfil público"
#: pretix/base/models/customers.py:377 #: pretix/base/models/customers.py:377
#, fuzzy
msgctxt "openidconnect" msgctxt "openidconnect"
msgid "Authorization code" msgid "Authorization code"
msgstr "Código de transacción" msgstr "Código de Autorización"
#: pretix/base/models/customers.py:378 #: pretix/base/models/customers.py:378
msgctxt "openidconnect" msgctxt "openidconnect"
@@ -3617,32 +3611,27 @@ msgstr "Implícito"
#: pretix/base/models/customers.py:382 #: pretix/base/models/customers.py:382
msgid "OpenID Connect access (required)" msgid "OpenID Connect access (required)"
msgstr "" msgstr "Acceso a OpenID Connect (obligatorio)"
#: pretix/base/models/customers.py:383 #: pretix/base/models/customers.py:383
#, fuzzy
msgid "Profile data (name, addresses)" msgid "Profile data (name, addresses)"
msgstr "Crear una nueva fecha" msgstr "Datos del perfil (nombre, direcciones)"
#: pretix/base/models/customers.py:403 #: pretix/base/models/customers.py:403
#, fuzzy
msgid "Client type" msgid "Client type"
msgstr "Tipos de eventos" msgstr "Tipo de cliente"
#: pretix/base/models/customers.py:406 #: pretix/base/models/customers.py:406
#, fuzzy
msgid "Grant type" msgid "Grant type"
msgstr "Tipo de tarjeta" msgstr "Tipo de subvención"
#: pretix/base/models/customers.py:417 #: pretix/base/models/customers.py:417
#, fuzzy
msgid "Allowed access scopes" msgid "Allowed access scopes"
msgstr "Membresía del equipo" msgstr "Ámbitos de acceso permitidos"
#: pretix/base/models/customers.py:418 #: pretix/base/models/customers.py:418
#, fuzzy
msgid "Separate multiple values with spaces" msgid "Separate multiple values with spaces"
msgstr "Crear múltiples vales" msgstr "Separe varios valores con espacios"
#: pretix/base/models/devices.py:71 pretix/base/models/items.py:1516 #: pretix/base/models/devices.py:71 pretix/base/models/items.py:1516
msgid "Internal identifier" msgid "Internal identifier"
@@ -3676,10 +3665,9 @@ msgid "Dates can be mixed without limitation"
msgstr "Las fechas se pueden mezclar sin limitación" msgstr "Las fechas se pueden mezclar sin limitación"
#: pretix/base/models/discount.py:46 #: pretix/base/models/discount.py:46
#, fuzzy
msgctxt "subevent" msgctxt "subevent"
msgid "All matching products must be for the same date" msgid "All matching products must be for the same date"
msgstr "No se encontraron respuestas coincidentes." msgstr "Todos los productos coincidentes deben ser para la misma fecha."
#: pretix/base/models/discount.py:47 #: pretix/base/models/discount.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -4114,9 +4102,8 @@ msgid "Additional recipients (Cc)"
msgstr "Parametrizaciones adicionales" msgstr "Parametrizaciones adicionales"
#: pretix/base/models/exports.py:69 #: pretix/base/models/exports.py:69
#, fuzzy
msgid "Additional recipients (Bcc)" msgid "Additional recipients (Bcc)"
msgstr "Parametrizaciones adicionales" msgstr "Destinatarios adicionales (CCO)"
#: pretix/base/models/exports.py:74 pretix/control/forms/event.py:1074 #: pretix/base/models/exports.py:74 pretix/control/forms/event.py:1074
#: pretix/control/forms/event.py:1136 pretix/control/forms/event.py:1148 #: pretix/control/forms/event.py:1136 pretix/control/forms/event.py:1148
@@ -4153,9 +4140,8 @@ msgstr "Ningún valor debe contener el carácter delimitador."
#: pretix/base/models/giftcards.py:81 #: pretix/base/models/giftcards.py:81
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:50
#, fuzzy
msgid "Owned by ticket holder" msgid "Owned by ticket holder"
msgstr "Descargue sus entradas aquí:" msgstr "Propietario del titular del billete"
#: pretix/base/models/giftcards.py:93 #: pretix/base/models/giftcards.py:93
msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes."
@@ -4505,6 +4491,8 @@ msgid ""
"This text will be shown by the check-in app if a ticket of this type is " "This text will be shown by the check-in app if a ticket of this type is "
"scanned." "scanned."
msgstr "" msgstr ""
"Este texto será mostrado por la aplicación de check-in si se escanea un "
"ticket de este tipo."
#: pretix/base/models/items.py:580 pretix/base/models/items.py:1045 #: pretix/base/models/items.py:580 pretix/base/models/items.py:1045
msgid "" msgid ""
@@ -6769,6 +6757,10 @@ msgid ""
"payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and " "payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and "
"{amount_with_currency}." "{amount_with_currency}."
msgstr "" msgstr ""
"Este texto se incluirá como marcador de posición {payment_info} en los "
"correos electrónicos de confirmación del pedido. Debe indicar al usuario "
"cómo proceder con el pago. Puede utilizar los marcadores de posición {order}"
", {amount}, {currency} y {amount_with_currency}."
#: pretix/base/payment.py:1199 #: pretix/base/payment.py:1199
msgid "Payment process description for pending orders" msgid "Payment process description for pending orders"
@@ -7140,7 +7132,7 @@ msgstr "Ciudad de ejemplo"
#: pretix/base/pdf.py:362 #: pretix/base/pdf.py:362
msgid "Atlantis" msgid "Atlantis"
msgstr "" msgstr "Atlántida"
#: pretix/base/pdf.py:366 #: pretix/base/pdf.py:366
msgid "List of Add-Ons" msgid "List of Add-Ons"
@@ -7222,7 +7214,7 @@ msgstr "Válido hasta"
#: pretix/base/pdf.py:460 #: pretix/base/pdf.py:460
msgid "Reusable Medium ID" msgid "Reusable Medium ID"
msgstr "" msgstr "ID mediana reutilizable"
#: pretix/base/pdf.py:465 #: pretix/base/pdf.py:465
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -7377,6 +7369,9 @@ msgid ""
"pretix signature scheme 1 (for very large events, changes semantics of " "pretix signature scheme 1 (for very large events, changes semantics of "
"offline scanning please refer to documentation or support for details)" "offline scanning please refer to documentation or support for details)"
msgstr "" msgstr ""
"esquema de firma de pretix 1 (para eventos muy grandes, cambia la semántica "
"del escaneo fuera de línea; consulte la documentación o el soporte para "
"obtener más detalles)"
#: pretix/base/services/cancelevent.py:229 #: pretix/base/services/cancelevent.py:229
#: pretix/base/services/cancelevent.py:287 #: pretix/base/services/cancelevent.py:287
@@ -7522,7 +7517,11 @@ msgid_plural ""
"The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
"%(number)s matching products." "%(number)s matching products."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"El código de cupón \"%(voucher)s\" solo se puede utilizar si selecciona al "
"menos %(number)s productos coincidentes."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Los códigoa de cupónes \"%(voucher)s\" solo se pueden utilizar si selecciona "
"al menos %(number)s productos coincidentes."
#: pretix/base/services/cart.py:152 #: pretix/base/services/cart.py:152
#, python-format #, python-format
@@ -7535,7 +7534,13 @@ msgid_plural ""
"%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from " "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from "
"your cart that can no longer be purchased like this." "your cart that can no longer be purchased like this."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"El código de cupón \"%(voucher)s\" solo se puede utilizar si selecciona al "
"menos %(number)s productos coincidentes. Por lo tanto, hemos eliminado "
"algunas posiciones de su carrito que ya no se pueden comprar así."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Los códigos de cupónes \"%(voucher)s\" solo se pueden utilizar si selecciona "
"al menos %(number)s productos coincidentes. Por lo tanto, hemos eliminado "
"algunas posiciones de su carrito que ya no se pueden comprar así."
#: pretix/base/services/cart.py:158 #: pretix/base/services/cart.py:158
msgid "" msgid ""
@@ -7567,6 +7572,8 @@ msgid ""
"Applying a voucher to the whole cart should not be combined with other " "Applying a voucher to the whole cart should not be combined with other "
"operations." "operations."
msgstr "" msgstr ""
"La aplicación de un bono a todo el carrito no debe combinarse con otras "
"operaciones."
#: pretix/base/services/cart.py:168 #: pretix/base/services/cart.py:168
msgid "" msgid ""
@@ -7595,6 +7602,9 @@ msgid ""
"for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you " "for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you "
"can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page." "can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page."
msgstr "" msgstr ""
"No encontramos ninguna posición en su carrito para la que podamos usar este "
"cupón. Si desea agregar algo nuevo a su carrito usando ese cupón, puede "
"hacerlo con la opción de canje de cupón en la parte inferior de la página."
#: pretix/base/services/cart.py:180 #: pretix/base/services/cart.py:180
msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale."
@@ -7659,6 +7669,8 @@ msgid ""
"You can select every add-ons from the category %(cat)s for the product " "You can select every add-ons from the category %(cat)s for the product "
"%(base)s at most once." "%(base)s at most once."
msgstr "" msgstr ""
"Puede seleccionar todos los complementos de la categoría %(cat)s para el "
"producto %(base)s como máximo una vez."
#: pretix/base/services/cart.py:197 #: pretix/base/services/cart.py:197
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -7703,6 +7715,8 @@ msgid ""
"The configuration of this product requires mapping to a physical medium, " "The configuration of this product requires mapping to a physical medium, "
"which is currently not available online." "which is currently not available online."
msgstr "" msgstr ""
"La configuración de este producto requiere la asignación a un medio físico, "
"que actualmente no está disponible en línea."
#: pretix/base/services/checkin.py:214 #: pretix/base/services/checkin.py:214
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:36 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:36
@@ -7856,7 +7870,7 @@ msgstr "La orden no está marcada como pagada."
#: pretix/base/services/checkin.py:973 #: pretix/base/services/checkin.py:973
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Entry not permitted: {explanation}." msgid "Entry not permitted: {explanation}."
msgstr "" msgstr "Entrada no permitida: {explanation}."
#: pretix/base/services/checkin.py:982 #: pretix/base/services/checkin.py:982
msgid "You need to answer questions to complete this check-in." msgid "You need to answer questions to complete this check-in."
@@ -7873,7 +7887,7 @@ msgstr "Unión Europea"
#: pretix/base/services/currencies.py:40 #: pretix/base/services/currencies.py:40
msgid "Czech National Bank" msgid "Czech National Bank"
msgstr "" msgstr "Banco Nacional Checo"
#: pretix/base/services/export.py:86 pretix/base/services/export.py:157 #: pretix/base/services/export.py:86 pretix/base/services/export.py:157
#: pretix/base/services/export.py:215 #: pretix/base/services/export.py:215
@@ -7899,6 +7913,8 @@ msgstr "Permiso denegado"
#: pretix/base/services/export.py:221 #: pretix/base/services/export.py:221
msgid "Your exported data exceeded the size limit for scheduled exports." msgid "Your exported data exceeded the size limit for scheduled exports."
msgstr "" msgstr ""
"Sus datos exportados excedieron el límite de tamaño para las exportaciones "
"programadas."
#: pretix/base/services/invoices.py:103 #: pretix/base/services/invoices.py:103
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -8082,11 +8098,14 @@ msgid ""
"place at {date}, however you already used the same membership for a " "place at {date}, however you already used the same membership for a "
"different ticket at the same time." "different ticket at the same time."
msgstr "" msgstr ""
"Estás intentando utilizar una membresía del tipo \"{type}\" para un evento "
"que tendrá lugar el {date}, sin embargo, ya usaste la misma membresía para "
"una entrada diferente al mismo tiempo."
#: pretix/base/services/orderimport.py:99 #: pretix/base/services/orderimport.py:99
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Error decoding special characters in your file: {message}" msgid "Error decoding special characters in your file: {message}"
msgstr "" msgstr "Error al decodificar caracteres especiales en su archivo: {message}"
#: pretix/base/services/orderimport.py:121 #: pretix/base/services/orderimport.py:121
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -8094,6 +8113,8 @@ msgid ""
"Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line " "Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line "
"\"{line}\": {message}" "\"{line}\": {message}"
msgstr "" msgstr ""
"Error al importar el valor \"{value}\" para la columna \"{column}\" en la "
"línea \"{line}\": {message}"
#: pretix/base/services/orderimport.py:156 #: pretix/base/services/orderimport.py:156
#, fuzzy, python-brace-format #, fuzzy, python-brace-format
@@ -8405,6 +8426,8 @@ msgid ""
"You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan "
"and is already sold." "and is already sold."
msgstr "" msgstr ""
"No puedes cambiar el plan ya que el asiento \"%s\" no está presente en el "
"nuevo plan y ya está vendido."
#: pretix/base/services/seating.py:131 #: pretix/base/services/seating.py:131
#, python-format #, python-format
@@ -8412,6 +8435,8 @@ msgid ""
"You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan "
"and is already used in a voucher." "and is already used in a voucher."
msgstr "" msgstr ""
"No puedes cambiar el plan ya que el asiento \"%s\" no está presente en el "
"nuevo plan y ya está utilizado en un bono."
#: pretix/base/services/shredder.py:126 pretix/control/views/shredder.py:96 #: pretix/base/services/shredder.py:126 pretix/control/views/shredder.py:96
msgid "" msgid ""
@@ -8600,6 +8625,8 @@ msgstr "Código de la tarjeta de regalo"
msgid "" msgid ""
"Automatically create a new gift card if a previously unknown chip is seen" "Automatically create a new gift card if a previously unknown chip is seen"
msgstr "" msgstr ""
"Cree automáticamente una nueva tarjeta de regalo si se ve un chip "
"previamente desconocido"
#: pretix/base/settings.py:259 pretix/base/settings.py:290 #: pretix/base/settings.py:259 pretix/base/settings.py:290
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -8609,10 +8636,11 @@ msgstr "Código de la tarjeta de regalo"
#: pretix/base/settings.py:277 #: pretix/base/settings.py:277
msgid "Automatically create a new gift card if a new chip is encoded" msgid "Automatically create a new gift card if a new chip is encoded"
msgstr "" msgstr ""
"Cree automáticamente una nueva tarjeta de regalo si se codifica un nuevo chip"
#: pretix/base/settings.py:299 #: pretix/base/settings.py:299
msgid "Use UID protection feature of NFC chip" msgid "Use UID protection feature of NFC chip"
msgstr "" msgstr "Utilice la función de protección UID del chip NFC"
#: pretix/base/settings.py:313 #: pretix/base/settings.py:313
msgid "Maximum number of items per order" msgid "Maximum number of items per order"
@@ -8813,6 +8841,8 @@ msgid ""
"Based on Czech National Bank daily rates, whenever the invoice amount is not " "Based on Czech National Bank daily rates, whenever the invoice amount is not "
"in CZK." "in CZK."
msgstr "" msgstr ""
"Basado en las tarifas diarias del Banco Nacional Checo, siempre que el "
"importe de la factura no esté en CZK."
#: pretix/base/settings.py:541 #: pretix/base/settings.py:541
msgid "Require invoice address" msgid "Require invoice address"
@@ -8843,6 +8873,12 @@ msgid ""
"details as well as for displaying the value on the invoice. It will be shown " "details as well as for displaying the value on the invoice. It will be shown "
"on the invoice below the headline. The field will not be required." "on the invoice below the headline. The field will not be required."
msgstr "" msgstr ""
"Si desea agregar un campo de texto personalizado, p.e. para obtener un "
"número de registro específico de su país, en el formulario de dirección de "
"facturación, complete la etiqueta aquí. Esta etiqueta se utilizará tanto "
"para pedirle al usuario que ingrese sus datos como para mostrar el valor en "
"la factura. Se mostrará en la factura debajo del título. El campo no será "
"obligatorio."
#: pretix/base/settings.py:587 #: pretix/base/settings.py:587
msgid "Ask for VAT ID" msgid "Ask for VAT ID"
@@ -8855,6 +8891,9 @@ msgid ""
"only requested from business customers in the following countries: " "only requested from business customers in the following countries: "
"{countries}" "{countries}"
msgstr "" msgstr ""
"Solo funciona si se solicita una dirección de factura. El ID de IVA nunca es "
"obligatorio y solo se solicita a clientes comerciales en los siguientes "
"países: {countries}"
#: pretix/base/settings.py:602 #: pretix/base/settings.py:602
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -8915,6 +8954,8 @@ msgid ""
"The part of your invoice number after your prefix will be filled up with " "The part of your invoice number after your prefix will be filled up with "
"leading zeros up to this length, e.g. INV-001 or INV-00001." "leading zeros up to this length, e.g. INV-001 or INV-00001."
msgstr "" msgstr ""
"La parte de su número de factura después de su prefijo se completará con "
"ceros a la izquierda hasta esta longitud, p.e. INV-001 o INV-00001."
#: pretix/base/settings.py:659 #: pretix/base/settings.py:659
msgid "Generate invoices with consecutive numbers" msgid "Generate invoices with consecutive numbers"
@@ -9160,6 +9201,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:964 #: pretix/base/settings.py:964
msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages" msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages"
msgstr "" msgstr ""
"Ocultar el estado \"pago pendiente\" en las páginas orientadas al cliente"
#: pretix/base/settings.py:965 #: pretix/base/settings.py:965
msgid "" msgid ""
@@ -9167,6 +9209,9 @@ msgid ""
"but no indication of missing payment will be visible on the ticket pages of " "but no indication of missing payment will be visible on the ticket pages of "
"attendees who did not buy the ticket themselves." "attendees who did not buy the ticket themselves."
msgstr "" msgstr ""
"El panel de instrucciones de pago aún se mostrará al cliente principal, pero "
"no se verá ninguna indicación de pago faltante en las páginas de tickets de "
"los asistentes que no compraron el ticket ellos mismos."
#: pretix/base/settings.py:980 #: pretix/base/settings.py:980
msgid "" msgid ""
@@ -9247,6 +9292,8 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1050 #: pretix/base/settings.py:1050
msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes"
msgstr "" msgstr ""
"Cancelar y reemitir automáticamente la factura en caso de cambios de "
"dirección"
#: pretix/base/settings.py:1051 #: pretix/base/settings.py:1051
msgid "" msgid ""
@@ -9260,7 +9307,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1062 #: pretix/base/settings.py:1062
msgid "Allow to update existing invoices" msgid "Allow to update existing invoices"
msgstr "" msgstr "Permitir actualizar facturas existentes"
#: pretix/base/settings.py:1063 #: pretix/base/settings.py:1063
msgid "" msgid ""
@@ -9268,6 +9315,10 @@ msgid ""
"most countries, we recommend to leave this option turned off and always " "most countries, we recommend to leave this option turned off and always "
"issue a new invoice if a change needs to be made." "issue a new invoice if a change needs to be made."
msgstr "" msgstr ""
"De forma predeterminada, las facturas nunca más podrán modificarse una vez "
"emitidas. En la mayoría de los países, recomendamos dejar esta opción "
"desactivada y emitir siempre una nueva factura si es necesario realizar "
"algún cambio."
#: pretix/base/settings.py:1078 #: pretix/base/settings.py:1078
msgid "Address line" msgid "Address line"
@@ -9283,7 +9334,7 @@ msgstr "Número de identificación tributaria"
#: pretix/base/settings.py:1135 #: pretix/base/settings.py:1135
msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …" msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …"
msgstr "" msgstr "p.ej. número fiscal en Alemania, ABN en Australia,…"
#: pretix/base/settings.py:1144 #: pretix/base/settings.py:1144
msgid "EU VAT ID" msgid "EU VAT ID"
@@ -9358,7 +9409,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1221 #: pretix/base/settings.py:1221
msgid "Email address to receive a copy of each invoice" msgid "Email address to receive a copy of each invoice"
msgstr "" msgstr "Dirección de correo electrónico para recibir una copia de cada factura."
#: pretix/base/settings.py:1222 #: pretix/base/settings.py:1222
msgid "" msgid ""
@@ -9366,6 +9417,10 @@ msgid ""
"creation. You can use this for an automated import of invoices to your " "creation. You can use this for an automated import of invoices to your "
"accounting system. The invoice will be the only attachment of the email." "accounting system. The invoice will be the only attachment of the email."
msgstr "" msgstr ""
"Cada factura recién creada se enviará a esta dirección de correo electrónico "
"poco después de su creación. Puede utilizar esto para una importación "
"automatizada de facturas a su sistema de contabilidad. La factura será el "
"único archivo adjunto del correo electrónico."
#: pretix/base/settings.py:1233 #: pretix/base/settings.py:1233
msgid "Show items outside presale period" msgid "Show items outside presale period"
@@ -9388,7 +9443,7 @@ msgstr "Lenguaje predefinido"
#: pretix/base/settings.py:1280 #: pretix/base/settings.py:1280
msgid "Region" msgid "Region"
msgstr "" msgstr "Región"
#: pretix/base/settings.py:1281 #: pretix/base/settings.py:1281
msgid "" msgid ""
@@ -9397,6 +9452,11 @@ msgid ""
"less priority than the language and is therefore mostly relevant for " "less priority than the language and is therefore mostly relevant for "
"languages used in different regions globally (like English)." "languages used in different regions globally (like English)."
msgstr "" msgstr ""
"Se utilizará para determinar el formato de fecha y hora, así como el país "
"predeterminado para las direcciones y números de teléfono de los clientes. "
"Para el formato, esto tiene menos prioridad que el idioma y, por lo tanto, "
"es más relevante para los idiomas utilizados en diferentes regiones del "
"mundo (como el inglés)."
#: pretix/base/settings.py:1293 #: pretix/base/settings.py:1293
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -9408,6 +9468,9 @@ msgid ""
"If disabled, no date or time will be shown on the ticket shop's front page. " "If disabled, no date or time will be shown on the ticket shop's front page. "
"This settings does however not affect the display in other locations." "This settings does however not affect the display in other locations."
msgstr "" msgstr ""
"Si está desactivado, no se mostrará ninguna fecha ni hora en la página "
"principal de la taquilla. Sin embargo, esta configuración no afecta la "
"visualización en otras ubicaciones."
#: pretix/base/settings.py:1304 #: pretix/base/settings.py:1304
msgid "Show event end date" msgid "Show event end date"
@@ -9549,6 +9612,8 @@ msgid ""
"If you ask for a phone number, explain why you do so and what you will use " "If you ask for a phone number, explain why you do so and what you will use "
"the phone number for." "the phone number for."
msgstr "" msgstr ""
"Si solicita un número de teléfono, explique por qué lo hace y para qué "
"utilizará el número de teléfono."
#: pretix/base/settings.py:1461 #: pretix/base/settings.py:1461
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -9569,6 +9634,12 @@ msgid ""
"failed scans will not be counted, and the user will not see the different " "failed scans will not be counted, and the user will not see the different "
"check-in lists." "check-in lists."
msgstr "" msgstr ""
"Con esta opción habilitada, tus clientes podrán ver cuántas veces ingresaron "
"al evento. Por lo general, esto no es necesario, pero puede ser útil en "
"combinación con boletos que se pueden usar una cantidad específica de veces, "
"para que los clientes puedan ver cuántas veces ya se han usado. Las salidas "
"o escaneos fallidos no se contabilizarán y el usuario no verá las diferentes "
"listas de check-in."
#: pretix/base/settings.py:1487 #: pretix/base/settings.py:1487
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -9577,7 +9648,7 @@ msgstr "Recordatorio para descargar los tickets"
#: pretix/base/settings.py:1488 #: pretix/base/settings.py:1488
msgid "If this is off, nobody can download a ticket." msgid "If this is off, nobody can download a ticket."
msgstr "" msgstr "Si esto está desactivado, nadie podrá descargar un ticket."
#: pretix/base/settings.py:1497 #: pretix/base/settings.py:1497
msgid "Download date" msgid "Download date"
@@ -9605,6 +9676,10 @@ msgid ""
"for add-on products or bundled products. With this option, a separate ticket " "for add-on products or bundled products. With this option, a separate ticket "
"is issued for every add-on product or bundled product as well." "is issued for every add-on product or bundled product as well."
msgstr "" msgstr ""
"De forma predeterminada, los tickets solo se emiten para productos "
"seleccionados individualmente, no para productos complementarios o productos "
"agrupados. Con esta opción, también se emite un ticket separado para cada "
"producto complementario o producto incluido."
#: pretix/base/settings.py:1523 #: pretix/base/settings.py:1523
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -9617,6 +9692,9 @@ msgid ""
"\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket " "\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket "
"issuing in every product separately." "issuing in every product separately."
msgstr "" msgstr ""
"Si está desactivado, los tickets solo se emiten para productos marcados como "
"\"ticket de entrada\" en la configuración del producto. También puedes "
"desactivar la emisión de tickets en cada producto por separado."
#: pretix/base/settings.py:1536 #: pretix/base/settings.py:1536
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -9628,10 +9706,13 @@ msgid ""
"If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been " "If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been "
"marked as paid." "marked as paid."
msgstr "" msgstr ""
"Si está desactivado, la descarga de tickets solo será posible después de que "
"un pedido se haya marcado como pagado."
#: pretix/base/settings.py:1548 #: pretix/base/settings.py:1548
msgid "Do not issue ticket before email address is validated" msgid "Do not issue ticket before email address is validated"
msgstr "" msgstr ""
"No emita ticket antes de que se valide la dirección de correo electrónico"
#: pretix/base/settings.py:1549 #: pretix/base/settings.py:1549
msgid "" msgid ""
@@ -9641,6 +9722,12 @@ msgid ""
"from the page as soon as they clicked a link in the email. Does not affect " "from the page as soon as they clicked a link in the email. Does not affect "
"orders performed through other sales channels." "orders performed through other sales channels."
msgstr "" msgstr ""
"Si está activado, los ticket no se ofrecerán para descargar directamente "
"después de la compra. Se adjuntarán al correo electrónico de confirmación de "
"pago (si el tamaño del archivo no es demasiado grande) y el cliente podrá "
"descargarlos de la página tan pronto como haga clic en un enlace del correo "
"electrónico. No afecta a los pedidos realizados a través de otros canales de "
"venta."
#: pretix/base/settings.py:1565 #: pretix/base/settings.py:1565
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -9654,6 +9741,10 @@ msgid ""
"in the event list or calendar. If you keep this option empty, low " "in the event list or calendar. If you keep this option empty, low "
"availability will not be shown publicly." "availability will not be shown publicly."
msgstr "" msgstr ""
"Si la disponibilidad de entradas cae por debajo de este porcentaje, el "
"evento (o una fecha, si es una serie de eventos) se resaltará como de baja "
"disponibilidad en la lista de eventos o calendario. Si mantiene esta opción "
"vacía, la baja disponibilidad no se mostrará públicamente."
#: pretix/base/settings.py:1580 #: pretix/base/settings.py:1580
msgid "Show availability in event overviews" msgid "Show availability in event overviews"
@@ -9694,10 +9785,12 @@ msgid ""
"If your event series has more than 50 dates in the future, only the month or " "If your event series has more than 50 dates in the future, only the month or "
"week calendar can be used." "week calendar can be used."
msgstr "" msgstr ""
"Si su serie de eventos tiene más de 50 fechas en el futuro, solo se puede "
"utilizar el calendario mensual o semanal."
#: pretix/base/settings.py:1615 #: pretix/base/settings.py:1615
msgid "Show filter options for calendar or list view" msgid "Show filter options for calendar or list view"
msgstr "" msgstr "Mostrar opciones de filtro para calendario o vista de lista"
#: pretix/base/settings.py:1616 #: pretix/base/settings.py:1616
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -9712,20 +9805,25 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1625 #: pretix/base/settings.py:1625
msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views" msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views"
msgstr "" msgstr ""
"Ocultar todas las fechas no disponibles del calendario o de las vistas de "
"lista"
#: pretix/base/settings.py:1626 pretix/base/settings.py:1637 #: pretix/base/settings.py:1626 pretix/base/settings.py:1637
msgid "" msgid ""
"This option currently only affects the calendar of this event series, not " "This option currently only affects the calendar of this event series, not "
"the organizer-wide calendar." "the organizer-wide calendar."
msgstr "" msgstr ""
"Actualmente, esta opción solo afecta al calendario de esta serie de eventos, "
"no al calendario de todo el organizador."
#: pretix/base/settings.py:1636 #: pretix/base/settings.py:1636
msgid "Hide all past dates from calendar" msgid "Hide all past dates from calendar"
msgstr "" msgstr "Ocultar todas las fechas pasadas del calendario"
#: pretix/base/settings.py:1647 #: pretix/base/settings.py:1647
msgid "Allow customers to modify their information after they checked in." msgid "Allow customers to modify their information after they checked in."
msgstr "" msgstr ""
"Permita que los clientes modifiquen su información después de registrarse."
#: pretix/base/settings.py:1656 #: pretix/base/settings.py:1656
msgid "Last date of modifications" msgid "Last date of modifications"
@@ -9758,26 +9856,35 @@ msgid ""
"Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the " "Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the "
"previous price." "previous price."
msgstr "" msgstr ""
"Sólo permitir cambios si el precio resultante es mayor o igual que el precio "
"anterior."
#: pretix/base/settings.py:1688 pretix/base/settings.py:1699 #: pretix/base/settings.py:1688 pretix/base/settings.py:1699
msgid "" msgid ""
"Only allow changes if the resulting price is higher than the previous price." "Only allow changes if the resulting price is higher than the previous price."
msgstr "" msgstr ""
"Sólo permitir cambios si el precio resultante es superior al precio anterior."
#: pretix/base/settings.py:1689 pretix/base/settings.py:1700 #: pretix/base/settings.py:1689 pretix/base/settings.py:1700
msgid "" msgid ""
"Only allow changes if the resulting price is equal to the previous price." "Only allow changes if the resulting price is equal to the previous price."
msgstr "" msgstr ""
"Solo permitir cambios si el precio resultante es igual al precio anterior."
#: pretix/base/settings.py:1690 pretix/base/settings.py:1701 #: pretix/base/settings.py:1690 pretix/base/settings.py:1701
msgid "" msgid ""
"Allow changes regardless of price, as long as no refund is required (i.e. " "Allow changes regardless of price, as long as no refund is required (i.e. "
"the resulting price is not lower than what has already been paid)." "the resulting price is not lower than what has already been paid)."
msgstr "" msgstr ""
"Permitir cambios independientemente del precio, siempre y cuando no se "
"requiera devolución (es decir, que el precio resultante no sea inferior al "
"ya pagado)."
#: pretix/base/settings.py:1692 pretix/base/settings.py:1703 #: pretix/base/settings.py:1692 pretix/base/settings.py:1703
msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund." msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund."
msgstr "" msgstr ""
"Permitir cambios independientemente del precio, incluso si esto resulta en "
"un reembolso."
#: pretix/base/settings.py:1696 #: pretix/base/settings.py:1696
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -9802,10 +9909,16 @@ msgid ""
"in individually. Use with care, and preferably only in combination with a " "in individually. Use with care, and preferably only in combination with a "
"limitation on price changes above." "limitation on price changes above."
msgstr "" msgstr ""
"De forma predeterminada, los cambios de pedido están deshabilitados después "
"de que se haya registrado cualquier ticket del pedido. Si marca esta "
"casilla, se elimina este requisito. Todavía no es posible eliminar un "
"producto complementario que ya se haya registrado individualmente. Úselo con "
"cuidado y preferiblemente solo en combinación con la limitación de cambios "
"de precios mencionada anteriormente."
#: pretix/base/settings.py:1736 #: pretix/base/settings.py:1736
msgid "Allow individual attendees to change their ticket" msgid "Allow individual attendees to change their ticket"
msgstr "" msgstr "Permitir que los asistentes individuales cambien su entrada"
#: pretix/base/settings.py:1737 #: pretix/base/settings.py:1737
msgid "" msgid ""
@@ -9815,6 +9928,11 @@ msgid ""
"total price of the order. Such changes can always only be made by the main " "total price of the order. Such changes can always only be made by the main "
"customer." "customer."
msgstr "" msgstr ""
"De forma predeterminada, solo la persona que solicitó los tickets puede "
"realizar cambios. Si marca esta casilla, los asistentes individuales también "
"pueden realizar cambios. Sin embargo, los asistentes individuales siempre "
"podrán realizar cambios que no cambien el precio total del pedido. Estos "
"cambios sólo los puede realizar siempre el cliente principal."
#: pretix/base/settings.py:1749 #: pretix/base/settings.py:1749
msgid "Customers can cancel their unpaid orders" msgid "Customers can cancel their unpaid orders"
@@ -9832,6 +9950,9 @@ msgid ""
"never charged. Note that it will be your responsibility to claim the " "never charged. Note that it will be your responsibility to claim the "
"cancellation fee from the user." "cancellation fee from the user."
msgstr "" msgstr ""
"Sólo afecta a pedidos pendientes de pago, nunca se cobra tarifa de "
"cancelación para pedidos gratuitos. Tenga en cuenta que será su "
"responsabilidad reclamar la tarifa de cancelación al usuario."
#: pretix/base/settings.py:1772 #: pretix/base/settings.py:1772
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -9874,19 +9995,24 @@ msgstr "Mantener una tarifa de cancelación porcentual"
#: pretix/base/settings.py:1850 #: pretix/base/settings.py:1850
msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund" msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund"
msgstr "" msgstr "Permitir que los clientes elijan voluntariamente un reembolso más bajo"
#: pretix/base/settings.py:1851 #: pretix/base/settings.py:1851
msgid "" msgid ""
"With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund " "With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund "
"to support you." "to support you."
msgstr "" msgstr ""
"Con esta opción habilitada, sus clientes pueden optar por obtener un "
"reembolso menor para respaldarlo."
#: pretix/base/settings.py:1856 #: pretix/base/settings.py:1856
msgid "" msgid ""
"However, if you want us to help keep the lights on here, please consider " "However, if you want us to help keep the lights on here, please consider "
"using the slider below to request a smaller refund. Thank you!" "using the slider below to request a smaller refund. Thank you!"
msgstr "" msgstr ""
"Sin embargo, si desea que le ayudemos a mantener las luces encendidas aquí, "
"considere utilizar el control deslizante a continuación para solicitar un "
"reembolso menor. ¡Gracias!"
#: pretix/base/settings.py:1863 #: pretix/base/settings.py:1863
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -9900,6 +10026,10 @@ msgid ""
"like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will " "like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will "
"help your organization." "help your organization."
msgstr "" msgstr ""
"Este texto se mostrará entre la explicación de cómo funcionan los reembolsos "
"y el control deslizante que sus clientes pueden usar para elegir el monto "
"que desean recibir. Puedes usarlo p.e. explicar que elegir un reembolso más "
"bajo ayudará a su organización."
#: pretix/base/settings.py:1881 #: pretix/base/settings.py:1881
msgid "Step size for reduction amount" msgid "Step size for reduction amount"
@@ -33027,51 +33157,45 @@ msgid "Please click the link we sent you via email to download your tickets."
msgstr "" msgstr ""
#: pretix/presale/views/order.py:1562 #: pretix/presale/views/order.py:1562
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"The order has been changed. You can now proceed by paying the open amount of " "The order has been changed. You can now proceed by paying the open amount of "
"{amount}." "{amount}."
msgstr "" msgstr ""
"La orden ha sido cancelada. Puedes seleccionar como deseas transferir el " "El pedido ha sido cambiado. Ahora puede continuar pagando el monto pendiente "
"dinero de vuelta al usuario." "de {amount}."
#: pretix/presale/views/order.py:1574 #: pretix/presale/views/order.py:1574
#, fuzzy
msgid "You did not make any changes." msgid "You did not make any changes."
msgstr "Su búsqueda no ha encontrado ningún recibo." msgstr "No hiciste ningún cambio."
#: pretix/presale/views/order.py:1598 #: pretix/presale/views/order.py:1598
msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price." msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price."
msgstr "" msgstr "No puede cambiar su pedido de manera que reduzca el precio total."
#: pretix/presale/views/order.py:1600 #: pretix/presale/views/order.py:1600
msgid "You may only change your order in a way that increases the total price." msgid "You may only change your order in a way that increases the total price."
msgstr "" msgstr "Sólo puede cambiar su pedido de forma que aumente el precio total."
#: pretix/presale/views/order.py:1602 #: pretix/presale/views/order.py:1602
#, fuzzy
msgid "You may not change your order in a way that changes the total price." msgid "You may not change your order in a way that changes the total price."
msgstr "" msgstr "No puede cambiar su pedido de manera que cambie el precio total."
"Es necesario introducir un precio si se desea modificar el precio del "
"producto."
#: pretix/presale/views/order.py:1604 #: pretix/presale/views/order.py:1604
#, fuzzy
msgid "You may not change your order in a way that would require a refund." msgid "You may not change your order in a way that would require a refund."
msgstr "" msgstr "No puede cambiar su pedido de manera que requiera un reembolso."
"Es necesario introducir un precio si se desea modificar el precio del "
"producto."
#: pretix/presale/views/order.py:1612 #: pretix/presale/views/order.py:1612
msgid "" msgid ""
"You may not change your order in a way that increases the total price since " "You may not change your order in a way that increases the total price since "
"payments are no longer being accepted for this event." "payments are no longer being accepted for this event."
msgstr "" msgstr ""
"No puede cambiar su pedido de manera que aumente el precio total ya que ya "
"no se aceptan pagos para este evento."
#: pretix/presale/views/order.py:1627 pretix/presale/views/order.py:1658 #: pretix/presale/views/order.py:1627 pretix/presale/views/order.py:1658
#, fuzzy
msgid "You cannot change this order." msgid "You cannot change this order."
msgstr "No puede cancelar este pedido." msgstr "No puedes cambiar este pedido."
#: pretix/presale/views/user.py:61 #: pretix/presale/views/user.py:61
msgid "We had difficulties processing your input." msgid "We had difficulties processing your input."
@@ -33085,12 +33209,17 @@ msgid ""
"{number} hours. If the email did not arrive, please check your spam folder " "{number} hours. If the email did not arrive, please check your spam folder "
"and also double check that you used the correct email address." "and also double check that you used the correct email address."
msgstr "" msgstr ""
"Si la dirección de correo electrónico que ingresó es válida y está asociada "
"con un ticket, le enviamos un correo electrónico con un enlace a su ticket "
"en las últimas {number} horas. Si el correo electrónico no llegó, verifique "
"su carpeta de correo no deseado y también verifique que utilizó la dirección "
"de correo electrónico correcta."
#: pretix/presale/views/user.py:91 #: pretix/presale/views/user.py:91
msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later." msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later."
msgstr "" msgstr ""
"Tenemos problemas para enviar correos electrónicos ahora mismo, por favor " "Tenemos problemas para enviar correos electrónicos en este momento; vuelva a "
"regrese más tarde." "consultar más tarde."
#: pretix/presale/views/user.py:94 #: pretix/presale/views/user.py:94
msgid "" msgid ""
@@ -33113,24 +33242,25 @@ msgstr ""
"actualmente disponible." "actualmente disponible."
#: pretix/presale/views/waiting.py:136 #: pretix/presale/views/waiting.py:136
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"We've added you to the waiting list. We will send an email to {email} as " "We've added you to the waiting list. We will send an email to {email} as "
"soon as this product gets available again." "soon as this product gets available again."
msgstr "" msgstr ""
"Te hemos añadido a la lista de espera. Usted recibirá un correo electrónico " "Te hemos agregado a la lista de espera. Enviaremos un correo electrónico a "
"tan pronto como las entradas estén disponibles de nuevo." "{email} tan pronto como este producto vuelva a estar disponible."
#: pretix/presale/views/waiting.py:164 #: pretix/presale/views/waiting.py:164
#, fuzzy
msgid "We could not find you on our waiting list." msgid "We could not find you on our waiting list."
msgstr "Enviar vales" msgstr "No pudimos encontrarte en nuestra lista de espera."
#: pretix/presale/views/waiting.py:168 #: pretix/presale/views/waiting.py:168
msgid "" msgid ""
"Your waiting list spot is no longer valid or already used. There's nothing " "Your waiting list spot is no longer valid or already used. There's nothing "
"more to do here." "more to do here."
msgstr "" msgstr ""
"Su lugar en la lista de espera ya no es válido o ya está utilizado. No hay "
"nada más que hacer aquí."
#: pretix/presale/views/waiting.py:178 #: pretix/presale/views/waiting.py:178
msgid "" msgid ""
@@ -33146,9 +33276,8 @@ msgid "This ticket shop is currently disabled."
msgstr "La taquilla seleccionada no está disponible en este momento." msgstr "La taquilla seleccionada no está disponible en este momento."
#: pretix/presale/views/widget.py:357 #: pretix/presale/views/widget.py:357
#, fuzzy
msgid "The selected date does not exist in this event series." msgid "The selected date does not exist in this event series."
msgstr "El elemento seleccionado no pertenece a este evento." msgstr "La fecha seleccionada no existe en esta serie de eventos."
#: pretix/presale/views/widget.py:420 #: pretix/presale/views/widget.py:420
#, python-format #, python-format
@@ -33169,7 +33298,7 @@ msgstr "Acceso de escritura"
#: pretix/settings.py:725 #: pretix/settings.py:725
msgid "Kosovo" msgid "Kosovo"
msgstr "" msgstr "Kosovo"
#~ msgid "Needs to be enabled in your Stripe account first." #~ msgid "Needs to be enabled in your Stripe account first."
#~ msgstr "Debe habilitarse primero en su cuenta de Stripe." #~ msgstr "Debe habilitarse primero en su cuenta de Stripe."