Translations: Update Czech

Currently translated at 69.8% (3624 of 5186 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/cs/

powered by weblate
This commit is contained in:
Michael
2023-03-25 21:43:46 +00:00
committed by Raphael Michel
parent bc84664b1f
commit 342506c866

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-08 15:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-25 07:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-26 06:00+0000\n"
"Last-Translator: Michael <michael.happl@gmx.at>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/cs/>"
"\n"
@@ -11231,7 +11231,7 @@ msgstr "Předmět (pokud objednávka automaticky vyprší)"
#: pretix/control/forms/event.py:1069
msgid "Text (if order will not expire automatically)"
msgstr ""
msgstr "Text (pokud objednávka nevyprší automaticky)"
#: pretix/control/forms/event.py:1074
msgid "Subject (if order will not expire automatically)"
@@ -11255,11 +11255,11 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1149
msgid "Subject for received order"
msgstr ""
msgstr "Předmět pro přijaté objednávky"
#: pretix/control/forms/event.py:1154
msgid "Text for received order"
msgstr ""
msgstr "Text pro přijaté objednávky"
#: pretix/control/forms/event.py:1159
msgid "Subject for approved order"
@@ -11274,6 +11274,9 @@ msgid ""
"This will only be sent out for non-free orders. Free orders will receive the "
"free order template from below instead."
msgstr ""
"To bude odesláno pouze v případě objednávek, které nejsou zdarma. Bezplatným "
"objednávkám bude místo toho zaslána níže uvedená šablona bezplatné "
"objednávky."
#: pretix/control/forms/event.py:1171
msgid "Subject for approved free order"
@@ -11288,10 +11291,13 @@ msgid ""
"This will only be sent out for free orders. Non-free orders will receive the "
"non-free order template from above instead."
msgstr ""
"To bude odesláno pouze u bezplatných objednávek. Objednávky, které nejsou "
"zdarma, obdrží místo toho šablonu objednávky, která není zdarma, uvedenou "
"výše."
#: pretix/control/forms/event.py:1183
msgid "Subject for denied order"
msgstr ""
msgstr "Předmět pro odmítnutí objednávky"
#: pretix/control/forms/event.py:1188
msgid "Text for denied order"
@@ -11304,15 +11310,15 @@ msgstr "Text pro zamítnutou objednávku"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:61
#, python-brace-format
msgid "Available placeholders: {list}"
msgstr ""
msgstr "Dostupné zástupné symboly: {list}"
#: pretix/control/forms/event.py:1285
msgid "Ticket code generator"
msgstr ""
msgstr "Generátor kódů vstupenek"
#: pretix/control/forms/event.py:1286
msgid "For advanced users, usually does not need to be changed."
msgstr ""
msgstr "Pro pokročilé uživatele, obvykle není třeba nic měnit."
#: pretix/control/forms/event.py:1343
msgid "Any country"
@@ -11336,7 +11342,7 @@ msgstr "Společnost"
#: pretix/control/forms/event.py:1360
msgid "Business with valid VAT ID"
msgstr ""
msgstr "Podnik s platným DIČ"
#: pretix/control/forms/event.py:1366
msgid "Charge VAT"
@@ -11356,11 +11362,11 @@ msgstr "Objednávka vyžaduje schválení"
#: pretix/control/forms/event.py:1374
msgid "Deviating tax rate"
msgstr ""
msgstr "Odlišná sazba daně"
#: pretix/control/forms/event.py:1379
msgid "Text on invoice"
msgstr ""
msgstr "Text na faktuře"
#: pretix/control/forms/event.py:1419
msgid "Pre-selected voucher"
@@ -11373,6 +11379,10 @@ msgid ""
"can for example be used to provide widgets that give discounts or unlock "
"secret products."
msgstr ""
"Pokud je nastaveno, widget bude zobrazovat produkty, jako by byl tento "
"poukaz zadán, a při nákupu produktu prostřednictvím widgetu bude tento "
"poukaz použit. To lze například použít k poskytování widgetů, které "
"poskytují slevy nebo odemykají tajné produkty."
#: pretix/control/forms/event.py:1426
msgid "Compatibility mode"
@@ -11383,15 +11393,17 @@ msgid ""
"Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into "
"trouble, try using this compatibility mode."
msgstr ""
"Náš běžný widget nefunguje ve všech nástrojích pro tvorbu webových stránek. "
"Pokud se setkáte s problémy, zkuste použít tento režim kompatibility."
#: pretix/control/forms/event.py:1449
msgid "The given voucher code does not exist."
msgstr ""
msgstr "Uvedený kód poukázky neexistuje."
#: pretix/control/forms/event.py:1456 pretix/control/forms/organizer.py:99
#: pretix/control/views/shredder.py:163
msgid "The slug you entered was not correct."
msgstr ""
msgstr "Zkrácený název akce nebyl správný."
#: pretix/control/forms/event.py:1491
msgid "Ticket downloads"
@@ -11403,13 +11415,15 @@ msgstr "Vaši zákazníci si budou moci stáhnout vstupenky ve formátu PDF."
#: pretix/control/forms/event.py:1496
msgid "Require all attendees to fill in their names"
msgstr ""
msgstr "Vyžadovat, aby všichni účastníci vyplnili svá jména"
#: pretix/control/forms/event.py:1497
msgid ""
"By default, we will ask for names but not require them. You can turn this "
"off completely in the settings."
msgstr ""
"Ve výchozím nastavení se budeme ptát na jména, ale nebudeme je vyžadovat. "
"Tuto funkci můžete v nastavení zcela vypnout."
#: pretix/control/forms/event.py:1523
msgid "Payment via Stripe"
@@ -11471,11 +11485,11 @@ msgstr "Všechny objednávky"
#: pretix/control/forms/filter.py:213
msgid "Valid orders"
msgstr ""
msgstr "Platné objednávky"
#: pretix/control/forms/filter.py:214
msgid "Paid (or canceled with paid fee)"
msgstr ""
msgstr "Zaplaceno (nebo zrušeno se zaplaceným poplatkem)"
#: pretix/control/forms/filter.py:215
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:21
@@ -11493,7 +11507,7 @@ msgstr "Čeká se na"
#: pretix/control/forms/filter.py:217
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:23
msgid "Pending or paid"
msgstr ""
msgstr "Probíhající nebo zaplacené"
#: pretix/control/forms/filter.py:219
msgid "Cancellations"
@@ -11522,7 +11536,7 @@ msgstr "Proces platby"
#: pretix/control/forms/filter.py:227
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:26
msgid "Pending or expired"
msgstr ""
msgstr "Probíhající nebo prošlé"
#: pretix/control/forms/filter.py:228
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:24
@@ -11535,19 +11549,19 @@ msgstr "Přeplacené"
#: pretix/control/forms/filter.py:230
msgid "Partially paid"
msgstr ""
msgstr "Částečně uhrazené"
#: pretix/control/forms/filter.py:231
msgid "Underpaid (but confirmed)"
msgstr ""
msgstr "Nedostatečně placený (ale potvrzený)"
#: pretix/control/forms/filter.py:232
msgid "Pending (but fully paid)"
msgstr ""
msgstr "Probíhající (ale plně zaplacené)"
#: pretix/control/forms/filter.py:234
msgid "Approval process"
msgstr ""
msgstr "Schvalovací proces"
#: pretix/control/forms/filter.py:235
msgid "Approved, payment pending"
@@ -11562,8 +11576,9 @@ msgid "Approval pending"
msgstr "Čeká se na schválení"
#: pretix/control/forms/filter.py:239
#, fuzzy
msgid "Follow-up configured"
msgstr ""
msgstr "Sada pro opětovné předložení"
#: pretix/control/forms/filter.py:240
msgid "Follow-up due"
@@ -11583,25 +11598,25 @@ msgstr "Všechny produkty"
#: pretix/control/views/typeahead.py:601
#, python-brace-format
msgid "{product} Any variation"
msgstr ""
msgstr "{product} Jakákoli varianta"
#: pretix/control/forms/filter.py:514 pretix/control/forms/orders.py:775
msgctxt "subevent"
msgid "All dates starting at or after"
msgstr ""
msgstr "Všechna data začínající dnem nebo po dni"
#: pretix/control/forms/filter.py:520 pretix/control/forms/orders.py:782
msgctxt "subevent"
msgid "All dates starting before"
msgstr ""
msgstr "Všechny termíny začínající před"
#: pretix/control/forms/filter.py:526
msgid "Order placed at or after"
msgstr ""
msgstr "Objednávka zadaná v nebo po"
#: pretix/control/forms/filter.py:532
msgid "Order placed before"
msgstr ""
msgstr "Objednávka zadaná před"
#: pretix/control/forms/filter.py:561
msgid "Minimal sum of payments and refunds"
@@ -11615,7 +11630,7 @@ msgstr "Maximální součet plateb a náhrad"
#: pretix/control/forms/filter.py:639 pretix/control/forms/filter.py:644
#: pretix/control/forms/filter.py:659
msgid "Exact matches only"
msgstr ""
msgstr "Pouze přesné shody"
#: pretix/control/forms/filter.py:761 pretix/control/forms/filter.py:766
#: pretix/control/forms/filter.py:880 pretix/control/forms/filter.py:885
@@ -11649,7 +11664,7 @@ msgstr "Zaplaceno do"
#: pretix/control/forms/filter.py:1069 pretix/control/forms/filter.py:1485
msgid "Shop live and presale running"
msgstr ""
msgstr "Obchod naživo a předprodej běží"
#: pretix/control/forms/filter.py:1070 pretix/control/forms/filter.py:1797
msgid "Inactive"
@@ -11673,12 +11688,12 @@ msgstr "Předprodej ukončen"
#: pretix/control/forms/filter.py:2122
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:73
msgid "Date from"
msgstr ""
msgstr "Datum od"
#: pretix/control/forms/filter.py:1084 pretix/control/forms/filter.py:1087
#: pretix/control/forms/filter.py:2127
msgid "Date until"
msgstr ""
msgstr "Datum do"
#: pretix/control/forms/filter.py:1091
msgid "Start time from"
@@ -11733,7 +11748,7 @@ msgstr "Má nějaká členství"
#: pretix/control/forms/filter.py:1379
msgid "Has valid membership"
msgstr ""
msgstr "Má aktivní členství"
#: pretix/control/forms/filter.py:1484
msgid "Shop live"
@@ -11741,15 +11756,15 @@ msgstr "Obchod živě"
#: pretix/control/forms/filter.py:1486
msgid "Shop not live"
msgstr ""
msgstr "Obchod není živě"
#: pretix/control/forms/filter.py:1489
msgid "Single event running or in the future"
msgstr ""
msgstr "Jedna probíhající nebo budoucí akce"
#: pretix/control/forms/filter.py:1490
msgid "Single event in the past"
msgstr ""
msgstr "Jednotlivá událost v minulosti"
#: pretix/control/forms/filter.py:1662 pretix/control/forms/filter.py:1664
msgid "Search attendee…"
@@ -11766,7 +11781,7 @@ msgstr "Všechny účastníky"
#: pretix/control/forms/filter.py:1673
msgctxt "checkin state"
msgid "Checked in but left"
msgstr ""
msgstr "Přihlášen, ale odešel"
#: pretix/control/forms/filter.py:1674
msgctxt "checkin state"
@@ -11783,17 +11798,17 @@ msgstr "Odbavení"
#: pretix/control/forms/filter.py:1676
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:173
msgid "Not checked in"
msgstr ""
msgstr "Nepřihlášen"
#: pretix/control/forms/filter.py:1695
msgctxt "subevent"
msgid "Date start from"
msgstr ""
msgstr "Datum začátku od"
#: pretix/control/forms/filter.py:1701
msgctxt "subevent"
msgid "Date start until"
msgstr ""
msgstr "Datum začátku do"
#: pretix/control/forms/filter.py:1802 pretix/control/forms/filter.py:1805
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:52
@@ -11814,7 +11829,7 @@ msgstr "Nevyužité"
#: pretix/control/forms/filter.py:1879
msgid "Redeemed at least once"
msgstr ""
msgstr "Uplatněno alespoň jednou"
#: pretix/control/forms/filter.py:1880
msgid "Fully redeemed"
@@ -11822,7 +11837,7 @@ msgstr "Plně vykoupeno"
#: pretix/control/forms/filter.py:1882
msgid "Redeemed and checked in with ticket"
msgstr ""
msgstr "Uplatněno a odbaveno s vstupenkou"
#: pretix/control/forms/filter.py:1887
msgid "Quota handling"
@@ -11830,11 +11845,11 @@ msgstr "Nastavení kvót"
#: pretix/control/forms/filter.py:1891
msgid "Allow to ignore quota"
msgstr ""
msgstr "Povolit ignorování kvóty"
#: pretix/control/forms/filter.py:1896 pretix/control/forms/filter.py:1898
msgid "Filter by tag"
msgstr ""
msgstr "Filtrovat podle tagů"
#: pretix/control/forms/filter.py:1903 pretix/control/forms/filter.py:1905
msgid "Search voucher"
@@ -11845,11 +11860,11 @@ msgstr "Hledat poukázku"
#: pretix/control/views/vouchers.py:122
#, python-brace-format
msgid "Any product in quota \"{quota}\""
msgstr ""
msgstr "Jakýkoli produkt v kvótě \"{quota}\""
#: pretix/control/forms/filter.py:2072
msgid "Refund status"
msgstr ""
msgstr "Stav náhrady"
#: pretix/control/forms/filter.py:2074
msgid "All open refunds"
@@ -11857,15 +11872,15 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:2075
msgid "All refunds"
msgstr ""
msgstr "Všechny náhrady"
#: pretix/control/forms/filter.py:2113 pretix/plugins/reports/exporters.py:615
msgid "Date filter"
msgstr ""
msgstr "Datumový filtr"
#: pretix/control/forms/filter.py:2115 pretix/plugins/reports/exporters.py:617
msgid "Filter by…"
msgstr ""
msgstr "Filtrovat podle…"
#: pretix/control/forms/filter.py:2117 pretix/plugins/reports/exporters.py:619
msgid "Date of last successful payment"
@@ -11873,21 +11888,21 @@ msgstr "Datum poslední platby"
#: pretix/control/forms/filter.py:2157
msgid "All check-ins"
msgstr ""
msgstr "Všechny check-iny"
#: pretix/control/forms/filter.py:2158
msgid "Successful check-ins"
msgstr ""
msgstr "Úspěšné check-iny"
#: pretix/control/forms/filter.py:2159
msgid "Unsuccessful check-ins"
msgstr ""
msgstr "Neúspěšné check-iny"
#: pretix/control/forms/filter.py:2164
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:634
msgid "Scan type"
msgstr ""
msgstr "Typ skenování"
#: pretix/control/forms/filter.py:2166
msgid "All directions"
@@ -11948,35 +11963,35 @@ msgstr "Odvolaná zařízení"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:59
msgid "Additional footer text"
msgstr ""
msgstr "Další text v zápatí"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:60
msgid "Will be included as additional text in the footer, site-wide."
msgstr ""
msgstr "Bude uveden jako další text v zápatí celého webu."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:65
msgid "Additional footer link"
msgstr ""
msgstr "Další odkaz v zápatí"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:66
msgid "Will be included as the link in the additional footer text."
msgstr ""
msgstr "Bude uveden jako odkaz v doplňkovém textu v zápatí."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:71
msgid "Global message banner"
msgstr ""
msgstr "Globální banner oznámení"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:76
msgid "Global message banner detail text"
msgstr ""
msgstr "Detailní text banneru globálního oznámení"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:80
msgid "OpenCage API key for geocoding"
msgstr ""
msgstr "Klíč API OpenCage pro geokódování"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:84
msgid "MapQuest API key for geocoding"
msgstr ""
msgstr "Klíč API MapQuest pro geokódování"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:88
msgid "Leaflet tiles URL pattern"
@@ -11986,7 +12001,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:94
#, python-brace-format
msgid "e.g. {sample}"
msgstr ""
msgstr "např. {sample}"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:93
msgid "Leaflet tiles attribution"
@@ -11994,7 +12009,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:110
msgid "Perform update checks"
msgstr ""
msgstr "Provádět kontrolu aktualizací"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:111
msgid ""
@@ -12021,6 +12036,9 @@ msgid ""
"available. This address will not be transmitted to pretix.eu, the emails "
"will be sent by this server locally."
msgstr ""
"Na tuto adresu vás budeme informovat, pokud zjistíme, že je k dispozici nová "
"aktualizace. Tato adresa nebude přenášena na pretix.eu, e-maily budou "
"odesílány tímto serverem lokálně."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:133
msgid "Changes to pretix"
@@ -12031,22 +12049,27 @@ msgid ""
"This installation of pretix is running without any custom modifications or "
"extensions (except for installed plugins)."
msgstr ""
"Tato instalace pretixu je spuštěna bez jakýchkoli vlastních úprav nebo "
"rozšíření (kromě nainstalovaných pluginů)."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:138
msgid ""
"This installation of pretix includes changes or extensions made to the "
"source code."
msgstr ""
msgstr "Tato instalace pretixu obsahuje změny nebo rozšíření zdrojového kódu."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:143
msgid "Usage of pretix"
msgstr ""
msgstr "Použití pretixu"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:146
msgid ""
"I only use pretix to organize events which are executed by my own company or "
"its affiliated companies, or to sell products sold by my own company."
msgstr ""
"Pretix používám pouze k organizaci akcí, které realizuje moje vlastní "
"společnost nebo její spojené společnosti, nebo k prodeji produktů "
"prodávaných mou vlastní společností."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:148
msgid ""
@@ -12054,14 +12077,17 @@ msgid ""
"company) or I offer the functionality of pretix to others (e.g. a Software-"
"as-a-Service company)."
msgstr ""
"Používám pretix k prodeji vstupenek jiných organizátorů akcí (např. "
"společnosti prodávající vstupenky) nebo nabízím funkce pretixu jiným (např. "
"společnost poskytující software jako službu)."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:150
msgid "I'm not sure which option applies."
msgstr ""
msgstr "Nejsem si jistý, která možnost platí."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:155
msgid "License choice"
msgstr ""
msgstr "Výběr licence"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:158
msgid ""
@@ -12108,7 +12134,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:187
msgid "Footer: \"powered by\" name (optional)"
msgstr ""
msgstr "Zápatí: \"powered by\" název (nepovinné)"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:188
msgid ""
@@ -12116,19 +12142,24 @@ msgid ""
"name of your company or organization (if you made any changes to pretix), "
"set the name here."
msgstr ""
"Pokud chcete, aby zpráva \"powered by\" v zápatí stránky obsahovala název "
"vaší společnosti nebo organizace (pokud jste v systému pretix provedli "
"nějaké změny), nastavte tento název zde."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:193
msgid "Link for powered by name"
msgstr ""
msgstr "Odkaz pro název powered by"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:194
msgid ""
"If you used the previous option, you can set an URL to link to in the footer."
msgstr ""
"Pokud jste použili předchozí možnost, můžete nastavit adresu URL, na kterou "
"se má odkazovat v zápatí."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:198
msgid "Source code instructions"
msgstr ""
msgstr "Instrukce ke zdrojovému kódu"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:200
msgid ""
@@ -12143,21 +12174,23 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:146
msgid "Dependencies between questions are not supported during check-in."
msgstr ""
msgstr "Závislosti mezi otázkami nejsou při check-inu podporovány."
#: pretix/control/forms/item.py:288
msgid "The product should exist in multiple variations"
msgstr ""
msgstr "Produkt by měl existovat ve více variantách"
#: pretix/control/forms/item.py:289
msgid ""
"Select this option e.g. for t-shirts that come in multiple sizes. You can "
"select the variations in the next step."
msgstr ""
"Tuto možnost vyberte např. u triček, která se dodávají v několika "
"velikostech. Varianty můžete vybrat v dalším kroku."
#: pretix/control/forms/item.py:309 pretix/control/forms/item.py:577
msgid "No category"
msgstr ""
msgstr "Žádná kategorie"
#: pretix/control/forms/item.py:316
msgid "No taxation"
@@ -12165,7 +12198,7 @@ msgstr "Žádné daně"
#: pretix/control/forms/item.py:318
msgid "Copy product information"
msgstr ""
msgstr "Kopírovat informace o produktu"
#: pretix/control/forms/item.py:329
msgid "Do not add to a quota now"