diff --git a/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index e8b07fd64c..c41e336a99 100644 --- a/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-23 10:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-01 02:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-02 09:00+0000\n" "Last-Translator: Eduardo Fernandez \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Griego" #: pretix/_base_settings.py:92 msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "Indonesio" #: pretix/_base_settings.py:93 msgid "Italian" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Letón" #: pretix/_base_settings.py:95 msgid "Norwegian Bokmål" -msgstr "" +msgstr "Noruego Bokmål" #: pretix/_base_settings.py:96 msgid "Polish" @@ -2075,9 +2075,8 @@ msgstr "cancelado" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:541 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:841 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:733 -#, fuzzy msgid "Position ID" -msgstr "Posición" +msgstr "ID de posición" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:549 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:852 @@ -2501,9 +2500,8 @@ msgid "Payment method" msgstr "Método de pago" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1031 -#, fuzzy msgid "Matching ID" -msgstr "Configuración de pagos" +msgstr "ID coincidente" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1031 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38 @@ -3064,9 +3062,9 @@ msgid "Sample: %s" msgstr "Ciudad de ejemplo: %s" #: pretix/base/forms/widgets.py:70 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Available placeholders: {list}" -msgstr "Marcadores de posición disponibles: {event}, {url}" +msgstr "Marcadores de posición disponibles: {list}" #: pretix/base/forms/widgets.py:213 pretix/base/models/items.py:1497 #: pretix/base/reldate.py:201 pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:729 @@ -3281,14 +3279,14 @@ msgid "Included taxes" msgstr "Impuestos incluidos" #: pretix/base/invoice.py:829 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "{date}, this corresponds to:" msgstr "" -"Usar el tipo de conversión de 1:{rate} publicado por {authority} el {date}, " -"esto corresponde a:" +"Utilizando la tasa de conversión de 1:{rate} publicada por la {authority} el " +"{date}, esto corresponde a:" #: pretix/base/invoice.py:844 #, python-brace-format @@ -3543,19 +3541,16 @@ msgid "Ticket blocked" msgstr "Ticket bloqueado" #: pretix/base/models/checkin.py:369 -#, fuzzy -#| msgid "Order approved" msgid "Order not approved" -msgstr "Orden aprobada" +msgstr "Orden no aprobada" #: pretix/base/models/checkin.py:370 msgid "Ticket not valid at this time" msgstr "Ticket no válido en este momento" #: pretix/base/models/customers.py:55 -#, fuzzy msgid "Provider name" -msgstr "Nombre del producto" +msgstr "Nombre del proveedor" #: pretix/base/models/customers.py:60 msgid "Login button label" @@ -3605,10 +3600,9 @@ msgid "Public" msgstr "Perfil público" #: pretix/base/models/customers.py:377 -#, fuzzy msgctxt "openidconnect" msgid "Authorization code" -msgstr "Código de transacción" +msgstr "Código de Autorización" #: pretix/base/models/customers.py:378 msgctxt "openidconnect" @@ -3617,32 +3611,27 @@ msgstr "Implícito" #: pretix/base/models/customers.py:382 msgid "OpenID Connect access (required)" -msgstr "" +msgstr "Acceso a OpenID Connect (obligatorio)" #: pretix/base/models/customers.py:383 -#, fuzzy msgid "Profile data (name, addresses)" -msgstr "Crear una nueva fecha" +msgstr "Datos del perfil (nombre, direcciones)" #: pretix/base/models/customers.py:403 -#, fuzzy msgid "Client type" -msgstr "Tipos de eventos" +msgstr "Tipo de cliente" #: pretix/base/models/customers.py:406 -#, fuzzy msgid "Grant type" -msgstr "Tipo de tarjeta" +msgstr "Tipo de subvención" #: pretix/base/models/customers.py:417 -#, fuzzy msgid "Allowed access scopes" -msgstr "Membresía del equipo" +msgstr "Ámbitos de acceso permitidos" #: pretix/base/models/customers.py:418 -#, fuzzy msgid "Separate multiple values with spaces" -msgstr "Crear múltiples vales" +msgstr "Separe varios valores con espacios" #: pretix/base/models/devices.py:71 pretix/base/models/items.py:1516 msgid "Internal identifier" @@ -3676,10 +3665,9 @@ msgid "Dates can be mixed without limitation" msgstr "Las fechas se pueden mezclar sin limitación" #: pretix/base/models/discount.py:46 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "All matching products must be for the same date" -msgstr "No se encontraron respuestas coincidentes." +msgstr "Todos los productos coincidentes deben ser para la misma fecha." #: pretix/base/models/discount.py:47 #, fuzzy @@ -4114,9 +4102,8 @@ msgid "Additional recipients (Cc)" msgstr "Parametrizaciones adicionales" #: pretix/base/models/exports.py:69 -#, fuzzy msgid "Additional recipients (Bcc)" -msgstr "Parametrizaciones adicionales" +msgstr "Destinatarios adicionales (CCO)" #: pretix/base/models/exports.py:74 pretix/control/forms/event.py:1074 #: pretix/control/forms/event.py:1136 pretix/control/forms/event.py:1148 @@ -4153,9 +4140,8 @@ msgstr "Ningún valor debe contener el carácter delimitador." #: pretix/base/models/giftcards.py:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:50 -#, fuzzy msgid "Owned by ticket holder" -msgstr "Descargue sus entradas aquí:" +msgstr "Propietario del titular del billete" #: pretix/base/models/giftcards.py:93 msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes." @@ -4505,6 +4491,8 @@ msgid "" "This text will be shown by the check-in app if a ticket of this type is " "scanned." msgstr "" +"Este texto será mostrado por la aplicación de check-in si se escanea un " +"ticket de este tipo." #: pretix/base/models/items.py:580 pretix/base/models/items.py:1045 msgid "" @@ -6769,6 +6757,10 @@ msgid "" "payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and " "{amount_with_currency}." msgstr "" +"Este texto se incluirá como marcador de posición {payment_info} en los " +"correos electrónicos de confirmación del pedido. Debe indicar al usuario " +"cómo proceder con el pago. Puede utilizar los marcadores de posición {order}" +", {amount}, {currency} y {amount_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:1199 msgid "Payment process description for pending orders" @@ -7140,7 +7132,7 @@ msgstr "Ciudad de ejemplo" #: pretix/base/pdf.py:362 msgid "Atlantis" -msgstr "" +msgstr "Atlántida" #: pretix/base/pdf.py:366 msgid "List of Add-Ons" @@ -7222,7 +7214,7 @@ msgstr "Válido hasta" #: pretix/base/pdf.py:460 msgid "Reusable Medium ID" -msgstr "" +msgstr "ID mediana reutilizable" #: pretix/base/pdf.py:465 #, fuzzy @@ -7377,6 +7369,9 @@ msgid "" "pretix signature scheme 1 (for very large events, changes semantics of " "offline scanning – please refer to documentation or support for details)" msgstr "" +"esquema de firma de pretix 1 (para eventos muy grandes, cambia la semántica " +"del escaneo fuera de línea; consulte la documentación o el soporte para " +"obtener más detalles)" #: pretix/base/services/cancelevent.py:229 #: pretix/base/services/cancelevent.py:287 @@ -7522,7 +7517,11 @@ msgid_plural "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products." msgstr[0] "" +"El código de cupón \"%(voucher)s\" solo se puede utilizar si selecciona al " +"menos %(number)s productos coincidentes." msgstr[1] "" +"Los códigoa de cupónes \"%(voucher)s\" solo se pueden utilizar si selecciona " +"al menos %(number)s productos coincidentes." #: pretix/base/services/cart.py:152 #, python-format @@ -7535,7 +7534,13 @@ msgid_plural "" "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from " "your cart that can no longer be purchased like this." msgstr[0] "" +"El código de cupón \"%(voucher)s\" solo se puede utilizar si selecciona al " +"menos %(number)s productos coincidentes. Por lo tanto, hemos eliminado " +"algunas posiciones de su carrito que ya no se pueden comprar así." msgstr[1] "" +"Los códigos de cupónes \"%(voucher)s\" solo se pueden utilizar si selecciona " +"al menos %(number)s productos coincidentes. Por lo tanto, hemos eliminado " +"algunas posiciones de su carrito que ya no se pueden comprar así." #: pretix/base/services/cart.py:158 msgid "" @@ -7567,6 +7572,8 @@ msgid "" "Applying a voucher to the whole cart should not be combined with other " "operations." msgstr "" +"La aplicación de un bono a todo el carrito no debe combinarse con otras " +"operaciones." #: pretix/base/services/cart.py:168 msgid "" @@ -7595,6 +7602,9 @@ msgid "" "for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you " "can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page." msgstr "" +"No encontramos ninguna posición en su carrito para la que podamos usar este " +"cupón. Si desea agregar algo nuevo a su carrito usando ese cupón, puede " +"hacerlo con la opción de canje de cupón en la parte inferior de la página." #: pretix/base/services/cart.py:180 msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." @@ -7659,6 +7669,8 @@ msgid "" "You can select every add-ons from the category %(cat)s for the product " "%(base)s at most once." msgstr "" +"Puede seleccionar todos los complementos de la categoría %(cat)s para el " +"producto %(base)s como máximo una vez." #: pretix/base/services/cart.py:197 #, fuzzy @@ -7703,6 +7715,8 @@ msgid "" "The configuration of this product requires mapping to a physical medium, " "which is currently not available online." msgstr "" +"La configuración de este producto requiere la asignación a un medio físico, " +"que actualmente no está disponible en línea." #: pretix/base/services/checkin.py:214 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:36 @@ -7856,7 +7870,7 @@ msgstr "La orden no está marcada como pagada." #: pretix/base/services/checkin.py:973 #, python-brace-format msgid "Entry not permitted: {explanation}." -msgstr "" +msgstr "Entrada no permitida: {explanation}." #: pretix/base/services/checkin.py:982 msgid "You need to answer questions to complete this check-in." @@ -7873,7 +7887,7 @@ msgstr "Unión Europea" #: pretix/base/services/currencies.py:40 msgid "Czech National Bank" -msgstr "" +msgstr "Banco Nacional Checo" #: pretix/base/services/export.py:86 pretix/base/services/export.py:157 #: pretix/base/services/export.py:215 @@ -7899,6 +7913,8 @@ msgstr "Permiso denegado" #: pretix/base/services/export.py:221 msgid "Your exported data exceeded the size limit for scheduled exports." msgstr "" +"Sus datos exportados excedieron el límite de tamaño para las exportaciones " +"programadas." #: pretix/base/services/invoices.py:103 #, python-brace-format @@ -8082,11 +8098,14 @@ msgid "" "place at {date}, however you already used the same membership for a " "different ticket at the same time." msgstr "" +"Estás intentando utilizar una membresía del tipo \"{type}\" para un evento " +"que tendrá lugar el {date}, sin embargo, ya usaste la misma membresía para " +"una entrada diferente al mismo tiempo." #: pretix/base/services/orderimport.py:99 #, python-brace-format msgid "Error decoding special characters in your file: {message}" -msgstr "" +msgstr "Error al decodificar caracteres especiales en su archivo: {message}" #: pretix/base/services/orderimport.py:121 #, python-brace-format @@ -8094,6 +8113,8 @@ msgid "" "Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line " "\"{line}\": {message}" msgstr "" +"Error al importar el valor \"{value}\" para la columna \"{column}\" en la " +"línea \"{line}\": {message}" #: pretix/base/services/orderimport.py:156 #, fuzzy, python-brace-format @@ -8405,6 +8426,8 @@ msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already sold." msgstr "" +"No puedes cambiar el plan ya que el asiento \"%s\" no está presente en el " +"nuevo plan y ya está vendido." #: pretix/base/services/seating.py:131 #, python-format @@ -8412,6 +8435,8 @@ msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already used in a voucher." msgstr "" +"No puedes cambiar el plan ya que el asiento \"%s\" no está presente en el " +"nuevo plan y ya está utilizado en un bono." #: pretix/base/services/shredder.py:126 pretix/control/views/shredder.py:96 msgid "" @@ -8600,6 +8625,8 @@ msgstr "Código de la tarjeta de regalo" msgid "" "Automatically create a new gift card if a previously unknown chip is seen" msgstr "" +"Cree automáticamente una nueva tarjeta de regalo si se ve un chip " +"previamente desconocido" #: pretix/base/settings.py:259 pretix/base/settings.py:290 #, fuzzy @@ -8609,10 +8636,11 @@ msgstr "Código de la tarjeta de regalo" #: pretix/base/settings.py:277 msgid "Automatically create a new gift card if a new chip is encoded" msgstr "" +"Cree automáticamente una nueva tarjeta de regalo si se codifica un nuevo chip" #: pretix/base/settings.py:299 msgid "Use UID protection feature of NFC chip" -msgstr "" +msgstr "Utilice la función de protección UID del chip NFC" #: pretix/base/settings.py:313 msgid "Maximum number of items per order" @@ -8813,6 +8841,8 @@ msgid "" "Based on Czech National Bank daily rates, whenever the invoice amount is not " "in CZK." msgstr "" +"Basado en las tarifas diarias del Banco Nacional Checo, siempre que el " +"importe de la factura no esté en CZK." #: pretix/base/settings.py:541 msgid "Require invoice address" @@ -8843,6 +8873,12 @@ msgid "" "details as well as for displaying the value on the invoice. It will be shown " "on the invoice below the headline. The field will not be required." msgstr "" +"Si desea agregar un campo de texto personalizado, p.e. para obtener un " +"número de registro específico de su país, en el formulario de dirección de " +"facturación, complete la etiqueta aquí. Esta etiqueta se utilizará tanto " +"para pedirle al usuario que ingrese sus datos como para mostrar el valor en " +"la factura. Se mostrará en la factura debajo del título. El campo no será " +"obligatorio." #: pretix/base/settings.py:587 msgid "Ask for VAT ID" @@ -8855,6 +8891,9 @@ msgid "" "only requested from business customers in the following countries: " "{countries}" msgstr "" +"Solo funciona si se solicita una dirección de factura. El ID de IVA nunca es " +"obligatorio y solo se solicita a clientes comerciales en los siguientes " +"países: {countries}" #: pretix/base/settings.py:602 #, fuzzy @@ -8915,6 +8954,8 @@ msgid "" "The part of your invoice number after your prefix will be filled up with " "leading zeros up to this length, e.g. INV-001 or INV-00001." msgstr "" +"La parte de su número de factura después de su prefijo se completará con " +"ceros a la izquierda hasta esta longitud, p.e. INV-001 o INV-00001." #: pretix/base/settings.py:659 msgid "Generate invoices with consecutive numbers" @@ -9160,6 +9201,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:964 msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages" msgstr "" +"Ocultar el estado \"pago pendiente\" en las páginas orientadas al cliente" #: pretix/base/settings.py:965 msgid "" @@ -9167,6 +9209,9 @@ msgid "" "but no indication of missing payment will be visible on the ticket pages of " "attendees who did not buy the ticket themselves." msgstr "" +"El panel de instrucciones de pago aún se mostrará al cliente principal, pero " +"no se verá ninguna indicación de pago faltante en las páginas de tickets de " +"los asistentes que no compraron el ticket ellos mismos." #: pretix/base/settings.py:980 msgid "" @@ -9247,6 +9292,8 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1050 msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" msgstr "" +"Cancelar y reemitir automáticamente la factura en caso de cambios de " +"dirección" #: pretix/base/settings.py:1051 msgid "" @@ -9260,7 +9307,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1062 msgid "Allow to update existing invoices" -msgstr "" +msgstr "Permitir actualizar facturas existentes" #: pretix/base/settings.py:1063 msgid "" @@ -9268,6 +9315,10 @@ msgid "" "most countries, we recommend to leave this option turned off and always " "issue a new invoice if a change needs to be made." msgstr "" +"De forma predeterminada, las facturas nunca más podrán modificarse una vez " +"emitidas. En la mayoría de los países, recomendamos dejar esta opción " +"desactivada y emitir siempre una nueva factura si es necesario realizar " +"algún cambio." #: pretix/base/settings.py:1078 msgid "Address line" @@ -9283,7 +9334,7 @@ msgstr "Número de identificación tributaria" #: pretix/base/settings.py:1135 msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …" -msgstr "" +msgstr "p.ej. número fiscal en Alemania, ABN en Australia,…" #: pretix/base/settings.py:1144 msgid "EU VAT ID" @@ -9358,7 +9409,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1221 msgid "Email address to receive a copy of each invoice" -msgstr "" +msgstr "Dirección de correo electrónico para recibir una copia de cada factura." #: pretix/base/settings.py:1222 msgid "" @@ -9366,6 +9417,10 @@ msgid "" "creation. You can use this for an automated import of invoices to your " "accounting system. The invoice will be the only attachment of the email." msgstr "" +"Cada factura recién creada se enviará a esta dirección de correo electrónico " +"poco después de su creación. Puede utilizar esto para una importación " +"automatizada de facturas a su sistema de contabilidad. La factura será el " +"único archivo adjunto del correo electrónico." #: pretix/base/settings.py:1233 msgid "Show items outside presale period" @@ -9388,7 +9443,7 @@ msgstr "Lenguaje predefinido" #: pretix/base/settings.py:1280 msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Región" #: pretix/base/settings.py:1281 msgid "" @@ -9397,6 +9452,11 @@ msgid "" "less priority than the language and is therefore mostly relevant for " "languages used in different regions globally (like English)." msgstr "" +"Se utilizará para determinar el formato de fecha y hora, así como el país " +"predeterminado para las direcciones y números de teléfono de los clientes. " +"Para el formato, esto tiene menos prioridad que el idioma y, por lo tanto, " +"es más relevante para los idiomas utilizados en diferentes regiones del " +"mundo (como el inglés)." #: pretix/base/settings.py:1293 #, fuzzy @@ -9408,6 +9468,9 @@ msgid "" "If disabled, no date or time will be shown on the ticket shop's front page. " "This settings does however not affect the display in other locations." msgstr "" +"Si está desactivado, no se mostrará ninguna fecha ni hora en la página " +"principal de la taquilla. Sin embargo, esta configuración no afecta la " +"visualización en otras ubicaciones." #: pretix/base/settings.py:1304 msgid "Show event end date" @@ -9549,6 +9612,8 @@ msgid "" "If you ask for a phone number, explain why you do so and what you will use " "the phone number for." msgstr "" +"Si solicita un número de teléfono, explique por qué lo hace y para qué " +"utilizará el número de teléfono." #: pretix/base/settings.py:1461 #, fuzzy @@ -9569,6 +9634,12 @@ msgid "" "failed scans will not be counted, and the user will not see the different " "check-in lists." msgstr "" +"Con esta opción habilitada, tus clientes podrán ver cuántas veces ingresaron " +"al evento. Por lo general, esto no es necesario, pero puede ser útil en " +"combinación con boletos que se pueden usar una cantidad específica de veces, " +"para que los clientes puedan ver cuántas veces ya se han usado. Las salidas " +"o escaneos fallidos no se contabilizarán y el usuario no verá las diferentes " +"listas de check-in." #: pretix/base/settings.py:1487 #, fuzzy @@ -9577,7 +9648,7 @@ msgstr "Recordatorio para descargar los tickets" #: pretix/base/settings.py:1488 msgid "If this is off, nobody can download a ticket." -msgstr "" +msgstr "Si esto está desactivado, nadie podrá descargar un ticket." #: pretix/base/settings.py:1497 msgid "Download date" @@ -9605,6 +9676,10 @@ msgid "" "for add-on products or bundled products. With this option, a separate ticket " "is issued for every add-on product or bundled product as well." msgstr "" +"De forma predeterminada, los tickets solo se emiten para productos " +"seleccionados individualmente, no para productos complementarios o productos " +"agrupados. Con esta opción, también se emite un ticket separado para cada " +"producto complementario o producto incluido." #: pretix/base/settings.py:1523 #, fuzzy @@ -9617,6 +9692,9 @@ msgid "" "\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket " "issuing in every product separately." msgstr "" +"Si está desactivado, los tickets solo se emiten para productos marcados como " +"\"ticket de entrada\" en la configuración del producto. También puedes " +"desactivar la emisión de tickets en cada producto por separado." #: pretix/base/settings.py:1536 #, fuzzy @@ -9628,10 +9706,13 @@ msgid "" "If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been " "marked as paid." msgstr "" +"Si está desactivado, la descarga de tickets solo será posible después de que " +"un pedido se haya marcado como pagado." #: pretix/base/settings.py:1548 msgid "Do not issue ticket before email address is validated" msgstr "" +"No emita ticket antes de que se valide la dirección de correo electrónico" #: pretix/base/settings.py:1549 msgid "" @@ -9641,6 +9722,12 @@ msgid "" "from the page as soon as they clicked a link in the email. Does not affect " "orders performed through other sales channels." msgstr "" +"Si está activado, los ticket no se ofrecerán para descargar directamente " +"después de la compra. Se adjuntarán al correo electrónico de confirmación de " +"pago (si el tamaño del archivo no es demasiado grande) y el cliente podrá " +"descargarlos de la página tan pronto como haga clic en un enlace del correo " +"electrónico. No afecta a los pedidos realizados a través de otros canales de " +"venta." #: pretix/base/settings.py:1565 #, fuzzy @@ -9654,6 +9741,10 @@ msgid "" "in the event list or calendar. If you keep this option empty, low " "availability will not be shown publicly." msgstr "" +"Si la disponibilidad de entradas cae por debajo de este porcentaje, el " +"evento (o una fecha, si es una serie de eventos) se resaltará como de baja " +"disponibilidad en la lista de eventos o calendario. Si mantiene esta opción " +"vacía, la baja disponibilidad no se mostrará públicamente." #: pretix/base/settings.py:1580 msgid "Show availability in event overviews" @@ -9694,10 +9785,12 @@ msgid "" "If your event series has more than 50 dates in the future, only the month or " "week calendar can be used." msgstr "" +"Si su serie de eventos tiene más de 50 fechas en el futuro, solo se puede " +"utilizar el calendario mensual o semanal." #: pretix/base/settings.py:1615 msgid "Show filter options for calendar or list view" -msgstr "" +msgstr "Mostrar opciones de filtro para calendario o vista de lista" #: pretix/base/settings.py:1616 #, fuzzy @@ -9712,20 +9805,25 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1625 msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views" msgstr "" +"Ocultar todas las fechas no disponibles del calendario o de las vistas de " +"lista" #: pretix/base/settings.py:1626 pretix/base/settings.py:1637 msgid "" "This option currently only affects the calendar of this event series, not " "the organizer-wide calendar." msgstr "" +"Actualmente, esta opción solo afecta al calendario de esta serie de eventos, " +"no al calendario de todo el organizador." #: pretix/base/settings.py:1636 msgid "Hide all past dates from calendar" -msgstr "" +msgstr "Ocultar todas las fechas pasadas del calendario" #: pretix/base/settings.py:1647 msgid "Allow customers to modify their information after they checked in." msgstr "" +"Permita que los clientes modifiquen su información después de registrarse." #: pretix/base/settings.py:1656 msgid "Last date of modifications" @@ -9758,26 +9856,35 @@ msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the " "previous price." msgstr "" +"Sólo permitir cambios si el precio resultante es mayor o igual que el precio " +"anterior." #: pretix/base/settings.py:1688 pretix/base/settings.py:1699 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher than the previous price." msgstr "" +"Sólo permitir cambios si el precio resultante es superior al precio anterior." #: pretix/base/settings.py:1689 pretix/base/settings.py:1700 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is equal to the previous price." msgstr "" +"Solo permitir cambios si el precio resultante es igual al precio anterior." #: pretix/base/settings.py:1690 pretix/base/settings.py:1701 msgid "" "Allow changes regardless of price, as long as no refund is required (i.e. " "the resulting price is not lower than what has already been paid)." msgstr "" +"Permitir cambios independientemente del precio, siempre y cuando no se " +"requiera devolución (es decir, que el precio resultante no sea inferior al " +"ya pagado)." #: pretix/base/settings.py:1692 pretix/base/settings.py:1703 msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund." msgstr "" +"Permitir cambios independientemente del precio, incluso si esto resulta en " +"un reembolso." #: pretix/base/settings.py:1696 #, fuzzy @@ -9802,10 +9909,16 @@ msgid "" "in individually. Use with care, and preferably only in combination with a " "limitation on price changes above." msgstr "" +"De forma predeterminada, los cambios de pedido están deshabilitados después " +"de que se haya registrado cualquier ticket del pedido. Si marca esta " +"casilla, se elimina este requisito. Todavía no es posible eliminar un " +"producto complementario que ya se haya registrado individualmente. Úselo con " +"cuidado y preferiblemente solo en combinación con la limitación de cambios " +"de precios mencionada anteriormente." #: pretix/base/settings.py:1736 msgid "Allow individual attendees to change their ticket" -msgstr "" +msgstr "Permitir que los asistentes individuales cambien su entrada" #: pretix/base/settings.py:1737 msgid "" @@ -9815,6 +9928,11 @@ msgid "" "total price of the order. Such changes can always only be made by the main " "customer." msgstr "" +"De forma predeterminada, solo la persona que solicitó los tickets puede " +"realizar cambios. Si marca esta casilla, los asistentes individuales también " +"pueden realizar cambios. Sin embargo, los asistentes individuales siempre " +"podrán realizar cambios que no cambien el precio total del pedido. Estos " +"cambios sólo los puede realizar siempre el cliente principal." #: pretix/base/settings.py:1749 msgid "Customers can cancel their unpaid orders" @@ -9832,6 +9950,9 @@ msgid "" "never charged. Note that it will be your responsibility to claim the " "cancellation fee from the user." msgstr "" +"Sólo afecta a pedidos pendientes de pago, nunca se cobra tarifa de " +"cancelación para pedidos gratuitos. Tenga en cuenta que será su " +"responsabilidad reclamar la tarifa de cancelación al usuario." #: pretix/base/settings.py:1772 #, fuzzy @@ -9874,19 +9995,24 @@ msgstr "Mantener una tarifa de cancelación porcentual" #: pretix/base/settings.py:1850 msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund" -msgstr "" +msgstr "Permitir que los clientes elijan voluntariamente un reembolso más bajo" #: pretix/base/settings.py:1851 msgid "" "With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund " "to support you." msgstr "" +"Con esta opción habilitada, sus clientes pueden optar por obtener un " +"reembolso menor para respaldarlo." #: pretix/base/settings.py:1856 msgid "" "However, if you want us to help keep the lights on here, please consider " "using the slider below to request a smaller refund. Thank you!" msgstr "" +"Sin embargo, si desea que le ayudemos a mantener las luces encendidas aquí, " +"considere utilizar el control deslizante a continuación para solicitar un " +"reembolso menor. ¡Gracias!" #: pretix/base/settings.py:1863 #, fuzzy @@ -9900,6 +10026,10 @@ msgid "" "like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will " "help your organization." msgstr "" +"Este texto se mostrará entre la explicación de cómo funcionan los reembolsos " +"y el control deslizante que sus clientes pueden usar para elegir el monto " +"que desean recibir. Puedes usarlo p.e. explicar que elegir un reembolso más " +"bajo ayudará a su organización." #: pretix/base/settings.py:1881 msgid "Step size for reduction amount" @@ -33027,51 +33157,45 @@ msgid "Please click the link we sent you via email to download your tickets." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1562 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "The order has been changed. You can now proceed by paying the open amount of " "{amount}." msgstr "" -"La orden ha sido cancelada. Puedes seleccionar como deseas transferir el " -"dinero de vuelta al usuario." +"El pedido ha sido cambiado. Ahora puede continuar pagando el monto pendiente " +"de {amount}." #: pretix/presale/views/order.py:1574 -#, fuzzy msgid "You did not make any changes." -msgstr "Su búsqueda no ha encontrado ningún recibo." +msgstr "No hiciste ningún cambio." #: pretix/presale/views/order.py:1598 msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price." -msgstr "" +msgstr "No puede cambiar su pedido de manera que reduzca el precio total." #: pretix/presale/views/order.py:1600 msgid "You may only change your order in a way that increases the total price." -msgstr "" +msgstr "Sólo puede cambiar su pedido de forma que aumente el precio total." #: pretix/presale/views/order.py:1602 -#, fuzzy msgid "You may not change your order in a way that changes the total price." -msgstr "" -"Es necesario introducir un precio si se desea modificar el precio del " -"producto." +msgstr "No puede cambiar su pedido de manera que cambie el precio total." #: pretix/presale/views/order.py:1604 -#, fuzzy msgid "You may not change your order in a way that would require a refund." -msgstr "" -"Es necesario introducir un precio si se desea modificar el precio del " -"producto." +msgstr "No puede cambiar su pedido de manera que requiera un reembolso." #: pretix/presale/views/order.py:1612 msgid "" "You may not change your order in a way that increases the total price since " "payments are no longer being accepted for this event." msgstr "" +"No puede cambiar su pedido de manera que aumente el precio total ya que ya " +"no se aceptan pagos para este evento." #: pretix/presale/views/order.py:1627 pretix/presale/views/order.py:1658 -#, fuzzy msgid "You cannot change this order." -msgstr "No puede cancelar este pedido." +msgstr "No puedes cambiar este pedido." #: pretix/presale/views/user.py:61 msgid "We had difficulties processing your input." @@ -33085,12 +33209,17 @@ msgid "" "{number} hours. If the email did not arrive, please check your spam folder " "and also double check that you used the correct email address." msgstr "" +"Si la dirección de correo electrónico que ingresó es válida y está asociada " +"con un ticket, le enviamos un correo electrónico con un enlace a su ticket " +"en las últimas {number} horas. Si el correo electrónico no llegó, verifique " +"su carpeta de correo no deseado y también verifique que utilizó la dirección " +"de correo electrónico correcta." #: pretix/presale/views/user.py:91 msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later." msgstr "" -"Tenemos problemas para enviar correos electrónicos ahora mismo, por favor " -"regrese más tarde." +"Tenemos problemas para enviar correos electrónicos en este momento; vuelva a " +"consultar más tarde." #: pretix/presale/views/user.py:94 msgid "" @@ -33113,24 +33242,25 @@ msgstr "" "actualmente disponible." #: pretix/presale/views/waiting.py:136 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "We've added you to the waiting list. We will send an email to {email} as " "soon as this product gets available again." msgstr "" -"Te hemos añadido a la lista de espera. Usted recibirá un correo electrónico " -"tan pronto como las entradas estén disponibles de nuevo." +"Te hemos agregado a la lista de espera. Enviaremos un correo electrónico a " +"{email} tan pronto como este producto vuelva a estar disponible." #: pretix/presale/views/waiting.py:164 -#, fuzzy msgid "We could not find you on our waiting list." -msgstr "Enviar vales" +msgstr "No pudimos encontrarte en nuestra lista de espera." #: pretix/presale/views/waiting.py:168 msgid "" "Your waiting list spot is no longer valid or already used. There's nothing " "more to do here." msgstr "" +"Su lugar en la lista de espera ya no es válido o ya está utilizado. No hay " +"nada más que hacer aquí." #: pretix/presale/views/waiting.py:178 msgid "" @@ -33146,9 +33276,8 @@ msgid "This ticket shop is currently disabled." msgstr "La taquilla seleccionada no está disponible en este momento." #: pretix/presale/views/widget.py:357 -#, fuzzy msgid "The selected date does not exist in this event series." -msgstr "El elemento seleccionado no pertenece a este evento." +msgstr "La fecha seleccionada no existe en esta serie de eventos." #: pretix/presale/views/widget.py:420 #, python-format @@ -33169,7 +33298,7 @@ msgstr "Acceso de escritura" #: pretix/settings.py:725 msgid "Kosovo" -msgstr "" +msgstr "Kosovo" #~ msgid "Needs to be enabled in your Stripe account first." #~ msgstr "Debe habilitarse primero en su cuenta de Stripe."