mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-06 15:24:02 +00:00
Translated on translate.pretix.eu (Spanish)
Currently translated at 96.0% (2843 of 2960 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
67059fe323
commit
379a2140c8
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-01 16:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-14 09:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvaro Enrique Ruano <alvaro.ruano90@outlook.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-20 03:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: oocf <oswaldocerna@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -160,10 +160,8 @@ msgid "New order placed"
|
||||
msgstr "Nueva orden colocada"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:117 pretix/base/notifications.py:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show orders pending approval"
|
||||
msgid "New order requires approval"
|
||||
msgstr "Mostrar órdenes pendientes de aprobación"
|
||||
msgstr "La nueva orden requiere aprobación"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:121 pretix/base/notifications.py:205
|
||||
msgid "Order marked as paid"
|
||||
@@ -220,10 +218,8 @@ msgid "pretix default"
|
||||
msgstr "pretix predeterminado"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporter.py:91 pretix/base/exporter.py:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Short form"
|
||||
msgid "Export format"
|
||||
msgstr "Forma corta"
|
||||
msgstr "Formato de exportación"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporter.py:93
|
||||
msgid "Excel (.xlsx)"
|
||||
@@ -242,10 +238,8 @@ msgid "CSV (with semicolons)"
|
||||
msgstr "CSV (con punto y coma)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporter.py:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Excel (.xlsx)"
|
||||
msgid "Combined Excel (.xlsx)"
|
||||
msgstr "Excel (.xlsx)"
|
||||
msgstr "Excel combinado (.xlsx)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/answers.py:18
|
||||
msgid "Answers to file upload questions"
|
||||
@@ -328,10 +322,8 @@ msgid "Filter by status"
|
||||
msgstr "Filtrar por estado"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order date"
|
||||
msgid "Order data"
|
||||
msgstr "Fecha de la orden"
|
||||
msgstr "Datos de la orden"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:28 pretix/base/models/orders.py:182
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:181
|
||||
@@ -347,10 +339,8 @@ msgid "Order positions"
|
||||
msgstr "Posiciones de la orden"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Other fees"
|
||||
msgid "Order fees"
|
||||
msgstr "Otras tarifas"
|
||||
msgstr "Impuestos de la orden"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:39
|
||||
msgid "Only paid orders"
|
||||
@@ -547,10 +537,8 @@ msgid "Invoice numbers"
|
||||
msgstr "Números de factura"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Device type"
|
||||
msgid "Fee type"
|
||||
msgstr "Tipo de dispositivo"
|
||||
msgstr "Tipo de impuesto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:196
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:556 pretix/base/models/items.py:257
|
||||
@@ -594,10 +582,8 @@ msgid "Invoice address name"
|
||||
msgstr "Dirección de facturación"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Position"
|
||||
msgid "Position ID"
|
||||
msgstr "Posición"
|
||||
msgstr "ID de la Posición"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:270 pretix/base/models/items.py:372
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:140 pretix/base/models/waitinglist.py:51
|
||||
@@ -648,13 +634,11 @@ msgstr "Vale"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:285
|
||||
msgid "Pseudonymization ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID Seudónimo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "List of payments and refunds (CSV)"
|
||||
msgid "Order payments and refunds"
|
||||
msgstr "Lista de pagos y reintegros (CSV)"
|
||||
msgstr "Pagos y reintegros de la orden"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:370
|
||||
msgid "Only successful payments"
|
||||
@@ -683,10 +667,8 @@ msgid "Completion date"
|
||||
msgstr "Fecha de finalización"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Status"
|
||||
msgid "Status code"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
msgstr "Código del estado"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:404 pretix/base/models/orders.py:1008
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1299
|
||||
@@ -707,10 +689,8 @@ msgid "Payment method"
|
||||
msgstr "Método de pago"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:433
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Quota availabilities (CSV)"
|
||||
msgid "Quota availabilities"
|
||||
msgstr "Disponibilidad de cuotas (CSV)"
|
||||
msgstr "Disponibilidad de cuotas"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:437
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:44
|
||||
@@ -763,11 +743,8 @@ msgid "Infinite"
|
||||
msgstr "Infinito"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Invoice date"
|
||||
msgid "Invoice data"
|
||||
msgstr "Fecha de la factura"
|
||||
msgstr "Datos de la factura"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:467 pretix/base/shredder.py:290
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:149
|
||||
@@ -778,16 +755,11 @@ msgid "Invoices"
|
||||
msgstr "Facturas"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice numbers"
|
||||
msgid "Invoice lines"
|
||||
msgstr "Números de factura"
|
||||
msgstr "Lineas de la factura"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:474
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:554
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Invoice number"
|
||||
msgid "Invoice number"
|
||||
msgstr "Número de factura"
|
||||
|
||||
@@ -810,10 +782,8 @@ msgstr "Correo electrónico"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:478
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:566
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice style"
|
||||
msgid "Invoice type"
|
||||
msgstr "Estilo de factura"
|
||||
msgstr "Tipo de factura"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:479
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:567
|
||||
@@ -839,19 +809,13 @@ msgstr "Idioma"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:572
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:573
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Invoice number"
|
||||
msgid "Invoice sender:"
|
||||
msgstr "Número de factura"
|
||||
msgstr "Emisor de factura:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:486
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:573
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Tax ID: %s"
|
||||
msgid "Tax ID"
|
||||
msgstr "IVA-ID: %s"
|
||||
msgstr "IVA-ID"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:488
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:489
|
||||
@@ -871,17 +835,13 @@ msgstr "IVA-ID: %s"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:581
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:582
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:583
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Price settings"
|
||||
msgid "Invoice recipient:"
|
||||
msgstr "Configuración de precios"
|
||||
msgstr "Destinatario de la factura:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:490
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:577
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sender address"
|
||||
msgid "Street address"
|
||||
msgstr "Dirección del remitente"
|
||||
msgstr "Dirección"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:495
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:582 pretix/base/models/orders.py:1764
|
||||
@@ -900,32 +860,23 @@ msgid "Reverse charge"
|
||||
msgstr "Inversión impositiva"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event currency"
|
||||
msgid "Shown foreign currency"
|
||||
msgstr "Moneda del evento"
|
||||
msgstr "Moneda extranjera mostrada"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event currency"
|
||||
msgid "Foreign currency rate"
|
||||
msgstr "Moneda del evento"
|
||||
msgstr "Tasa de moneda extranjera"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Total value"
|
||||
msgid "Total value (with taxes)"
|
||||
msgstr "Valor total"
|
||||
msgstr "Valor total (con impuestos)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:501
|
||||
msgid "Total value (without taxes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor total (sin impuestos)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:527
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:602
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Cancellation"
|
||||
msgid "Cancellation"
|
||||
msgstr "Cancelación"
|
||||
|
||||
@@ -957,26 +908,20 @@ msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:555
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Minimum number"
|
||||
msgid "Line number"
|
||||
msgstr "Número mínimo"
|
||||
msgstr "Número de línea"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:557 pretix/control/forms/orders.py:203
|
||||
msgid "Gross price"
|
||||
msgstr "Precio bruto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Default price"
|
||||
msgid "Net price"
|
||||
msgstr "Precio predefinido"
|
||||
msgstr "Precio neto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:561
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Team name"
|
||||
msgid "Tax name"
|
||||
msgstr "Nombre del equipo"
|
||||
msgstr "Nombre del impuesto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:17 pretix/base/forms/auth.py:173
|
||||
#: pretix/base/models/auth.py:78 pretix/base/models/notifications.py:25
|
||||
@@ -1153,12 +1098,10 @@ msgid "Individual customer"
|
||||
msgstr "Cliente individual"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:56
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Page %d"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Page %d of %d"
|
||||
msgstr "Página %d"
|
||||
msgstr "Página %d de %d"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:236
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -1515,22 +1458,16 @@ msgid "Admission time"
|
||||
msgstr "Hora de admisión"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show variants"
|
||||
msgid "Show in lists"
|
||||
msgstr "Mostrar variantes"
|
||||
msgstr "Mostrar en listas"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If selected, this event may show up on the ticket system's start page or "
|
||||
#| "an organization profile."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If selected, this event will show up publicly on the list of events for your "
|
||||
"organizer account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se selecciona, este evento puede aparecer en la página de inicio del "
|
||||
"sistema de entradas o en el perfil de una organización."
|
||||
"Si se selecciona, este evento se mostrará públicamente en la lita de los "
|
||||
"eventos de tu cuenta de organizador."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:309 pretix/base/models/event.py:857
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:78
|
||||
@@ -1806,10 +1743,8 @@ msgstr ""
|
||||
"evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Generate invoices"
|
||||
msgid "Generate tickets"
|
||||
msgstr "Generar facturas"
|
||||
msgstr "Generar tickets"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:298
|
||||
msgid "Product picture"
|
||||
@@ -2958,10 +2893,9 @@ msgid "A new order has been placed: {order.code}"
|
||||
msgstr "Se ha realizado un nuevo pedido: {order.code}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:200
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "A new order has been placed: {order.code}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}"
|
||||
msgstr "Se ha realizado un nuevo pedido: {order.code}"
|
||||
msgstr "Una nueva orden se ha realizado que requiere aprovación: {order.code}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:206
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -2999,10 +2933,8 @@ msgid "An external refund for {order.code} has occurred."
|
||||
msgstr "Se ha producido un reembolso externo por {order.code}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Refunded"
|
||||
msgid "Refund requested"
|
||||
msgstr "reembolsado"
|
||||
msgstr "Reembolso solicitado"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:248
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
@@ -5366,6 +5298,8 @@ msgid ""
|
||||
"This text will be shown above the payment options. You can explain the "
|
||||
"choices to the user here, if you want."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este texto se mostrará arriba de las opciones de pago. Puedes explicarle las "
|
||||
"opciones al usuario aquí, si quieres."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:538
|
||||
msgid "The last payment date cannot be before the end of presale."
|
||||
@@ -6150,7 +6084,7 @@ msgstr "Pendiente o caducado"
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:191
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:18
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr "cancelado"
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:184 pretix/control/forms/filter.py:624
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:804
|
||||
@@ -6488,15 +6422,15 @@ msgstr "Por favor, seleccione una cuota."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:303
|
||||
msgid "Choose automatically depending on event settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elegir automáticamente dependiendo en la configuración del evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:304
|
||||
msgid "Yes, if ticket generation is enabled in general"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si, si la generación del ticket está habilitada en general"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:305
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nunca"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:316
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6826,13 +6760,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:266
|
||||
msgid "Favicon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Favicon"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:269
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you provide a favicon, we will show it instead of the default pretix "
|
||||
"icon. We recommend a size of at least 200x200px to accomodate most devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si provees un favicon, nosotros lo mostraremos en vez del icono default de "
|
||||
"pretix. Recomendamos un tamaño de al menos 200x200px para acomodarlo a todos "
|
||||
"los dispositivos."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -8584,6 +8521,10 @@ msgid ""
|
||||
"take manual action. However, you have currently turned off notifications for "
|
||||
"this event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SI un usuario cancela una orden paga y el dinero no puede ser reembolsado "
|
||||
"automáticamente, p.e. dado el método de pago seleccionado, tendrás que tomar "
|
||||
"acciones manuales. De cualquier forma, tienes desactivadas las "
|
||||
"notificaciones para este evento."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:29
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29
|
||||
@@ -9632,6 +9573,8 @@ msgid ""
|
||||
"This product is currently not being sold since you configured below that it "
|
||||
"should only be available in a certain timeframe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este producto no esta siendo vendido actualmente ya que configuraste abajo "
|
||||
"que debería ser vendido en cierto rango de tiempo."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:23
|
||||
msgid "Quota settings"
|
||||
@@ -9803,7 +9746,7 @@ msgstr "Producto con variaciones"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:82
|
||||
msgid "Only available as an add-on product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solo disponible como un producto agregado"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:85
|
||||
msgid "Only visible with a voucher"
|
||||
@@ -10207,6 +10150,8 @@ msgid ""
|
||||
"This will <strong>not</strong> automatically transfer the money back, but "
|
||||
"you will be offered options to refund the payment afterwards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto <strong>no</strong> transferirá de regreso automáticamente el dinero, "
|
||||
"pero podrás ofrecer opciones para hacer el reembolso después."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:38
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:47
|
||||
@@ -13357,6 +13302,8 @@ msgid ""
|
||||
"The order has been canceled. You can now select how you want to transfer the "
|
||||
"money back to the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La orden ha sido cancelada. Puedes seleccionar como deseas transferir el "
|
||||
"dinero de vuelta al usuario."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:894 pretix/presale/views/order.py:502
|
||||
msgid "You cannot generate an invoice for this order."
|
||||
@@ -16517,6 +16464,7 @@ msgstr "Pagar ahora"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un reembolso de %(amount)s te será enviado pronto, por favor se paciente."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:96
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -16571,13 +16519,15 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:284
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:16
|
||||
msgid "This will invalidate all of your tickets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esto invalidará todos tus tickets."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can cancel this order and receive a full refund to your original payment "
|
||||
"method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puedes cancelar esta orden y recibir un reembolso completo a tu método de "
|
||||
"pago."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -16590,6 +16540,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can not cancel this order yourself. Please contact the event organizer "
|
||||
"for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puedes cancelar esta orden por ti mismo. Por favor contacta al "
|
||||
"organizador del evento para más información."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -16771,7 +16723,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:24
|
||||
msgid "Enjoy!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disfruta!"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:6
|
||||
msgid "Event overview"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user