Translations: Update Galician

Currently translated at 100.0% (254 of 254 strings)

Translation: pretix/pretix (JavaScript parts)
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/gl/

powered by weblate
This commit is contained in:
sandra r
2025-12-03 18:26:03 +01:00
committed by Raphael Michel
parent d428c3e1a4
commit 35d8a7eec5

View File

@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-20 10:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-22 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Ismael Menéndez Fernández <ismael.menendez@balidea.com>\n"
"Language-Team: Galician <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-"
"js/gl/>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-03 23:00+0000\n"
"Last-Translator: sandra r <sandrarial@gestiontickets.online>\n"
"Language-Team: Galician <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/"
"pretix-js/gl/>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62
@@ -31,106 +31,104 @@ msgstr "Comentario:"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:34
msgid "PayPal"
msgstr ""
msgstr "PayPal"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:35
msgid "Venmo"
msgstr ""
msgstr "Venmo"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:36
#: pretix/static/pretixpresale/js/walletdetection.js:38
msgid "Apple Pay"
msgstr ""
msgstr "Apple Pay"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:37
msgid "Itaú"
msgstr ""
msgstr "Itaú"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:38
msgid "PayPal Credit"
msgstr ""
msgstr "Crédito PayPal"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:39
msgid "Credit Card"
msgstr ""
msgstr "Tarxeta de crédito"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:40
msgid "PayPal Pay Later"
msgstr ""
msgstr "PayPal Pagar Máis Tarde"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:41
msgid "iDEAL"
msgstr ""
msgstr "iDEAL"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:42
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr ""
msgstr "Débito directo SEPA"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:43
msgid "Bancontact"
msgstr ""
msgstr "Bancontact"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:44
msgid "giropay"
msgstr ""
msgstr "giropay"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:45
msgid "SOFORT"
msgstr ""
msgstr "SOFORT"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:46
#, fuzzy
#| msgid "Yes"
msgid "eps"
msgstr "Si"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:47
msgid "MyBank"
msgstr ""
msgstr "MyBank"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:48
msgid "Przelewy24"
msgstr ""
msgstr "Przelewy24"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:49
msgid "Verkkopankki"
msgstr ""
msgstr "Verkkopankki"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:50
msgid "PayU"
msgstr ""
msgstr "PayU"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:51
msgid "BLIK"
msgstr ""
msgstr "BLIK"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:52
msgid "Trustly"
msgstr ""
msgstr "De confianza"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:53
msgid "Zimpler"
msgstr ""
msgstr "Zimpler"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:54
msgid "Maxima"
msgstr ""
msgstr "Máxima"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:55
msgid "OXXO"
msgstr ""
msgstr "OXXO"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:56
msgid "Boleto"
msgstr ""
msgstr "Ticket"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:57
msgid "WeChat Pay"
msgstr ""
msgstr "Pagar con WeChat"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:58
msgid "Mercado Pago"
msgstr ""
msgstr "Mercado Pago"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:167
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:50
@@ -149,7 +147,7 @@ msgstr "Confirmando o pagamento…"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:254
msgid "Payment method unavailable"
msgstr ""
msgstr "O método de pago non está dispoñible"
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
@@ -240,11 +238,11 @@ msgstr "Cancelado"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:46
msgid "Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Confirmado"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:47
msgid "Approval pending"
msgstr ""
msgstr "Aprobación pendente"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:48
msgid "Redeemed"
@@ -300,16 +298,12 @@ msgid "Ticket code revoked/changed"
msgstr "Código de tícket revogado/cambiado"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:63
#, fuzzy
#| msgid "Ticket not paid"
msgid "Ticket blocked"
msgstr "Tícket pendente de pago"
msgstr "Ticket bloqueado"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:64
#, fuzzy
#| msgid "Ticket not paid"
msgid "Ticket not valid at this time"
msgstr "cket pendente de pago"
msgstr "O ticket non é válido neste momento"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:65
msgid "Order canceled"
@@ -317,11 +311,11 @@ msgstr "Pedido cancelado"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:66
msgid "Ticket code is ambiguous on list"
msgstr ""
msgstr "O código do ticket é ambiguo na lista"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:67
msgid "Order not approved"
msgstr ""
msgstr "Orde non aprobada"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:68
msgid "Checked-in Tickets"
@@ -422,7 +416,7 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:276
msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us."
msgstr ""
msgstr "Se isto leva máis duns minutos, póñase en contacto connosco."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:331
msgid "Close message"
@@ -452,7 +446,7 @@ msgstr "está despois"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:40
msgid "="
msgstr ""
msgstr "="
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:99
msgid "Product"
@@ -464,7 +458,7 @@ msgstr "Ver variacións do produto"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:107
msgid "Gate"
msgstr ""
msgstr "Porta"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:111
msgid "Current date and time"
@@ -472,11 +466,11 @@ msgstr "Data e hora actual"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:115
msgid "Current day of the week (1 = Monday, 7 = Sunday)"
msgstr ""
msgstr "Día actual da semana (1 = luns, 7 = domingo)"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:119
msgid "Current entry status"
msgstr ""
msgstr "Estado de entrada actual"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:123
msgid "Number of previous entries"
@@ -487,40 +481,32 @@ msgid "Number of previous entries since midnight"
msgstr "Número de entradas previas desde a medianoite"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:131
#, fuzzy
#| msgid "Number of previous entries"
msgid "Number of previous entries since"
msgstr "Número de entradas previas"
msgstr "Número de entradas anteriores desde"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:135
#, fuzzy
#| msgid "Number of previous entries"
msgid "Number of previous entries before"
msgstr "Número de entradas previas"
msgstr "Número de entradas anteriores antes de"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:139
msgid "Number of days with a previous entry"
msgstr "Número de días cunha entrada previa"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:143
#, fuzzy
#| msgid "Number of days with a previous entry"
msgid "Number of days with a previous entry since"
msgstr "Número de días cunha entrada previa"
msgstr "Número de días cunha entrada previa desde"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:147
#, fuzzy
#| msgid "Number of days with a previous entry"
msgid "Number of days with a previous entry before"
msgstr "Número de días cunha entrada previa"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:151
msgid "Minutes since last entry (-1 on first entry)"
msgstr ""
msgstr "Minutos desde a última entrada (-1 na primeira entrada)"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:155
msgid "Minutes since first entry (-1 on first entry)"
msgstr ""
msgstr "Minutos desde a primeira entrada (-1 na primeira entrada)"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:182
msgid "All of the conditions below (AND)"
@@ -564,25 +550,25 @@ msgstr "minutos"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:192
msgid "Duplicate"
msgstr ""
msgstr "Duplicar"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:193
msgctxt "entry_status"
msgid "present"
msgstr ""
msgstr "presente"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:194
msgctxt "entry_status"
msgid "absent"
msgstr ""
msgstr "ausente"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:289
msgid "Error: Product not found!"
msgstr ""
msgstr "Erro: Non se atopou o produto!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:296
msgid "Error: Variation not found!"
msgstr ""
msgstr "Erro: Variación non atopada!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:171
msgid "Check-in QR"
@@ -597,16 +583,12 @@ msgid "Group of objects"
msgstr "Grupo de obxectos"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:909
#, fuzzy
#| msgid "Text object"
msgid "Text object (deprecated)"
msgstr "Obxecto de texto"
msgstr "Obxecto de texto (obsoleto)"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:911
#, fuzzy
#| msgid "Text object"
msgid "Text box"
msgstr "Obxecto de texto"
msgstr "Caixa de texto"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:913
msgid "Barcode area"
@@ -655,26 +637,26 @@ msgid "Unknown error."
msgstr "Erro descoñecido."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:309
#, fuzzy
#| msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!"
msgid "Your color has great contrast and will provide excellent accessibility."
msgstr "A túa cor ten moito contraste e é moi doada de ler!"
msgstr ""
"A túa cor ten un gran contraste e proporcionará unha excelente "
"accesibilidade."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:313
#, fuzzy
#| msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!"
msgid ""
"Your color has decent contrast and is sufficient for minimum accessibility "
"requirements."
msgstr ""
"A túa cor ten un contraste axeitado e probablemente sexa suficientemente "
"lexible!"
"A túa cor ten un contraste decente e é suficiente para os requisitos mínimos "
"de accesibilidade."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:317
msgid ""
"Your color has insufficient contrast to white. Accessibility of your site "
"will be impacted."
msgstr ""
"A túa cor non ten suficiente contraste co branco. A accesibilidade do teu "
"sitio web verase afectada."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:443
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:463
@@ -695,11 +677,11 @@ msgstr "Soamente seleccionados"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:839
msgid "Enter page number between 1 and %(max)s."
msgstr ""
msgstr "Introduza o número de páxina entre 1 e %(max)s."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:842
msgid "Invalid page number."
msgstr ""
msgstr "Número de páxina non válido."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:1000
msgid "Use a different name internally"
@@ -718,10 +700,8 @@ msgid "Calculating default price…"
msgstr "Calculando o prezo por defecto…"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/plugins.js:69
#, fuzzy
#| msgid "Search results"
msgid "No results"
msgstr "Resultados da procura"
msgstr "Sen resultados"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:41
msgid "Others"
@@ -752,7 +732,7 @@ msgstr "O carro da compra caducou"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:58
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:84
msgid "Your cart is about to expire."
msgstr ""
msgstr "O teu carriño está a piques de caducar."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:62
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
@@ -762,16 +742,10 @@ msgstr[1] ""
"Os artigos da túa cesta están reservados para ti durante {num} minutos."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:83
#, fuzzy
#| msgid "Cart expired"
msgid "Your cart has expired."
msgstr "O carro da compra caducou"
msgstr "O carro da compra caducou."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:86
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The items in your cart are no longer reserved for you. You can still "
#| "complete your order as long as theyre available."
msgid ""
"The items in your cart are no longer reserved for you. You can still "
"complete your order as long as they're available."
@@ -781,11 +755,11 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:87
msgid "Do you want to renew the reservation period?"
msgstr ""
msgstr "Queres renovar o período de reserva?"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:90
msgid "Renew reservation"
msgstr ""
msgstr "Renovar reserva"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:194
msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s"
@@ -805,71 +779,66 @@ msgstr "A súa hora local:"
#: pretix/static/pretixpresale/js/walletdetection.js:39
msgid "Google Pay"
msgstr ""
msgstr "Google Pay"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:16
msgctxt "widget"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "Cantidade"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17
msgctxt "widget"
msgid "Decrease quantity"
msgstr ""
msgstr "Diminuír a cantidade"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18
msgctxt "widget"
msgid "Increase quantity"
msgstr ""
msgstr "Aumentar a cantidade"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19
msgctxt "widget"
msgid "Filter events by"
msgstr ""
msgstr "Filtrar eventos por"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20
msgctxt "widget"
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "Filtro"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21
msgctxt "widget"
msgid "Price"
msgstr ""
msgstr "Prezo"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22
#, javascript-format
msgctxt "widget"
msgid "Original price: %s"
msgstr ""
msgstr "Prezo orixinal: %s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23
#, javascript-format
msgctxt "widget"
msgid "New price: %s"
msgstr ""
msgstr "Novo prezo: %s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24
#, fuzzy
#| msgid "Selected only"
msgctxt "widget"
msgid "Select"
msgstr "Soamente seleccionados"
msgstr "Seleccione"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25
#, fuzzy, javascript-format
#| msgid "Selected only"
#, javascript-format
msgctxt "widget"
msgid "Select %s"
msgstr "Soamente seleccionados"
msgstr "Seleccione %s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26
#, fuzzy, javascript-format
#| msgctxt "widget"
#| msgid "See variations"
#, javascript-format
msgctxt "widget"
msgid "Select variant %s"
msgstr "Ver variacións"
msgstr "Seleccione a variante %s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27
msgctxt "widget"
@@ -905,7 +874,7 @@ msgstr "dende %(currency)s %(price)s"
#, javascript-format
msgctxt "widget"
msgid "Image of %s"
msgstr ""
msgstr "Imaxe de %s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34
msgctxt "widget"
@@ -940,25 +909,19 @@ msgstr "Só dispoñible mediante vale"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:40
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43
#, fuzzy
#| msgctxt "widget"
#| msgid "currently available: %s"
msgctxt "widget"
msgid "Not yet available"
msgstr "dispoñible actualmente: %s"
msgstr "Aínda non dispoñible"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41
msgctxt "widget"
msgid "Not available anymore"
msgstr ""
msgstr "Xa non está dispoñible"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42
#, fuzzy
#| msgctxt "widget"
#| msgid "currently available: %s"
msgctxt "widget"
msgid "Currently not available"
msgstr "dispoñible actualmente: %s"
msgstr "Non dispoñible actualmente"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44
#, javascript-format
@@ -991,9 +954,6 @@ msgid "Open ticket shop"
msgstr "Abrir a tenda de tíckets"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50
#, fuzzy
#| msgctxt "widget"
#| msgid "Resume checkout"
msgctxt "widget"
msgid "Checkout"
msgstr "Continuar co pagamento"
@@ -1053,17 +1013,14 @@ msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62
#, fuzzy
#| msgctxt "widget"
#| msgid "Resume checkout"
msgctxt "widget"
msgid "Close checkout"
msgstr "Continuar co pagamento"
msgstr "Pagamento pechado"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63
msgctxt "widget"
msgid "You cannot cancel this operation. Please wait for loading to finish."
msgstr ""
msgstr "Non podes cancelar esta operación. Agarda a que remate a carga."
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64
msgctxt "widget"
@@ -1071,20 +1028,14 @@ msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:65
#, fuzzy
#| msgctxt "widget"
#| msgid "See variations"
msgctxt "widget"
msgid "Show variants"
msgstr "Ver variacións"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:66
#, fuzzy
#| msgctxt "widget"
#| msgid "See variations"
msgctxt "widget"
msgid "Hide variants"
msgstr "Ver variacións"
msgstr "Ocultar variantes"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67
msgctxt "widget"
@@ -1133,6 +1084,9 @@ msgid ""
"add yourself to the waiting list. We will then notify if seats are available "
"again."
msgstr ""
"Algunhas ou todas as categorías de entradas están esgotadas. Se queres, "
"podes engadirte á lista de espera. Despois avisarémosche se volven quedar "
"asentos dispoñibles."
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:76
msgctxt "widget"
@@ -1169,31 +1123,31 @@ msgstr "Dom"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:85
msgid "Monday"
msgstr ""
msgstr "Luns"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:86
msgid "Tuesday"
msgstr ""
msgstr "Martes"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:87
msgid "Wednesday"
msgstr ""
msgstr "Mércores"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
msgstr "Xoves"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:89
msgid "Friday"
msgstr ""
msgstr "Venres"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:90
msgid "Saturday"
msgstr ""
msgstr "Sábado"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:91
msgid "Sunday"
msgstr ""
msgstr "Domingo"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:94
msgid "January"