Translated on translate.pretix.eu (Turkish)

Currently translated at 96.4% (2623 of 2720 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/tr/

powered by weblate
This commit is contained in:
Yunus Fırat Pişkin
2018-09-02 18:19:18 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent 5706b08366
commit 39f67a241c

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-02 13:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-02 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-03 04:00+0000\n"
"Last-Translator: Yunus Fırat Pişkin <firat.piskin@idvlabs.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"tr/>\n"
@@ -106,10 +106,8 @@ msgid ""
msgstr "\"{application_name}\" uygulaması hesabınıza erişmeye yetkilidir."
#: pretix/base/email.py:129
#, fuzzy
#| msgid "Make default"
msgid "pretix default"
msgstr "Varsayılan yap"
msgstr "pretix varsayılan"
#: pretix/base/exporters/answers.py:18
msgid "Answers to file upload questions"
@@ -4916,7 +4914,7 @@ msgstr "Örneğin. iletişim bilgilerin"
#: pretix/control/forms/event.py:692
msgid "HTML mail renderer"
msgstr ""
msgstr "HTML posta oluşturucu"
#: pretix/control/forms/event.py:698 pretix/control/forms/event.py:707
#: pretix/control/forms/event.py:714 pretix/control/forms/event.py:721
@@ -7764,10 +7762,8 @@ msgid "E-mail settings"
msgstr "E-posta ayarları"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:18
#, fuzzy
#| msgid "E-mail address"
msgid "E-mail design"
msgstr "E-posta adresi"
msgstr "E-posta tasarımı"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:31
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:30
@@ -9746,16 +9742,16 @@ msgid "Mark as done"
msgstr "tamamlandı olarak işaretle"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:22
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"We recevied notice that <strong>%(amount)s</strong> have been refunded via "
"<strong>%(method)s</strong>. If this refund is processed, the order will be "
"underpaid by <strong>%(pending)s</strong>. The order total is <strong>"
"%(total)s</strong>."
msgstr ""
"<strong>%(amount)s</strong> <strong>%(method)s</strong> üzerinden geri "
"çevrildiğini bildirdik. Bu geri ödeme işleme koyulursa, sipariş <strong>"
"%(pending)s</strong> tarafından düşük ücretlendirilir. Sipariş toplamı "
"Farkettik ki <strong>%(amount)s</strong> üzerinden iade "
"edildi<strong>%(method)s</strong>. Bu geri ödeme işleniyorsa, "
"sipariş,<strong>%(pending)s</strong>.Sipariş toplamı "
"<strong>%(total)s</strong>."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:29
@@ -10424,9 +10420,9 @@ msgstr "Her ay aynı tarihte"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:106
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:217
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s"
msgstr "%(setpos)s %(weekday)s üzerinde"
msgstr "Üzerinde%(setpos)s%(weekday)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:119
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:230
@@ -11316,6 +11312,8 @@ msgid ""
"containing further instructions. Please note that we will send at most one "
"email every 24 hours."
msgstr ""
"Adres geçerli bir hesaba kayıtlıysa, size daha fazla talimat içeren bir e-"
"posta gönderdik. Lütfen her 24 saatte bir e-posta göndereceğimizi unutmayın."
#: pretix/control/views/auth.py:230
#, fuzzy
@@ -14133,231 +14131,242 @@ msgstr "Lütfen adınızı giriniz."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:391 pretix/presale/checkoutflow.py:396
#: pretix/presale/checkoutflow.py:401
msgid "Please fill in answers to all required questions."
msgstr ""
msgstr "Lütfen gerekli tüm soruların cevaplarını doldurun."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:427
msgctxt "checkoutflow"
msgid "Payment"
msgstr ""
msgstr "Ödeme"
#: pretix/presale/checkoutflow.py:470 pretix/presale/views/order.py:478
msgid "Please select a payment method."
msgstr ""
msgstr "Lütfen bir ödeme yöntemi seçin."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:494 pretix/presale/checkoutflow.py:500
#: pretix/presale/views/order.py:242 pretix/presale/views/order.py:299
msgid "The payment information you entered was incomplete."
msgstr ""
msgstr "Girdiğiniz ödeme bilgileri eksik."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:526
msgctxt "checkoutflow"
msgid "Review order"
msgstr ""
msgstr "Siparişi gözden geçir"
#: pretix/presale/checkoutflow.py:592
msgid "You need to check all checkboxes on the bottom of the page."
msgstr ""
msgstr "Sayfanın altındaki tüm onay kutularını işaretlemeniz gerekir."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:625
msgid ""
"There was an error sending the confirmation mail. Please try again later."
msgstr ""
"Onay postası gönderilirken bir hata oluştu. Lütfen daha sonra tekrar "
"deneyiniz."
#: pretix/presale/forms/checkout.py:25
msgid ""
"Make sure to enter a valid email address. We will send you an order "
"confirmation including a link that you need to access your order later."
msgstr ""
"Geçerli bir e-posta adresi girdiğinizden emin olun. Siparişinize daha sonra "
"erişmek için ihtiyacınız olan bir bağlantıyı içeren bir sipariş onayı "
"göndereceğiz."
#: pretix/presale/forms/checkout.py:37
msgid "E-mail address (repeated)"
msgstr ""
msgstr "E-posta adresi (tekrarlanan)"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:38
msgid ""
"Please enter the same email address again to make sure you typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Doğru yazdığınızdan emin olmak için lütfen aynı e-posta adresini tekrar "
"girin."
#: pretix/presale/forms/checkout.py:56
msgid "Please enter the same email address twice."
msgstr ""
msgstr "Lütfen aynı e-posta adresini iki kez girin."
#: pretix/presale/forms/checkout.py:152
#, python-brace-format
msgid "{name} (+ {price})"
msgstr ""
msgstr "{name} (+ {price})"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:156
#, python-brace-format
msgid "{name} (+ {price} plus {taxes}% {taxname})"
msgstr ""
msgstr "{name}(+ {price} artı {taxes}%{taxname})"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:161
#, python-brace-format
msgid "{name} (+ {price} incl. {taxes}% {taxname})"
msgstr ""
msgstr "{name} (+{price} dahil {taxes}%{taxname})"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:167
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:5
msgid "SOLD OUT"
msgstr ""
msgstr "SATILDI"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:169
msgid "Currently unavailable"
msgstr ""
msgstr "Şu anda müsait değil"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:172
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4
#, python-format
msgid "%(num)s currently available"
msgstr ""
msgstr "%(num)s Şu anda mevcut"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:234
msgid "no selection"
msgstr ""
msgstr "seçim yok"
#: pretix/presale/ical.py:52
#, python-brace-format
msgid "Tickets: {url}"
msgstr ""
msgstr "Biletler: {url}"
#: pretix/presale/ical.py:55
#, python-brace-format
msgid "Admission: {datetime}"
msgstr ""
msgstr "kabul:{datetime}"
#: pretix/presale/ical.py:59
#, python-brace-format
msgid "Organizer: {organizer}"
msgstr ""
msgstr "Organizatör: {organizer}"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base_footer.html:36
#, python-format
msgid "<a %(a_attr)s>event ticketing powered by pretix</a>"
msgstr ""
msgstr "<%(a_attr)s>pretix tarafından desteklenen etkinlik biletleme</a>"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:16
msgid "This shop is currently only visible to you and your team."
msgstr ""
msgstr "Bu mağaza şu anda yalnızca siz ve ekibiniz tarafından görülebilir."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:18
msgid "Take it live now"
msgstr ""
msgstr "Şimdi canlı al"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:29
#, python-format
msgid "Show all events of %(name)s"
msgstr ""
msgstr "Tüm olayları göster %(name)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:75
msgid "Contact event organizer"
msgstr ""
msgstr "Etkinlik düzenleyicisi ile iletişime geç"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:78
msgid "Imprint"
msgstr ""
msgstr "damga"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:6
msgid ""
"For some of the products in your cart, you can choose additional options "
"before you continue."
msgstr ""
"Alışveriş sepetinizdeki bazı ürünler için, devam etmeden önce ek seçenekleri "
"belirleyebilirsiniz."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:28
#, python-format
msgid "You need to choose exactly one option from this category."
msgid_plural "You need to choose %(min_count)s options from this category."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Bu kategoriden tam olarak bir seçenek seçmeniz gerekiyor."
msgstr[1] "Bu kategoriden %(min_count)s seçmelisin."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:34
#, python-format
msgid "You can choose at most one option from this category."
msgid_plural "You can choose up to %(max_count)s options from this category."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Bu kategoriden en fazla bir seçeneği seçebilirsiniz."
msgstr[1] "Bu kategoriden %(max_count)s seçeneği seçebilirsin."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:40
#, python-format
msgid ""
"You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this "
"category."
msgstr ""
msgstr "Bu kategoriden %(min_count)s ve %(max_count)s seçenek seçebilirsin."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:50
msgid "There are no add-ons available for this product."
msgstr ""
msgstr "Bu ürün için herhangi bir eklenti bulunmamaktadır."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:62
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:175
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:45
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:99
msgid "Go back"
msgstr ""
msgstr "Geri dön"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:4
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:40
msgid "Checkout"
msgstr ""
msgstr "Çıkış yapmak"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:11
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:31
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:24
msgid "Your cart"
msgstr ""
msgstr "Sepetiniz"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:18
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:26
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:31
msgid "Cart expired"
msgstr ""
msgstr "Sepetinizin süresi doldu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:30
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:40
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:43
#, python-format
msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes."
msgstr ""
msgstr "Sepetinizdeki öğeler %(minutes)s dakika için size ayrılmıştır."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:34
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:44
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:47
msgid "The items in your cart are no longer reserved for you."
msgstr ""
msgstr "Sepetinizdeki öğeler artık sizin için ayrılmamış."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:6
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:8
msgid "Review order"
msgstr ""
msgstr "Siparişi gözden geçir"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:10
msgid "Please review the details below and confirm your order."
msgstr ""
msgstr "Lütfen aşağıdaki ayrıntıları gözden geçirin ve siparişinizi onaylayın."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:18
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:59
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:81
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:117
msgid "Modify"
msgstr ""
msgstr "değiştirmek"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:121
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:17
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:193
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:32
msgid "Contact information"
msgstr ""
msgstr "İletişim bilgileri"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:145
msgid "Confirmations"
msgstr ""
msgstr "Onaylar"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:163
msgid ""
"Your order requires approval by the event organizer before it can be "
"confirmed and forms a valid contract."
msgstr ""
"Siparişiniz onaylanmadan önce etkinlik düzenleyicisinin onayını gerektirir "
"ve geçerli bir sözleşme oluşturur."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:165
msgid ""
@@ -14365,44 +14374,51 @@ msgid ""
"rejected your order. If your order was approved, we will send you a link "
"that you can use to pay."
msgstr ""
"Etkinlik düzenleyicisinin siparişinizi onayladığı veya reddettiği anda size "
"bir e-posta göndereceğiz. Siparişiniz onaylandıysa size ödeme yapmak için "
"kullanabileceğiniz bir bağlantı göndeririz."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:181
msgid "Place binding order"
msgstr ""
msgstr "Yer bağlama sırası"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:183
msgid "Submit registration"
msgstr ""
msgstr "Kayıt gönder"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:6
msgid "Please select how you want to pay."
msgstr ""
msgstr "Lütfen nasıl ödemek istediğinizi seçin."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:35
msgid "There are no payment providers enabled."
msgstr ""
msgstr "Ödeme sağlayıcıları etkin değil."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:37
msgid ""
"Please go to the payment settings and activate one or more payment providers."
msgstr ""
"Lütfen ödeme ayarlarına gidin ve bir veya daha fazla ödeme sağlayıcısını "
"etkinleştirin."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:5
msgid "Before we continue, we need you to answer some questions."
msgstr ""
msgstr "Devam etmeden önce, bazı sorulara cevap vermeniz gerekiyor."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:7
msgid ""
"You need to fill all fields that are marked with <span>*</span> to continue."
msgstr ""
"Devam etmek için <span>*</span>İle işaretlenmiş tüm alanları doldurmanız "
"gerekiyor."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:59
msgid "Copy answers from above"
msgstr ""
msgstr "Yukarıdaki cevapları kopyala"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:72
msgid "Selected add-ons"
msgstr ""
msgstr "Seçilen eklentiler"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:7
msgid "Please continue in a new tab"
@@ -14441,120 +14457,121 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:16
msgid "Reserved"
msgstr ""
msgstr "Ayrılmış"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:18
msgid "All remaining products are reserved but might become available again."
msgstr ""
"Geri kalan tüm ürünler saklıdır, ancak tekrar kullanılabilir hale gelebilir."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:87
msgid "Remove one"
msgstr ""
msgstr "Birini kaldır"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:109
msgid "Add one more"
msgstr ""
msgstr "Bir tane daha ekle"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:22
msgctxt "checkoutflow"
msgid "Order confirmed"
msgstr ""
msgstr "Sipariş onaylandı"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:7
msgid "Payment pending"
msgstr ""
msgstr "Ödeme bekleniyor"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:30
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:52
msgid "Go"
msgstr ""
msgstr "Git"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:20
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:42
msgid "Tickets on sale"
msgstr ""
msgstr "Satış biletleri"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:25
#, python-format
msgid "Sale starts %(date)s"
msgstr ""
msgstr "Satış başlar %(date)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:30
msgid "Not yet on sale"
msgstr ""
msgstr "Henüz satışta değil"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:9
msgid "Presale"
msgstr ""
msgstr "Ön satış"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:55
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:73
msgid "Empty cart"
msgstr ""
msgstr "Boş sepet"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:65
msgid "Proceed with checkout"
msgstr ""
msgstr "Ödeme ile devam et"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:86
msgid "View other date"
msgstr ""
msgstr "Diğer tarihi görüntüle"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:89
msgid "Choose date to buy a ticket"
msgstr ""
msgstr "Bir bilet almak için tarih seçin"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:113
#: pretix/presale/views/widget.py:241
msgid "The presale period for this event is over."
msgstr ""
msgstr "Bu etkinlik için presale süresi bitti."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:117
#: pretix/presale/views/widget.py:243
#, python-format
msgid "The presale for this event will start on %(date)s at %(time)s."
msgstr ""
msgstr "Bu etkinlik için satış öncesi %(date)s %(time)s ile başlayacaktır."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:121
#: pretix/presale/views/widget.py:248
msgid "The presale for this event has not yet started."
msgstr ""
msgstr "Bu etkinlik için önceden teklif henüz başlamamıştır."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:143
#, python-format
msgid "Begin: %(time)s"
msgstr ""
msgstr "Başlangıç: %(time)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:148
#, python-format
msgid "End: %(time)s"
msgstr ""
msgstr "Bitiş:%(time)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:156
#, python-format
msgid "Admission: %(time)s"
msgstr ""
msgstr "Giriş: %(time)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:160
#, python-format
msgid "Admission: %(datetime)s"
msgstr ""
msgstr "Giriş: %(datetime)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:171
msgid "Add to Calendar"
msgstr ""
msgstr "Takvime ekle"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:222
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:366
#, python-format
msgid "minimum amount to order: %(num)s"
msgstr ""
msgstr "sipariş için minimum miktar: %(num)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:232
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:64
#, python-format
msgid "from %(minprice)s"
msgstr ""
msgstr "itibaren %(minprice)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:236
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:287
@@ -14564,11 +14581,11 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:182
msgctxt "price"
msgid "FREE"
msgstr ""
msgstr "ÜCRETSİZ"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:244
msgid "Show variants"
msgstr ""
msgstr "Varyantları göster"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:281
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:386
@@ -14576,49 +14593,48 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:177
#, python-format
msgid "Modify price for %(item)s"
msgstr ""
msgstr "%(item)s İçin fiyatı değiştir"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:301
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:405
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:193
#, python-format
msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s"
msgstr ""
msgstr "%(rate)s%% dahil %(name)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:309
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:413
msgid "Enter a voucher code below to buy this ticket."
msgstr ""
msgstr "Bu bileti almak için aşağıda bir kupon kodu girin."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:320
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:129
#, python-format
msgid "Amount of %(item)s %(var)s to order"
msgstr ""
msgstr "%(item)s -%(var)s sipariş vermek için miktar"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:431
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:206
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Maximum number of items per order"
#, python-format
msgid "Amount of %(item)s to order"
msgstr "Sipariş başına maksimum öğe sayısı"
msgstr "Sipariş için %(item)s miktarı"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:448
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:230
msgid "Add to cart"
msgstr ""
msgstr "Sepete ekle"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:460
msgid "Redeem a voucher"
msgstr ""
msgstr "Bir kuponu kullan"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:473
msgid "Redeem voucher"
msgstr ""
msgstr "Kuponu kullan"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:484
msgid "If you already ordered a ticket"
msgstr ""
msgstr "Zaten bir bilet sipariş ettiyseniz"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:488
msgid ""
@@ -14627,38 +14643,45 @@ msgid ""
"cannot find the link, click on the following button to request the link to "
"your order to be sent to you again."
msgstr ""
"Siparişinizin durumunu ve ayrıntılarını görmek veya değiştirmek isterseniz, "
"sipariş sırasında size gönderdiğimiz e-postalardan birindeki bağlantıyı "
"tıklayın. Bağlantıyı bulamıyorsanız, siparişinizin size tekrar "
"gönderilmesini istediğiniz bağlantıyı istemek için aşağıdaki düğmeyi "
"tıklayın."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:497
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:7
msgid "Resend order links"
msgstr ""
msgstr "Sipariş bağlantılarını tekrar gönder"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:13
msgid "Thank you!"
msgstr ""
msgstr "Teşekkür ederim!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:16
msgid "Your order has been placed successfully. See below for details."
msgstr ""
msgstr "Siparişiniz başarıyla yerleştirildi. Detaylar için aşağıya bakın."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:19
msgid ""
"Please note that we still await approval by the event organizer before you "
"can pay and complete this order."
msgstr ""
"Bu siparişin ödemesini yapabilmeniz ve tamamlayabilmeniz için etkinlik "
"organizatörü tarafından onaylanmasını beklediğimizi lütfen unutmayın."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:23
msgid "Please note that we still await your payment to complete the process."
msgstr ""
msgstr "İşlemi tamamlamak için ödemenizi hala beklediğimizi lütfen unutmayın."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:28
msgid "Your order has been processed successfully! See below for details."
msgstr ""
msgstr "Siparişiniz başarıyla işlendi! Detaylar için aşağıya bakın."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:30
msgid "We successfully received your payment. See below for details."
msgstr ""
msgstr "Ödemenizi başarıyla aldık. Detaylar için aşağıya bakın."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:32
msgid ""
@@ -14666,26 +14689,32 @@ msgid ""
"your order later. We also sent you an email containing the link to the "
"address you specified."
msgstr ""
"Siparişinize daha sonra erişmek istiyorsanız, lütfen bu sayfaya tam olarak "
"yer işareti koyun veya bağlantıyı kaydedin. Ayrıca, belirttiğiniz adresin "
"bağlantısını içeren bir e-posta da gönderdik."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:35
msgid ""
"Please save the following link if you want to access your order later. We "
"also sent you an email containing the link to the address you specified."
msgstr ""
"Siparişinize daha sonra erişmek istiyorsanız lütfen aşağıdaki bağlantıyı "
"kaydedin. Ayrıca, belirttiğiniz adresin bağlantısını içeren bir e-posta da "
"gönderdik."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:58
#, python-format
msgid "A payment of %(total)s is still pending for this order."
msgstr ""
msgstr "Bu sipariş için %(total)s ödemesi halen beklemede."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:61
#, python-format
msgid "Please complete your payment before %(date)s"
msgstr ""
msgstr "Lütfen ödemenizi daha önce tamamlayın %(date)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:70
msgid "Re-try payment or choose another payment method"
msgstr ""
msgstr "Ödemeyi tekrar deneyin veya başka bir ödeme yöntemi seçin"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:78
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:45