Translations: Update Finnish

Currently translated at 36.9% (2159 of 5846 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fi/

powered by weblate
This commit is contained in:
Johanna Ketola
2025-02-06 12:08:23 +00:00
committed by Raphael Michel
parent e524055249
commit 373f9e666f

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-29 13:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-06 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Karoliina Grohn <karoliina.grohn@om.org>\n"
"Last-Translator: Johanna Ketola <johanna.ketola@om.org>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"fi/>\n"
"Language: fi\n"
@@ -6612,12 +6612,12 @@ msgstr ""
"tarkoitus varata lippuja."
#: pretix/base/models/vouchers.py:367
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce "
"the maximum number of usages below this number."
msgstr ""
"Tämä kuponki on jo lunastettu %(redeemed) kertaa. Et voi vähentää "
"Tämä kuponki on jo lunastettu %(redeemed)s kertaa. Et voi vähentää "
"käyttökertojen enimmäismäärää alle tämän määrän."
#: pretix/base/models/vouchers.py:376
@@ -7237,7 +7237,7 @@ msgstr "Matti Meikäläinen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:186
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:189
msgid "Attendee company"
msgstr ""
msgstr "Osallistujan yritys"
#: pretix/base/pdf.py:178 pretix/base/pdf.py:336
#: pretix/base/services/tickets.py:119 pretix/control/views/pdf.py:111
@@ -7284,7 +7284,7 @@ msgstr "Osallistujan maa"
#: pretix/base/pdf.py:219
msgid "Pseudonymization ID (lead scanning)"
msgstr ""
msgstr "Pseudonymisointitunnus (liidien skannaus)"
#: pretix/base/pdf.py:225 pretix/base/pdf.py:230
msgid "Sample event name"
@@ -7427,7 +7427,7 @@ msgstr "Järjestäjän nimi"
#: pretix/base/pdf.py:373
msgid "Event organizer company"
msgstr ""
msgstr "Tapahtuman järjestäjäyritys"
#: pretix/base/pdf.py:377
msgid "Organizer info text"
@@ -7491,7 +7491,7 @@ msgstr "Voimassaolon päättyminen"
#: pretix/base/pdf.py:483
msgid "Reusable Medium ID"
msgstr ""
msgstr "Uudelleenkäytettävä mediatunnus"
#: pretix/base/pdf.py:488
msgid "Seat: Full name"
@@ -7504,7 +7504,7 @@ msgstr "Ensimmäinen kerros, rivi 3, istuin 4"
#: pretix/base/pdf.py:491 pretix/base/pdf.py:497
#: pretix/control/forms/orders.py:330
msgid "General admission"
msgstr ""
msgstr "Yleinen sisäänpääsy"
#: pretix/base/pdf.py:494
msgid "Seat: zone"
@@ -7524,11 +7524,11 @@ msgstr "Istuin: istuin numero"
#: pretix/base/pdf.py:510
msgid "Date and time of first scan"
msgstr ""
msgstr "Ensimmäisen skannauksen päivämäärä ja aika"
#: pretix/base/pdf.py:516
msgid "Gift card: Issuance date"
msgstr ""
msgstr "Lahjakortti: Myöntämispäivämäärä"
#: pretix/base/pdf.py:521
msgid "Gift card: Expiration date"
@@ -7563,7 +7563,7 @@ msgstr "hra Meikäläinen"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:99
#, python-brace-format
msgid "Attendee name: {part}"
msgstr ""
msgstr "Osallistujan nimi: {part}"
#: pretix/base/pdf.py:671
msgid "Invoice address name for salutation"
@@ -7572,11 +7572,11 @@ msgstr "Laskutusosoitteen nimi tervehdyksessä"
#: pretix/base/pdf.py:678
#, python-brace-format
msgid "Invoice address name: {part}"
msgstr ""
msgstr "Nimi laskutusosoitteessa: {part}"
#: pretix/base/pdf.py:1274
msgid "Your layout file is not a valid layout. Error message: {}"
msgstr ""
msgstr "Asettelutiedostosi asettelu ei ole kelvollinen. Virheilmoitus: {}"
#: pretix/base/reldate.py:35
msgid "Event start"
@@ -7588,49 +7588,52 @@ msgstr "Tapahtuma päättyy"
#: pretix/base/reldate.py:37
msgid "Event admission"
msgstr ""
msgstr "Tapahtuman sisäänpääsy"
#: pretix/base/reldate.py:38
msgid "Presale start"
msgstr ""
msgstr "Ennakkomyynnin alku"
#: pretix/base/reldate.py:39
msgid "Presale end"
msgstr ""
msgstr "Ennakkomyynnin loppu"
#: pretix/base/reldate.py:183
msgid "before"
msgstr ""
msgstr "ennen"
#: pretix/base/reldate.py:184
msgid "after"
msgstr ""
msgstr "jälkeen"
#: pretix/base/reldate.py:292 pretix/base/reldate.py:456
msgid "Fixed date:"
msgstr ""
msgstr "Kiinteä päivämäärä:"
#: pretix/base/reldate.py:293 pretix/base/reldate.py:457
msgid "Relative date:"
msgstr ""
msgstr "Suhteellinen päivämäärä:"
#: pretix/base/reldate.py:294
msgid "Relative time:"
msgstr ""
msgstr "Suhteellinen aika:"
#: pretix/base/reldate.py:302 pretix/base/reldate.py:460
msgid "Not set"
msgstr ""
msgstr "Ei asetettu"
#: pretix/base/secrets.py:119
msgid "Random (default, works with all pretix apps)"
msgstr ""
msgstr "Satunnainen (oletusarvo, toimii kaikkien pretix-sovellusten kanssa)"
#: pretix/base/secrets.py:150
msgid ""
"pretix signature scheme 1 (for very large events, changes semantics of "
"offline scanning please refer to documentation or support for details)"
msgstr ""
"pretix-allekirjoitusjärjestelmä 1 (hyvin suurille tapahtumille, muuttaa "
"offline-skannauksen semantiikkaa katso lisätietoja dokumentaatiosta tai "
"tuesta)"
#: pretix/base/services/cancelevent.py:229
#: pretix/base/services/cancelevent.py:287
@@ -7643,35 +7646,41 @@ msgid ""
"We were not able to process your request completely as the server was too "
"busy. Please try again."
msgstr ""
"Emme pystyneet käsittelemään pyyntöäsi kokonaan, koska palvelimella oli "
"ruuhkaa. Yritä uudelleen."
#: pretix/base/services/cart.py:104 pretix/presale/views/cart.py:260
msgid "You did not select any products."
msgstr ""
msgstr "Et ole valinnut yhtään tuotetta."
#: pretix/base/services/cart.py:105
msgid "Unknown cart position."
msgstr ""
msgstr "Tuntematon ostoskorin sijainti."
#: pretix/base/services/cart.py:106
msgctxt "subevent"
msgid "No date was specified."
msgstr ""
msgstr "Päivämäärää ei ilmoitettu."
#: pretix/base/services/cart.py:107 pretix/base/services/orders.py:187
msgid "You selected a product which is not available for sale."
msgstr ""
msgstr "Valitsit tuotteen, joka ei ole myynnissä."
#: pretix/base/services/cart.py:109
msgid ""
"Some of the products you selected are no longer available. Please see below "
"for details."
msgstr ""
"Osa valitsemistasi tuotteista ei ole enää saatavilla. Katso alla olevat "
"tiedot."
#: pretix/base/services/cart.py:113
msgid ""
"Some of the products you selected are no longer available in the quantity "
"you selected. Please see below for details."
msgstr ""
"Joitakin valitsemiasi tuotteita ei ole enää saatavilla valitsemaasi määrää. "
"Katso alla olevat tiedot."
#: pretix/base/services/cart.py:117
#, python-format
@@ -7679,6 +7688,8 @@ msgid ""
"Some of the products you selected are no longer available. The following "
"products are affected and have not been added to your cart: %s"
msgstr ""
"Osa valitsemistasi tuotteista ei ole enää saatavilla. Koskee seuraavia "
"tuotteita, joita ei ole lisätty ostoskoriin: %s"
#: pretix/base/services/cart.py:121
#, python-format
@@ -7687,6 +7698,8 @@ msgid ""
"you selected. The following products are affected and have not been added to "
"your cart: %s"
msgstr ""
"Joitakin valitsemiasi tuotteita ei ole enää saatavilla valitsemaasi määrää. "
"Koskee seuraavia tuotteita, joita ei ole lisätty ostoskoriin: %s"
#: pretix/base/services/cart.py:126
#, python-format
@@ -7700,16 +7713,16 @@ msgstr[1] "Et voi valita enempää kuin %s tuotetta per tilaus."
msgid "You cannot select more than %(max)s item of the product %(product)s."
msgid_plural ""
"You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Tuotetta %(product)s ei voi valita useampaa kuin %(max)s."
msgstr[1] "Tuotteita %(product)s ei voi valita useampia kuin %(max)s."
#: pretix/base/services/cart.py:135 pretix/base/services/orders.py:1544
#, python-format
msgid "You need to select at least %(min)s item of the product %(product)s."
msgid_plural ""
"You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Tuotetta %(product)s on valittava vähintään %(min)s"
msgstr[1] "Tuotteita %(product)s on valittava vähintään %(min)s"
#: pretix/base/services/cart.py:140
#, python-format
@@ -7720,7 +7733,11 @@ msgid_plural ""
"We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s "
"items of it."
msgstr[0] ""
"Poistimme ostoskoristasi tuotteen %(product)s, koska et voi ostaa niitä "
"vähempää kuin %(min)s."
msgstr[1] ""
"Poistimme ostoskoristasi tuotteet %(product)s, koska et voi ostaa niitä "
"vähempää kuin %(min)s."
#: pretix/base/services/cart.py:144 pretix/base/services/orders.py:153
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:167
@@ -7737,30 +7754,36 @@ msgid ""
"All payments for this event need to be confirmed already, so no new orders "
"can be created."
msgstr ""
"Kaikki maksut tähän tapahtumaan on jo vahvistettava, joten uusia tilauksia "
"ei voida tehdä."
#: pretix/base/services/cart.py:148
msgid ""
"The booking period for this event has not yet started. The affected "
"positions have been removed from your cart."
msgstr ""
"Tämän tapahtuman varausaika ei ole vielä alkanut. Paikat, joihin tämä "
"vaikuttaa, on poistettu ostoskorista."
#: pretix/base/services/cart.py:151 pretix/base/services/orders.py:181
msgid ""
"The booking period for one of the events in your cart has ended. The "
"affected positions have been removed from your cart."
msgstr ""
"Jonkin ostoskorissasi olevan tapahtuman varausaika on päättynyt. Paikat, "
"joihin tämä vaikuttaa, on poistettu ostoskoristasi."
#: pretix/base/services/cart.py:153
msgid "The entered price is not a number."
msgstr ""
msgstr "Syötetty hinta ei ole numero."
#: pretix/base/services/cart.py:154
msgid "The entered price is to high."
msgstr ""
msgstr "Syötetty hinta on liian korkea."
#: pretix/base/services/cart.py:155
msgid "This voucher code is not known in our database."
msgstr ""
msgstr "Tätä kuponkikoodia ei tunneta tietokannassamme."
#: pretix/base/services/cart.py:157 pretix/base/services/orders.py:156
#, python-format
@@ -7771,7 +7794,11 @@ msgid_plural ""
"The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
"%(number)s matching products."
msgstr[0] ""
"Kuponkikoodia ”%(voucher)s” voi käyttää vain, jos valitset vähintään "
"%(number)s vastaavan tuotteen."
msgstr[1] ""
"Kuponkikoodia ”%(voucher)s” voi käyttää vain, jos valitset vähintään "
"%(number)s vastaavaa tuotetta."
#: pretix/base/services/cart.py:162
#, python-format
@@ -7784,12 +7811,18 @@ msgid_plural ""
"%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from "
"your cart that can no longer be purchased like this."
msgstr[0] ""
"Kuponkikoodia ”%(voucher)s” voi käyttää vain, jos valitset vähintään "
"%(number)s vastaavan tuotteen. Olemme siksi poistaneet ostoskoristasi "
"joitakin paikkoja, joita ei voi enää ostaa tällä tavalla."
msgstr[1] ""
"Kuponkikoodia ”%(voucher)s” voi käyttää vain, jos valitset vähintään "
"%(number)s vastaavaa tuotetta. Olemme siksi poistaneet ostoskoristasi "
"joitakin paikkoja, joita ei voi enää ostaa tällä tavalla."
#: pretix/base/services/cart.py:168
msgid ""
"This voucher code has already been used the maximum number of times allowed."
msgstr ""
msgstr "Tämän kuponkikoodin käyttökertojen enimmäismäärä on tullut täyteen."
#: pretix/base/services/cart.py:170
#, python-format
@@ -7799,35 +7832,43 @@ msgid ""
"or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout "
"process. You can try to use it again in %d minutes."
msgstr ""
"Tämä kuponkikoodi on tällä hetkellä lukittu, koska se on jo ostoskorissa. "
"Tämä saattaa tarkoittaa, että joku muu on lunastamassa tätä kuponkia juuri "
"nyt tai että olet yrittänyt lunastaa sen jo aiemmin, mutta et saanut "
"maksuprosessia päätökseen. Voit yrittää käyttää sitä uudelleen %d minuutin "
"kuluttua."
#: pretix/base/services/cart.py:175
#, python-format
msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times."
msgstr ""
msgstr "Tämä kuponkikoodi voidaan lunastaa enää %d kertaa."
#: pretix/base/services/cart.py:176
msgid ""
"Applying a voucher to the whole cart should not be combined with other "
"operations."
msgstr ""
"Koko ostoskoriin kohdistuvaa kuponkia ei saa yhdistää muihin toimenpiteisiin."
#: pretix/base/services/cart.py:178
msgid ""
"You already used this voucher code. Remove the associated line from your "
"cart if you want to use it for a different product."
msgstr ""
"Olet jo käyttänyt tämän kuponkikoodin. Poista siihen liittyvä rivi "
"ostoskoristasi, jos haluat käyttää sitä toiseen tuotteeseen."
#: pretix/base/services/cart.py:181
msgid "This voucher is expired."
msgstr ""
msgstr "Tämä kuponki on vanhentunut."
#: pretix/base/services/cart.py:182
msgid "This voucher is not valid for this product."
msgstr ""
msgstr "Tätä kuponkia ei voi käyttää tähän tuotteeseen."
#: pretix/base/services/cart.py:183
msgid "This voucher is not valid for this seat."
msgstr ""
msgstr "Tämä kuponki ei ole voimassa tälle istumapaikalle."
#: pretix/base/services/cart.py:185
msgid ""
@@ -7835,32 +7876,37 @@ msgid ""
"for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you "
"can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page."
msgstr ""
"Emme löytäneet ostoskoristasi mitään paikkaa, johon voisimme käyttää tämän "
"kupongin. Jos haluat lisätä jotain uutta ostoskoriin käyttäen kyseistä "
"kuponkia, voit tehdä sen sivun alareunassa olevan kupongin "
"lunastusvaihtoehdon avulla."
#: pretix/base/services/cart.py:190
msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale."
msgstr ""
"Kuponkisi voidaan käyttää tuotteeseen, joka ei ole tällä hetkellä myynnissä."
#: pretix/base/services/cart.py:191
msgctxt "subevent"
msgid "This voucher is not valid for this event date."
msgstr ""
msgstr "Tätä kuponkia ei käy tähän tapahtumapäivään."
#: pretix/base/services/cart.py:192
msgid "You need a valid voucher code to order this product."
msgstr ""
msgstr "Tarvitset voimassa olevan kuponkikoodin tilataksesi tämän tuotteen."
#: pretix/base/services/cart.py:193
msgctxt "subevent"
msgid "The selected event date is not active."
msgstr ""
msgstr "Valittu tapahtumapäivä ei ole aktiivinen."
#: pretix/base/services/cart.py:194 pretix/base/services/orders.py:188
msgid "You can not select an add-on for the selected product."
msgstr ""
msgstr "Et voi valita lisäosaa valitulle tuotteelle."
#: pretix/base/services/cart.py:195 pretix/base/services/orders.py:189
msgid "You can not select two variations of the same add-on product."
msgstr ""
msgstr "Et voi valita kahta muunnelmaa samasta lisätuotteesta."
#: pretix/base/services/cart.py:197 pretix/base/services/orders.py:191
#, python-format
@@ -7871,7 +7917,11 @@ msgid_plural ""
"You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the "
"product %(base)s."
msgstr[0] ""
"Voit valita enintään %(max)s lisäosan kategoriasta %(cat)s tuotteelle "
"%(base)s."
msgstr[1] ""
"Voit valita enintään %(max)s lisäosaa kategoriasta %(cat)s tuotteelle "
"%(base)s."
#: pretix/base/services/cart.py:202 pretix/base/services/orders.py:196
#, python-format
@@ -7882,7 +7932,11 @@ msgid_plural ""
"You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for "
"the product %(base)s."
msgstr[0] ""
"Sinun on valittava vähintään %(min)s lisäosa kategoriasta %(cat)s tuotteelle "
"%(base)s."
msgstr[1] ""
"Sinun on valittava vähintään %(min)s lisäosaa kategoriasta %(cat)s "
"tuotteelle %(base)s."
#: pretix/base/services/cart.py:206 pretix/base/services/orders.py:200
#, python-format